— Добрый день, инспектор.

— Добрый день, леди Френсис. Надеюсь, ничего плохого не случилось?

— Пока нет. Но я замышляю ограбление банка, так как мне нужны деньги.

Полицейский громко расхохотался, отдавая должное остроумию Френки.

— Дело в том, что я хочу задать вам несколько вопросов. Скажите, пожалуйста… Человек, который упал со скалы… Притчард, или как его там…

— Да, Притчард.

— При нем найдена только одна фотография? Я слыхала, что их было целых три. Это правда?

— Фотография была одна — его сестры. Она приехала и опознала его.

— Как глупо распускать слух о трех фотографиях! — возмутилась Френки.

— О, ничего удивительного, леди Френсис. Эти газетные репортеры бессовестно все преувеличивают.

— Вы правы. Чего только они не придумают. Я слышала самые несусветные истории. Будто его карманы были набиты наркотиками… — дала волю своей фантазии Френки, — фальшивыми деньгами и прочим…

— Это здорово придумано! — рассмеялся инспектор.

— А на деле, вероятно, в его карманах были самые обычные предметы, не так ли?

— К тому же их было очень мало: носовой платок без инициалов, немного мелких денег, пачка сигарет… Никаких документов. Если бы не фотография сестры, нам пришлось бы здорово повозиться с установлением его личности. Сама судьба помогла нам!

— Вчера я посетила мистера Джонса, сына священника, — переменила тему Френки, — которого отравили. Какое странное происшествие!

— Да, — согласился полицейский, — поистине странное. Никогда не слыхал ничего подобного. Симпатичный молодой человек, у которого, я бы сказал, нет ни одного врага… У нас немало околачивается всякого сброда, но подобных преступлений за ними не числится.

— Подозреваете вы кого-нибудь? — спросила с любопытством Френки. — Я не сомневаюсь, что дело попало в достойные руки.

Польщенный инспектор засиял от удовольствия. Он наслаждался дружеской беседой с дочерью графа, которая вела себя с ним, как с равным.

— Вскоре после покушения на Роберта Джонса поблизости была замечена темно-синяя машина марки «Тальбот», под номером 8282. Об этом нам сообщил полицейский с поста на улице Локкорнер. Машина следовала по направлению к собору Святого Ботольфа.

— И вы полагаете?..

— Темно-синий «Тальбот» номер 8282 принадлежит епископу собора Святого Ботольфа.

— Надеюсь, вы не подозреваете епископа?!

— Мы выяснили, что машина епископа не покидала гараж во второй половине того дня.

— Значит, это был фальшивый номер.

— Таким образом, у нас, по крайней мере, есть от чего оттолкнуться, — заявил инспектор.

Пожелав успеха инспектору, Френки ушла. Про себя она подумала, что в Англии слишком много темносиних «Тальботов».

Придя домой, Френки стала просматривать телефонную книжку. После продолжительных поисков она поняла, что труд ее напрасен — в Марчболте оказалось свыше сотни людей по фамилии Уилби.

Глава X

Через неделю Бобби присоединился к Бэджеру в Лондоне. Еще перед отъездом он получил от Френки несколько загадочных записок, нацарапанных таким неразборчивым почерком, что он мог только догадываться об их содержании. Однако он понял главное — у Френки выработан план действий и он, Бобби, не должен ничего предпринимать до ее дальнейших сообщений.

У Бобби все равно не было времени заниматься детективными делами, так как ему пришлось расхлебывать кашу, которую уже успел заварить невезучий Бэджер.

Однако Бобби был все время начеку. Восемь гранов морфия сделали свое — он стал подозрительным не только в отношении того, что пил и ел, но и начал носить револьвер, который с непривычки ему очень мешал.

Через несколько дней, когда Бобби возился в гараже в своем рабочем комбинезоне, он услышал шум подъезжающей машины и вышел ей навстречу. За рулем сидела Френки, а рядом с ней — молодой человек довольно мрачного вида.

— Хелло, Бобби! — поздоровалась Френки. — Знакомься, это доктор Джордж Арбутнот. Он нам понадобится.

— Ты уверена, что нам понадобится доктор? Не слишком ли ты пессимистично настроена?

— Ты меня не так понял. Он понадобится нам для выполнения моего плана. Где бы мы могли спокойно поговорить?

Бобби с сомнением покачал головой.

— Разве только в моей спальне.

— Великолепно! — согласилась Френки.

Она вылезла из машины и, сопровождаемая Джорджем Арбутнотом, последовала за Бобби в его крохотную спальню.

— К сожалению, здесь не на чем сидеть, — смутился Бобби, бросая взгляд на единственный стул, занятый его одеждой.

— Сойдет и кровать, — заявила Френки. Она и Джордж уселись на заскрипевшую под их тяжестью кровать.

— Я все продумала, — начала Френки. — Прежде всего нам нужна машина. Одна из твоих старых машин нас вполне устроит.

— Ты хочешь сказать, что собираешься купить одну из наших старых машин? Это очень мило с твоей стороны, Френки, но в этом нет никакой необходимости.

— Дело вовсе не в благотворительности — мне действительно нужна машина.

— А что случилось с твоей?

— Моя не годится.

— Почему?

— Она не годится для того, что я задумала.

— А что ты задумала?

— Разбить ее.

Бобби схватился за голову.

— Я, по-видимому, не совсем здоров сегодня.

Френки раздраженно пожала плечами.

— Послушай меня внимательно, Бобби, и постарайся сосредоточиться на том, что я тебе скажу. — После небольшой паузы она добавила: — Я напала на след Бэссингтона. Он именно наш Бэсеннгтон, живет в Мэрроуэй Коурт, в графстве Хэмпшир. Мэрроуэй Коурт принадлежит его брату, и он вместе с братом и женой живет там постоянно.

— С чьей женой?

— С женой брата. Дело в том, что нам надо во что бы то ни стало проникнуть в этот дом. Я была в Мэр-роуэй Коурт и произвела разведку. Это маленькое местечко, где каждое новое лицо сразу бросится в глаза. И вот что я придумала: леди Дервент, нарушая дозволенную скорость, со всего размаха врезается в дерево у ворот Мэрроуэй Коурта. Автомобиль разбивается, леди Френсис удается сохранить жизнь и отделаться небольшим сотрясением мозга. Ее несут в дом и предписывают полный покой.

— А кто предписывает?

— Джордж. Теперь тебе понятно, для чего нам нужен Джордж? Мы не можем рисковать, чтобы чужой доктор установил, что я совершенно здорова.

— А откуда возьмется Джордж?

— Он в это время проезжает на своей машине, видит аварию, выскакивает и берет дело в свои руки: «Я доктор, посторонних прошу отойти!» Если там будут посторонние. Он берет меня на руки и несет в дом. Мне отводят свободную комнату, а Джордж приступает к обследованию. Затем он объявляет обитателям дома свой диагноз: «К счастью, ничего серьезного. Кости целы, но у нее небольшое сотрясение мозга. Больная нуждается в абсолютном покое, ей нельзя двигаться в течение нескольких дней». После этого Джордж уезжает, а мне предоставляется возможность снискать расположение хозяев дома.

— А какую роль ты предназначаешь мне? — спросил Бобби.

— Пока никакую. Не забывай, что Бэссингтон знает тебя, а меня никогда не видел. Кроме того, благодаря моему титулу, я нахожусь в особо выгодном положении. Никто не примет меня за неизвестную особу, проникшую в чужой дом для каких-то своих таинственных целей. Я — дочь графа, Джордж — настоящий доктор. Мы абсолютно вне подозрений.

— Неплохо придумано, — со вздохом согласился Бобби.

— Неплохо? Замечательный план! — сказала Френки с гордостью.

— А для меня в твоем плане совсем нет места? — обиженно спросил Бобби. Он чувствовал себя, как собака, у которой неожиданно отняли кость.

— Нет, почему же, дорогой, — возразила Френки. — Ты будешь отпускать усы.

— Отпускать усы?!

— Да. Сколько это отнимет времени?

— Недели две-три, полагаю.

— Боже мой, я никогда не думала, что это такой медленный процесс. А его нельзя ускорить?

— Нет. А почему нельзя надеть фальшивые усы?

— Потому что они всегда выглядят ненатурально и могут отклеиться.

— А когда я отращу усы — что дальше?

— Ты наденешь форму шофера и приедешь на моей машине в Мэрроуэй Коурт.

— Понятно, — просиял Бобби.

— Вряд ли Бэссингтон узнает тебя в форме шофера, даже без усов. Но с усами это будет совсем безопасно.

— Ты молодец, Френки!

— А теперь перейдем от слов к делу. Спустимся вниз и купим две подержанные машины.

— Почему две?

— Вторую для Джорджа.

Они спустились в гараж.

— Хэлло, Бэджер! Ты помнишь Френки, не так ли? Она хочет купить две машины.

Бэджер явно не вспомнил Френки, но не подал виду.

— П-пожалуйста, п-поомотрите, что у нас имеется.

Внимание Френки привлекли две машины — ярко-красная и зеленая.

— Они выглядят очень элегантно.

— Для нас внешний вид машины не имеет значения, нам нужно, чтобы она благополучно прошла сорок миль, — сказал Бобби.

— В т-таком случае я р-рекомендую вам взять в-вот этот «С-стэндарт» — он пр-пройдет все двести.

Выбрав вторую машину и договорившись о цене, Френки и Джордж распрощались с Бэджером. Бобби пошел их провожать.

— Когда ты собираешься приступить к выполнению операции?

— Чем скорее, тем лучше. Мы предполагали завтра после полудня.

— Послушай, Френки, а, может, и мне быть там где-нибудь поблизости, а? Я нацеплю бороду, если хочешь.

— Нив коем случае — борода может отклеиться в самый неподходящий момент и все испортить. А, впрочем, поезжай, если хочешь, на мотоцикле. Надень шлем и очки. Как ты думаешь, Джордж?