— Совершенно верно, сэр.
— Выбор яда тоже весьма поразительный. Каким же все-таки образом преступник сумел достать его?
— Да, все это кажется неправдоподобным. Один из тысячи мог когда-нибудь слышать об этом бумеленге. И уж куда меньшее число людей держало когда-либо этот яд в руках. И вы, сэр, хоть вы и врач, но тоже, видимо, ни разу не притрагивались к нему.
— Действительно, не часто предоставляется такая возможность. У меня есть друг, занимающийся изучением тропиков. У него в лаборатории собраны всевозможные препараты, есть и яд кобры. Но я не припоминаю, чтобы он упоминал о яде бумеленга.
— Вероятно, вы сможете мне помочь. — Джэпп вытащил из кармана лист бумаги и протянул его доктору. — Уинтерспун написал здесь три имени, сказав, что я могу получить у них кое-какую информацию. Вы знаете кого-нибудь из этих людей?
— Я немного знаком с профессором Кеннеди. Хайдлера я знаю хорошо. Сошлитесь на мое имя, и он сделает для вас все возможное. Кармишель работает в Эдинбурге, я с ним лично не знаком, но, мне кажется, они ведут там важные исследования.
— Спасибо, сэр. Я вам очень обязан. Не смею вас больше задерживать.
Когда Джэпп вышел на Харли-стрит, он улыбнулся, видимо, очень довольный самим собой.
— Вот что значит тактика! — думал он. — Тактика — это все. Ручаюсь, он и не сообразил, зачем я к нему приходил. Ну, что ж, дело сделано!
Глава двадцать первая. ТРИ УЛИКИ
Когда Джэпп вернулся в Скотланд-Ярд, ему доложили, что его ждет мосье Эркюль Пуаро. Джэпп сердечно приветствовал своего друга.
— Итак, мосье Пуаро, что же привело вас сюда? Есть новости?
— Нет, напротив, я пришел за новостями к вам, дорогой мой Джэпп.
— Совсем на вас не похоже. По правде говоря, у нас не так уж много новостей. Тот антиквар из Парижа опознал трубку. Фурнье совершенно замучил меня звонками относительно «психологического момента». Я до посинения допрашивал стюардов, они твердят одно и то же, никакого «психологического момента» не было. Во время рейса не произошло ничего необычного или из ряда вон выходящего.
— А может быть, что-то произошло во время их нахождения в другом салоне?
— Я опросил также и пассажиров. Не может ведь быть, чтобы все сговорились врать.
— Я расследовал один случай, когда все лгали.
— Ох, уж эти мне ваши случаи! Говоря честно, мосье Пуаро, осточертело мне это дело. Чем больше я вникаю в него, тем меньше начинаю понимать. Начальство косится на меня. Но что я могу сделать! Еше хорошо, что мы французскую полицию втянули, можем часть дел свалить на них. Хотя на них тоже далеко не уедешь.
Убийство совершил англичанин, говорят они, вы и распутывайте.
— А вы и вправду склонны обвинять французов?
— Откровенно говоря, нет. На мой взгляд, этот археолог вообще не от мира сего. Копается беспрестанно в земле и, как одержимый, несет чушь тысячелетней давности. Он даже уверяет, что какой-то полусгнившей нитке бус ровно пять тысяч триста двадцать два года. Хотелось бы мне знать, откуда он это знает? И кто ему может возразить? Ври сколько хочешь, хотя сами-то они верят своим рассказам. Но они безвредны. Тут вот позавчера приходил ко мне один старик с брошкой-скара-беем, такой милый старичок, но беспомощный, как младенец. Нет, между нами говоря, я не думаю на этих двух археологов.
— А на кого вы думаете?
— Ну, конечно, можно подумать на Гленей. Он странно себя ведет, разговаривает сам с собой. Что-то у него на уме.
— Возможно, замысел новой книги.
— Вполне возможно, а возможно и другое. Но я, как ни бился, не нашел для него мотивов преступления. Я по-прежнему считаю, что знаки «СЛ 52», записанные в той черной книжке, относятся к леди Хорбери. Но от нее я тоже ничего не добился. Надо сказать, она крепкий орешек.
Пуаро улыбнулся.
— Вот еще стюарды, — продолжал Джэпп. — Тоже ничего не могу обнаружить, связывающее их с Жизелью.
— А доктор Брайант?
— Вот здесь мне кое-что удалось, ходят слухи о его связи с одной его пациенткой, молодой хорошенькой женщиной, но муж у нее премерзкий тип, пьяница, наркоман. Доктору грозят большие неприятности. Если он перестанет остерегаться, то быстренько вылетит из членов медицинского совета. Все это очень подходит к записи «РТ 32». Могу смело сказать вам, я почти догадался, где он мог достать этот змеиный яд. Он проговорился. И сам себя выдал. И все же это пока только догадки, а фактов нет. В этом деле не так уж легко добыть факты. Райдер, видимо, выбывает из игры. Он признался, что ездил в Париж раздобыть деньги, но у него ничего не получилось. Он назвал адреса, фамилии. Мы все проверили. Совсем недавно, с неделю-две тому назад, его фирма чуть было не вылетела в трубу, но они как-то умудрились выкарабкаться. Так что снова ничего утешительного. Одна сплошная неразбериха.
— Неразберихи, как таковой, не существует. Неизвестность — да, существует, а неразбериха бывает только в беспорядочных головах.
— Можете говорить что вам угодно. Результаты одни и те же. Фурнье в растерянности. Кажется, лишь вы на что-то наткнулись, да разве от вас услышишь хоть слово!
— Вы просто шутите надо мной. Ничего особенного я не нашел. Я иду шаг за шагом к цели, использую порядок и метод, но до конца мне еще далеко.
— Не могу сдержать радости, услышав это от вас. Что ж, давайте послушаем об этих шагах.
Пуаро улыбнулся.
— Я сделал небольшую таблицу, вот она, — он вытащил из кармана бумагу. — Мысль моя сводится к следующему; убийство — это действие, рассчитанное на достижение определенного результата.
— Повторите это еще раз и помедленнее.
— Это совсем не трудно.
— Может, и не трудно, но до меня это как-то не дошло.
— Ну, хорошо! Скажем так: вам нужны деньги, но вы их можете получить лишь в случае смерти вашей тетки. Так. Вы совершаете действие, то есть убиваете тетку. И получаете результат — наследуете ее деньги.
— Хотелось бы мне иметь такую вот тетку, — вздохнул Джэпп. — Продолжайте. Теперь я понял вашу мысль. Вы считаете, мотив для убийства все же был.
— Я предпочел бы пояснить это по-своему. Действие — в данном случае, убийство Жизель — совершено. Каковы же его результаты? Изучив их, мы найдем ответ на эту головоломку. Результаты, как мы увидим, различны, ибо действие это повлияло по-разному на судьбы людей. Итак, обратимся к нашему списку из одиннадцати человек. Вспомните, что со дня убийства прошло уже три недели!
Он развернул бумаги. Джэпп наклонился и стал читать:
«Мисс Грей — результат положительный, временный успех, повышена зарплата.
Мистер Гейл — результат плачевный, теряет пациентов.
Леди Хорбери — результат хороший, если она «СЛ 52».
Мисс Керр — результат плохой, со смертью Жизели уменьшились шансы получения лордом Хорбери доказательств, необходимых для развода с женой».
— Хм… — Джэпп прервал свое чтение. — Значит, вы считаете, она питает благосклонность к его милости? Да, вы умеете выискивать нужное в интимных делах.
Пуаро улыбнулся. Джэпп снова склонился над бумагой.
«Мистер Гленей — результат успешный: собирается получить большой гонорар за книжку об этом убийстве.
Доктор Брайант — результат положительный, если он «РТ 32».
Мистер Райдер — результат хороший. Уже получил деньги за статьи об убийстве, они поправили пошатнувшиеся дела фирмы в трудное для нее время. Положительно и в том случае, если Райдер — «ХВБ 724».
Мосье Дюпон — результат нулевой.
Мосье Жан Дюпон — то же самое.
Митчелл — никак не повлияло.
Дэвис — никак не повлияло».
— И вы полагаете, это вам поможет? — скептически спросил Джэпп. — Не все ли равно, если скажешь «не знаю» или «не могу сказать».
— Здесь все четко классифицировано, — объяснил Пуаро. — В четырех случаях — мистер Гленей, мисс Грей, мистер Райдер и, думаю, сюда можно причислить еще и леди Хорбери — результат положительный. В двух случаях— мистер Гейл и мисс Керр — результат отрицательный. В четырех случаях вообще никаких результатов. И лишь в одном случае, с доктором Брайантом, результат может быть двояким: или нулевой, или плюсовой.
— И что же это значит?
— Это значит, — ответил спокойно Пуаро, — мы должны продолжать наши поиски улик.
— У нас совсем мало зацепок, за которые можно ухватиться, — угрюмо проговорил Джэпп. — Все упирается в Париж, они не шлют необходимого. Никаких сведений об этой Жизели. Держу пари, уж я бы выпытал у этой служанки куда больше, чем Фурнье.
— Сомневаюсь, друг мой, мадам Жизель ведь в своем роде уникальная личность — без друзей, без родст-венннков, без какого-либо намека на то, что мы называем личной жизнью. Когда-то и она была молода, любила и страдала. Но затем она навсегда покончила с прошлым. Она не оставила ни одной фотографии, ни единого сувенира. Мари Морисо переродилась в ростовщицу мадам Жизель.
— Вы думаете, что ключ к разгадке нужно искать в прошлом Жизели?
— Возможно.
— Ну, с этим-то мы справимся! Хотя я сомневаюсь в необходимости этой работы. Там не может быть никакой разгадки.
— Может, друг мой, может.
— Конечно, эта трубка для стрельбы…
— Нет, нет. Дело не в трубке.
— Ну, тогда расскажите о ваших догадках.
— Я бы обозначил их так, как, примерно, мистер Гленей называет свои рассказы: «Оса — ключ к разгадке тайны», «Улики в багаже пассажиров», «Две кофейные ложки».
— Да вы не в своем уме! — не выдержал Джэпп. — И что это еще за две кофейные ложки?
— У мадам Жизель на блюдце оказалось две ложки.
— У нас говорят, к свадьбе.
— Ну, а для нее это стало к похоронам, — сказал Пуаро.
Загадочные сюжеты!
Неожиданные обстоятельства!
Отличное писательское мастерство!
Незабываемое чтение!
Интригующие завершения!
Захватывающие приключения!
Отличные детективные истории!
Увлекательное чтение!
Захватывающие персонажи!