С уважением Джон Робинсон».
Как глупо снова и снова перечитывать одно и то же! Как будто слова могут изменить свой смысл!
Она схватила конверт, вернее, два конверта, на одном из которых стояло «лично», а на другом — «совершенно секретно».
— Лично и совершенно секретно! Ах, негодяй! Какой негодяй!
«А эта лживая француженка еще клялась, что продумала все меры предосторожности, чтобы оградить клиентов от возможных неприятностей в случае своей внезапной кончины!
Черт бы ее побрал! Ну что за проклятая жизнь!
О, господи, мои нервы начинают сдавать! Это несправедливо! Как это все несправедливо!»
Дрожащей рукой она потянулась к бутылочке с золотой пробкой.
— Это меня успокоит, поможет собраться с силами…
Она поднесла бутылочку к носу, понюхала. Ну, вот!
Теперь она может думать! Так что же предпринять? Конечно, встретиться с этим человеком. Хотя где же достать деньги? Может быть, занять у этого ловкого спекулянта с Карлос-стрит?
Да об этом можно подумать и потом, еще есть время. Сейчас нужно увидеться с этим негодяем, выяснить, что он знает.
Она подошла к письменному столу и написала размашистым неровным почерком:
«Графиня Хорбери свидетельствует свое уважение мистеру Джону Робинсону и сможет встретиться с ним завтра в одиннадцать часов утра в своем доме».
— В таком виде я подойду? — спросил Норман, краснея под пристальным взглядом Пуаро.
— Называйте вещи своими именами, — сказал Пуаро. — Какую роль и в какой комедии вы играете?
Норман покраснел еще больше.
— Вы ведь говорили, что можно немного изменить свою внешность, — чуть слышно пробормотал он.
Пуаро вздохнул, взял молодого человека за руку и подвел к зеркалу.
— Да, действительно, я советовал вам подумать о своей внешности, — сказал он. — Но разве я предлагал вам наряжаться Дедом Морозом для забавы детей. Допустим, борода ваша не белая, а черная, как у разбойника с большой дороги. Но ведь это же дешевка, друг мой. И как она приклеена? Тошно смотреть. А брови? Уж нет ли у вас мании к фальшивым волосам? И от вас несет за версту клеем! Если вы думаете обмануть кого-то, приклеив к зубу кусочек пластыря, то вы ошибаетесь. Нет, друг мой, здесь этот номер у вас не пройдет. Решительно не пройдет.
— В свое время я довольно много играл в любительских спектаклях, — сказал Норман Гейл, не теряя мужества.
— Просто не могу этому поверить! Во всяком случае, я думаю, грим вам накладывал кто-нибудь другой, а не вы сами. А сейчас даже в темноте ваша внешность вызовет подозрение. А уж на Гросвенор-сквер, да еще утром…
Пуаро закончил свою мысль, красноречиво пожав плечами.
— Нет, мой друг, — сказал он. — Вы ведь шантажист, а не комедиант, я хочу, чтобы ее милость испугалась вас, а не умерла от смеха. Я вижу, мои слова вам не нравятся. Сожалею, но это такой момент, когда хороша только правда. Вот, возьмите… — Он дал ему в руки какие-то пузырьки. — Идите в ванную и кончайте с этой комедией.
Совершенно подавленный, Норман Гейл повиновался. Когда он через четверть часа вернулся из ванной, лицо у него было кирпичного цвета. Пуаро посмотрел на него и одобрительно кивнул головой.
— Прекрасно. Фарс окончен. Теперь начинается серьезное дело. Я могу разрешить вам иметь небольшие усы. Только уж позвольте мне самому их вам приклеить. А теперь нужно по-другому зачесать волосы, вот таким образом. Достаточно. И, наконец, давайте проверим, хорошо ли вы знаете свою роль.
Он внимательно выслушал Нормана и снова качнул головой.
— Хорошо! Ну, что же? Счастливого вам пути!
— Я искренне стремлюсь к этому, хотя вернее всего нарвусь там на разъяренного мужа и пару полицейских.
Пуаро постарался успокоить его.
— Не волнуйтесь. Все будет так, как мы задумали.
— Вам-то хорошо говорить! — проворчал Норман.
В подавленном настроении отправился он выполнять свою миссию, чувствуя к ней полное отвращение.
На Гросвенор-сквер его провели в небольшую комнату на втором этаже. Ждать ему пришлось недолго, вскоре вошла леди Хорбери.
Норман решил взять себя в руки. Он не должен ни в коем случае показать себя новичком в этом деле.
— Мистер Робинсон? — спросила Сесилия.
— К вашим услугам, — ответил Норман и поклонился.
«Черт бы меня побрал. Разговариваю словно продавец в магазине, — с отвращением подумал он. — А все этот проклятый страх».
— Я получила ваше письмо, — сказала Сесилия.
Норман уже справился со своим волнением.
«А ведь этот старый плут полагал, будто я не справлюсь», — подумал он и мысленно усмехнулся.
— Правильно, — сказал Норман резко. — Ну, и как же, леди Хорбери?
— Я не понимаю, что именно вы имеете в виду.
— О, так ли это? И нужно ли нам входить в подробности? Все знают, как приятно провести, ну, скажем, уик-энд у моря. Вот только мужья редко с этим соглашаются Я думаю, вы, леди Хорбери, прекрасно знаете, из чего составляются улики. А эта самая Жизель была необыкновенной женщиной! У нее всегда был товар под рукой. Разговоры о том, что происходило в отеле и тому подобные вещи, были для нее первоклассной находкой. Ну, а теперь давайте решим, кому эти сведения нужны больше, вам или лорду Хорбери? Вот в чем вопрос.
Ее трясла мелкая дрожь.
— Я продаю их, — сказал Норман. — Хотите ли выкупить?
Голос у него звучал настойчиво, он все больше входил в роль мистера Робинсона, целиком отдаваясь этой игре.
— Каким образом все это попало вам в руки?
— Оставьте, леди Хорбери, это ведь не имеет к делу никакого отношения. Они у меня, и это главное.
— Я вам не верю. Покажите!
— О, нет. — Норман покачал головой, хитро и злобно взглянув на нее. — Я с собой ничего не взял. Не такой уж я новичок. Если мы договоримся, тогда другое дело. Я вам выложу все еще до того, как вы вручите мне деньги. Все будет честно и в полном порядке.
— А… сколько?
— Десять тысяч. И только в фунтах, а не долларами.
— Невозможно! Я никогда не смогу достать такой суммы.
— Если захотите, то достанете. Бриллианты теперь, конечно, уже не в цене, а вот жемчуг так и остался жемчугом. Послушайте, так и быть, для вас я спущу цену до восьми тысяч. Но это мое последнее слово. Я буду ждать два дня.
— Говорю вам, я не сумею достать таких денег.
Норман вздохнул и покачал головой.
— Что же, вероятно, тогда будет действительно правильным, если обо всем узнает лорд Хорбери. Хочу напомнить вам, что разведенная женщина не получает алиментов. А мистер Барраклуф, хотя и многообещающий актер, но свои миллионы не любит трогать. А теперь больше ни слова. Я ухожу, а вы подумайте. И не забывайте о сказанном.
Он немного помолчал, а потом добавил:
— Я имею в виду то, что имела в виду Жизель.
И, не дав возможности несчастной женщине сказать хоть что-то в ответ, он быстро вышел из комнаты.
— Уф! — вырвалось у Нормана, едва он оказался на улице. — Слава богу, наконец-то все кончилось!
Прошло немногим более часа, когда леди Хорбери подали визитную карточку с именем Эркюля Пуаро.
— Кто такой!? — она отбросила карточку в сторону. — Я никого не принимаю.
— Он просил передать, миледи, что приехал по поручению мистера Раймонда Барраклуфа.
— Ах, вот оно что? — она помолчала. — Хорошо. Проси.
Дворецкий ушел. Вернулся снова.
— Мосье Эркюль Пуаро.
Одетый изысканно, по последней моде, мосье Пуаро вошел и поклонился.
Дворецкий закрыл дверь. Сесилия сделала несколько шагов по направлению к Пуаро.
— Вас прислал мистер Барраклуф?
— Сядем, мадам.
Голос прозвучал любезно, но властно. Машинально она села. Он сел рядом. Вел он себя по-отечески доброжелательно.
— Мадам, я умоляю вас рассматривать меня как друга. Я пришел дать вам совет, зная, что вы попали в большую беду.
— Нет, что вы, — чуть слышно прошептала она.
— Послушайте, мадам, я не прошу вас открывать мне ваши секреты. В этом нет необходимости. Я и так знаю все наперед. Такова уж судьба детектива, он должен все знать.
— Детектива? — глаза ее расширились. — Я помню, вы тоже летели на этом самолете. Так это были вы!
— Совершенно верно. Это был я. А теперь, мадам, давайте займемся делом. Как я уже сказал, я не настаиваю, чтобы вы во всем доверились мне. Вам не придется первой ничего мне рассказывать. Рассказывать буду я. Сегодня утром, примерно час тому назад, вас посетил один человек, кажется, по имени Браун.
— Робинсон, — тихо сказала Сесилия.
— Это неважно. Браун, Смит или Робинсон, он называет себя каждый раз по-иному. Приходил он сюда шантажировать вас, мадам. Он завладел определенными документами, которые, скажем прямо, дискредитируют ваше имя. Одно время все это находилось в руках мадам Жизель. Теперь они у этого человека. Он предложил их вам, видимо, тысяч за семь.
— За восемь.
— Значит, за восемь. А вам, мадам, нелегко, видимо, быстро собрать эту сумму?
— Я вообще не могу ее достать. Не могу… Я и так уже вся в долгах. Даже не знаю, что мне делать.
— Успокойтесь, мадам. Я дам вам совет.
Она, не отрываясь, смотрела на него.
— Но как вы об этом узнали?
— Очень просто, мадам. Я Эркюль Пуаро. Итак, не бойтесь, положитесь на меня. Я сам займусь этим мистером Робинсоном.
— Ну, а сколько за это возьмете вы? — резко спросила Сесилия.
Эркюль Пуаро поклонился.
— Я попрошу лишь фотографию одной очень красивой леди. С ее собственноручным автографом.
— О, господи, я не знаю, что мне делать… Нервы… Я схожу с ума!
Загадочные сюжеты!
Неожиданные обстоятельства!
Отличное писательское мастерство!
Незабываемое чтение!
Интригующие завершения!
Захватывающие приключения!
Отличные детективные истории!
Увлекательное чтение!
Захватывающие персонажи!