— Сибил Диана Хелен, от своей бренной оболочки, которую Макэндал зорко охрацяет, ты свободна и можешь слиться воедино с владелицей перчатки. Как и у всех человеческих существ, у нее одно стремление в жизни — умереть. Смерть — единственный выход. Смерть решает все. Только смерть несет покой. Это знали все великие. Вспомни Макбета. Вспомни Тристана и Изольду. Любовь и смерть. Но смерть величественнее:..
Я вдруг перепугался — аппарат, как они его используют? Может, он испускает какие-то лучи, которые влияют на клетки мозга? И вдруг он настроен на определенный мозг.
Тирза бормотала:
— Слабое место… Всегда слабое место… Из слабости сила — сила смерти… К смерти — единственное стремление. Тело повинуется мозгу. Управляй телом, мозг. Устремляй его к смерти… Смерть победительница… смерть… смерть… СМЕРТЬ!
И тут Белла испустила животный крик. Она вскочила, блеснул нож, петушок закричал, забился… В медный таз закапала кровь. Белла подбежала с тазом к Тирзе, крича:
— Кровь… кровь… КРОВЬ!
Тирза вытащила перчатку из аппарата. Белла взяла ее, обмакнув в кровь, возвратила Тирзе, которая положила ее обратно.
Меня затошнило. Кружилась голова.
Послышалось щелканье, шум машины стих.
Затем до меня донесся голос Тирзы, уже спокойный и ясный:
— Магия, старая и новая. Древняя вера, новые познания науки. Они победят…
Глава XVIII
Рассказывает Марк Истербрук
— Ну, что там было? — спросила с любопытством Роуда за завтраком.
— Обычные штучки, — небрежно отвечал я.
— Пятиугольники рисовали?
— Сколько хочешь.
— А белые петухи были?
— Конечно. Этим занимается Белла.
— А трансы и так далее?
— В наилучшем виде.
— Похоже, тебе это показалось неинтересным, — сказала она разочарованно.
Я ответил:
— Вообще-то, все было мерзко.
— А почему тебе так хотелось побывать у них на сеансе?
Я пожал плечами.
— Просто меня занимают эти три женщины. Хотелось взглянуть на их представление.
После завтрака я направился к миссис Колтроп». Дверь была открыта, хотя в доме никого не было.
Я прошел в маленькую комнату, к телефону, и позвонил Джинджер.
Казалось, прошла целая вечность, пока ее голос мне ответил:
— Слушаю!
— Джинджер!
— А, это вы. Что случилось?
— Как вы себя чувствуете?
— Прекрасно. А почему вы спрашиваете?
У меня словно гора свалилась с плеч.
С Джинджер ничего не случилось; привычный задор в голосе совсем успокоил меня. Как мог я поверить, что какой-то бред, тарабарщина подействуют на такого здорового и разумного человека, как Джинджер?
— Ну, я думал, вдруг что-нибудь вам приснилось, — промямлил я.
— Ничего мне не снилось. Я даже возмущалась, что ничего со мной не происходит.
Мне стало смешно.
— Ну-ка, рассказывайте, — приказала Джинджер, — что там было.
— Ничего особенного. Сибил легла на пурпурный диван и впала в транс.
— Правда? Какая прелесть! А что делала Белла?
— Очень было противно. Белла зарезала белого петушка, и они обмакнули вашу перчатку в кровь.
— О-о-о, гадость. А еще?
— Тирза не поскупилась на всевозможные штучки. Вызвала дух — зовут его вроде Макэндал. Еще был притушенный свет и заклинания. Все это может, однако, производить впечатление, найдутся люди, которых этак можно и напугать.
— А вы не испугались?
— Белла меня несколько ошарашила — у нее был такой огромный нож, я боялся, как бы не пойти по стопам петуха в качестве второго жертвоприношения.
— А больше вас ничто не устрашило? — настаивала Джинджер.
— На меня такие вещи не действуют.
— А почему у вас стал такой обрадованный голос, когда я сказала, что все в порядке?
— Потому что… — я замолчал.
— Да?
— Просто они, то есть Тирза, казалось, так уверены в результатах.
Джинджер издала недоверчивое восклицание и спросила:
— Что же мы теперь будем делать? Мне надо здесь остаться еще на недельку-другую?
— Если вы хотите, чтобы я содрал сотню фунтов с мистера Брэдли, то да.
— Сдерете непременно. Вы поживете у Роуды?
— Немного. А потом поеду в Борнемут. Я звоню из дома пастора.
— Как миссис Колтроп?
— Великолепно. Я ей, кстати, все рассказал.
— Я это поняла.
— Что думают у вас на работе?
— Что я поехала отдохнуть.
— Никакие подозрительные типы к вам не наведывались?
— Нет. Только фургончик с молоком, электрик снимал показания со счетчика, еще одна женщина — она спрашивала, какие патентованные лекарства и косметику я предпочитаю, еще меня просили подписать призыв о запрещении ядерного оружия, и одна женщина приходила за пожертвованиями для слепых.
— С виду все это весьма безобидно, — отметил я.
— А чего вы ожидали?
— Сам не знаю.
— Да! Еще был один посетитель, — сказала Джинджер — Ваш приятель доктор Корриган. Очень мил.
— Наверно, его — прислал Лежен.
— Он зашел подбодрить соплеменницу. Вперед, клан Корриганов!
Я повесил трубку успокоенный.
Когда я пришел домой, Роуда возилась около террасы со своей собакой. Она ее пичкала каким-то лекарством.
— Ветеринар только что ушел, — сказала Роуда. — Велел выводить у собаки глистов. Спокойно, Шейла. Не вертись. От этого лекарства у них выпадает шерсть. Остаются плеши, потом снова зарастают.
Я предложил Роуде свою помощь, получил отказ, обрадовался и снова отправился гулять.
Глава XIX
Рассказывает Марк Истербрук
На следующее утро я позвонил Джинджер и сказал, что переезжаю завтра в Борнемут/
— Я нашел чудесный маленький отель, называется почему-то «Олений парк». В нем есть удобный выход, которым никто не пользуется. Я смогу через него прокрадываться незаметно и приезжать к вам в Лондон.
— Лучше не надо, по-моему. Но должна сказать, это было бы здорово. Так здесь тоскливо одной. Не представляете
— Джинджер! Что это у вас какой-то голос — не такой, как всегда…
— Да нет, я в полном порядке. Не волнуйтесь.
— А почему такой голос?
— Просто у меня начинается небольшая ангина.
— Джинджер!
— Слушайте, Марк, кто угодно может заболеть ангиной. Я, кажется, простудилась. Или легкий грипп.
— Грипп? Послушайте, скажите правду, что с вами?
— Да не волнуйтесь. Все прекрасно.
— А почему вы сказали про грипп?
— Понимаете… Ну, как-то всю меня ломит, и вообще…
— Температура?
— Ну, может, совсем невысокая…
Я сел, и меня охватило страшное леденящее чувство. Я испугался. И я понимал, хоть Джинджер ни за что не признается, ей тоже страшно.
Она снова заговорила простуженным голосом:
— Марк, без паники. Нет никаких причин.
— Может, и нет. Но мы должны срочно принять меры. Позовите своего врача. Сейчас же.
— Ладно. Только он будет недоволен, что я его тревожу по пустякам.
— Неважно. Позовите. И потом звоните мне.
Я положил трубку и долго сидел, уставившись на телефон. Только не поддаваться. В такое время года повсюду грипп. Может, это легкая простуда.
Я вспомнил Сибил в ее павлиньем наряде. Повелительный голос Тирзы… Беллу с петушком в руках.
Вздор, какой вздор… Конечно, это суеверный вздор.
Но аппарат — я почему-то не мог отделаться от мысли об этом аппарате. Аппарат — это уже не суеверие, это наука. Но неужели такое возможно — неужели?
Миссис Колтроп нашла меня у телефона — я так и не мог сдвинуться с места.
— Что случилось? — тотчас же спросила она.
— Джинджер заболела.
Я хотел услышать, что все это ерунда. Я хотел, чтобы она меня разубедила. Но она только сказала:
— Дело скверное.
— Но ведь это же невозможно.
— Они своего добиваются, — сказала миссис Колтроп. — И надо смотреть правде в глаза. В чем-то они и шарлатанят. Создают необходимую атмосферу. Но за этим шарлатанством прячется нечто реальное.
— Вроде радиоактивных лучей?
— Наверно. Все время делаются новые открытия, а у Тирзы отец был физик.
— Но в чем же все-таки дело? Наверное, этот чертов аппарат. Надо его осмотреть. Может, полиция…
— Полиция не будет делать обыск на таких основаниях.
— А что если я проберусь к Тирзе и разобью этот чертов ящик?
Миссис Колтроп покачала головой.
— Вред уже причинен и причинен, если это так, в тот самый вечер.
Я уронил голову на руки и застонал.
— Зачем я только ввязался в эту жуткую историю!
Миссис Колтроп ответила очень твердо:
— У вас были благородные побуждения. А что сделано— то сделано. Скоро, наверно, Джинджер позвонит Роуде и расскажет, что говорит доктор…
Я понял намек.
— Ну, тогда я пошел.
И вдруг миссис Колтроп воскликнула:
— Как мы глупо себя ведем! Шарлатанство! Верим в шарлатанство! Хочешь не хочешь, а мы воспринимаем его так, как это нужно, им.
Возможно, она была права. Но я уже ничего не мог с собой поделать.
Джинджер позвонила через два часа.
— Врач был, — сказала она. — Удивлялся чему-то, но потом решил — грипп. Сейчас все кругом болеют. Велел мне лежать, сам пришлет лекарства. Температура поднялась. Но ведь при гриппе всегда температура?
Сквозь привычный задор в голосе Джинджер слышались тоскливые нотки.
Загадочные сюжеты!
Неожиданные обстоятельства!
Отличное писательское мастерство!
Незабываемое чтение!
Интригующие завершения!
Захватывающие приключения!
Отличные детективные истории!
Увлекательное чтение!
Захватывающие персонажи!