— Если он заодно с четой Кейман, то, вероятно, видел мое письмо относительно Уилби.

— А ч-ч-что мы будем д-д-делать дальше?

— А дальше — мы станем за этой дверью. И когда наш друг вернется, что, вероятно, будет довольно скоро, мы прыгнем на него и свяжем. Вот будет для него сюрприз! Как ты, Бэджер, согласен?

— О, б-б-безусловно!

— Что же касается тебя, Френки, то когда послышатся на лестнице шаги, тебе лучше сесть обратно на стул. Как только он откроет дверь, то сразу увидит тебя и войдет, ничего не подозревая. А теперь давайте поговорим.

Усевшись на полу, Френки и Бобби заставили Бэджера рассказать, каким чудом он очутился здесь. Бэджер, оказывается, попав в очередную неприятность с векселями, кредиторами и прочим, решил срочно разыскать Бобби. Тот не оставил ему никакого адреса и сказал только, что должен поставить «Бентли» в Стэверли. Бэджер направился в Стэверли в надежде занять у Бобби немного денег. Он был уверен, что такую машину, как зеленый «Бентли», легко будет обнаружить в таком маленьком местечке, как Стэверли. И действительно, он наскочил на «Бентли» еще до того, как попал в Стэверли. Машина стояла на дороге, у какого-то кабачка, пустая. Увидев на заднем сиденье груду хлама, Бэджер решил спрятаться в ней и сделать Бобби сюрприз.

На самом же деле произошло следующее: из кабачка вышел шофер в зеленой ливрее, и Бэджер, поглядывая из своего укрытия, был потрясен, увидев, что это не Бобби. Бэджеру показалось, что лицо этого человека ему знакомо, но он не мог вспомнить, откуда. Незнакомец сел в машину и поехал. Бэджер оказался в затруднительном положении. Довольно трудно объясняться и извиняться, когда машина движется со скоростью шестнадцать миль в час. Он решил лежать тихо и выскользнуть при первой же остановке.

Наконец, автомобиль достиг места назначения — Тьюдор Коттедж. Шофер заехал в гараж, оставил там машину и ушел, заперев за собой дверь гаража. Бэджер оказался узником. Через маленькое окошечко он спустя полчаса увидел, как подошла к дому Френки, как она свистела и как вошла в дом. Это сильно поразило Бэджера. У него зародилось подозрение, что не все благополучно. Так или иначе, он решил сам во всем разобраться. С помощью инструментов, лежавших в гараже, он сломал замок и отправился на розыски. Все окна на первом этаже были закрыты. Тогда Бэджер забрался на крышу, чтобы оттуда заглянуть в окна верхнего этажа Ползая по крыше, он наткнулся на чердачное окно. Счастливый случай и вес Бэджера сделали остальное.

Когда Бэджер закончил свой рассказ, Бобби, слушавший его затаив дыхание, сказал:

— Если бы не ты, Бэджер, мы с Френки примерно через час были бы трупами.

И он рассказал в общих чертах все, что произошло с ним и Френки. К концу повествования послышались шаги на лестнице.

— Быстро по местам! Сейчас мы покажем нашему другу Бэссингтону такой спектакль, что он ахнет!

Френки устроилась в поникшей позе на сломанном стуле, Бобби и Бэджер заняли свои места за дверью. Шаги приближались. В дверной щели показался свет. В замке повернулся ключ, и дверь открылась. Едва их тюремщик переступил порог комнаты, как Бобби и Бэджер накинулись на него сзади.

Все было кончено в несколько минут. Не ожидавшего нападения Бэссингтона свалили на пол и связали теми же веревками, какими недавно он перевязывал Бобби и Френки.

— Добрый вечер, мистер Бэссингтон, — голос Бобби звучал торжествующе и насмешливо. — Неплохой вечер для похорон, не правда ли?

Глава XXIX

Человек на полу больше не делал попыток притворяться. Его маска была сорвана — он заговорил своим собственным приятным тенором.

— Итак, все же вы победили! Очень неожиданно и чрезвычайно прискорбно. А я думал, что держу вас прочно в руках.

— Это вы подделали письмо Бобби? — спросила Френки.

— У меня есть небольшой талант в этой области, — скромно ответил Роджер.

— А как вам удалось поймать Бобби?

Лежа на спине, приятно улыбаясь, Роджер с видимым удовольствием просвещал сйоих тюремщиков.

— Я был уверен, что он поедет в лечебницу Николсона. Мне оставалось только спрятаться в кустах и ждать. Когда он довольно неловко свалился с дерева, я был позади. Подождав, пока уляжется шум, я аккуратно стукнул его по затылку, перетащил в машину и увез сюда. К утру я уже был дома.

— А что с Мойрой? — поинтересовался Бобби. — Вам удалось куда-то заманить ее?

Роджер — посмеивался. Вопрос, казалось, позабавил его.

— Умение подделывать почерк — очень полезный талант, мой дорогой Джоне.

— Вы — свинья! — ответил Бобби.

— Почему вы выдали себя за доктора Николсона? — Френки все еще не удовлетворила своего законного любопытства.

— Вы были так уверены, что бедный доктор по уши погряз в преступлениях, что я решил воспользоваться этим.

— А на самом деле — он ни в чем не виновен?

— Чист, как новорожденный младенец. Но он оказал мне большую услугу — обратил мое внимание на вашу «аварию». Этот разговор и еще один случай привели меня к мысли, что вы совсем не так наивны, как хотели казаться. А однажды я стоял возле вас во время вашего разговора с шофером и услышал, как он назвал вас «Френки». У меня очень хороший слух. Затем я хотел поехать с вами в Лондон, вы согласились, но были явно обрадованы, когда я переменил свое намерение.

— Вы должны, удовлетворить мое любопытство еще по одному вопросу, — сказала Френки. — Кто такой Уилби?

— О, значит, вам это неизвестно?! — Он засмеялся. — Это забавно! Каким же дураком может оказаться человек!

— Вы имеете в виду нас?

— Нет. В данном случае я имею в виду себя. Знаете что — раз вам неизвестно, кто такой Уилби, я, пожалуй, не скажу вам этого. Пусть это будет моим маленьким секретом.

Положение было довольно любопытным. Лежащий на полу, плененный, связанный Бэссингтон, казалось, лишал их законного триумфа. Френки и Бобби не чувствовали себя победителями.

— А что вы собираетесь со мной делать?

— Позвоним в полицию и сдадим вас, — заявил неуверенно Бобби.

— Правильное решение, — весело ответил Роджер. — Мне, по-видимому, предъявят обвинение в похищении девушки. Этого я не смогу отрицать. — Он взглянул на Френки. — Я признаюсь в преступной страсти.

Френки покраснела.

— А как насчет убийства?

— Моя дорогая, у вас нет никаких улик. Абсолютно никаких. Подумайте хорошенько и вы увидите, что я прав.

Бобби решил закончить этот бесполезный разговор.

— Пошли вниз. Позвоним в полицию. А двери запрем на ключ.

Проверив еще раз веревки, Бобби вышел. За ним последовали Френки и Бэджер.

— Я пойду вперед, — сказал Бобби. — Надо быть осторожным и не попасть в новую переделку.

Они спустились по довольно шаткой лестнице в холл. Кругом было тихо. Посветив свечой, Бобби увидел на столе телефон.

— Надо сначала осмотреть все комнаты, — предложил Бобби, — не хватает, чтобы кто-нибудь напал на нас сзади.

Бэджер раскрыл одну за другой все двери. В трех спальнях никого не было. В четвертой — на кровати лежала маленькая фигурка.

— Это Мойра! — вскричала Френки.

Мойра казалась мертвой, но, приложив ухо к груди, Френки услышала слабое биение сердца.

— Ее усыпили. — Оглянувшись вокруг, Френки увидела шприц, лежавший на маленьком подносе на столике у окна. На столике, кроме того, были спиртовка и игла для подкожного впрыскивания.

— Надо вызвать врача. Идем к телефону.

Они направились обратно в холл.

В полицию дозвонились довольно быстро, но объяснить все, что произошло, оказалось сложнее. Местная полиция была склонна рассматривать этот вызов, как розыгрыш. В конце концов Бобби все же удалось уговорить их. Вместе с полицией должен был приехать и доктор.

Десять минут спустя подъехала машина с полицейским инспектором, полисменом и доктором. Еще раз изложив им суть дела, Бобби и Френки повели их на чердак. Бобби открыл дверь чердака и замер на пороге. На полу валялась груда разрезанных веревок. Под разбитым чердачным окном стояла железная кровать, а на ней стул. Роджера Бэссингтона и след простыл.

— Черт возьми! Каким образом он смог разрезать веревки?

— Очевидно, у него был нож, — высказала предположение Френки.

— Но как он смог достать нож из кармана?! Обе руки были связаны на спине.

Инспектор кашлянул. Его прежние сомнения вернулись к нему. Еще больше, чем раньше, он был склонен рассматривать всю эту историю как мистификацию. Довольно безвыходное положение Френки и Бобби спас доктор. Увидев Мойру, он констатировал, что она находится в наркотическом сне от укола морфия или другого наркотика с примесью опиума. Он сказал, что она должна сама проснуться через четыре-пять часов, и предложил отвезти ее в ближайшую больницу.

Дав свои имена и адреса инспектору, Бобби, Френки и Бэджер поехали в гостиницу, где им удалось достать комнаты и отдохнуть от пережитого кошмара.

Глава XXX

На следующее утро Френки и Бобби, хорошо отдохнув, встретились за завтраком.

— Как Мойра? — спросила Френки. Бобби встал немного раньше и успел уже побывать в полицейском участке.

— Неважно. Она пришла в себя в ужасном нервном состоянии. Она отправилась в Лондон в частную лечебницу. Сказала, что там она будет чувствовать себя в безопасности.

— Она никогда не была излишне храброй.

— Будешь храброй, когда такой хладнокровный убийца, как Роджер Бэссингтон, разгуливает на свободе.

— Ему незачем убивать ее. Он охотится за нами.

— Сейчас ему, вероятно, и не до нас. Надо спасать собственную шкуру. А нам, Френки, следует, очевидно, заняться Сэведжем и его завещанием. Здесь что-то не чисто. Либо это завещание подложно, либо Сэведжа убили, либо еще что-нибудь.