Они снова были двумя детективами в маленьком офисе, а перед ними сидел человек, который, возможно, имел какое-то отношение к шести убийствам. Из уважения к только что состоявшейся приятной беседе детективы с полминуты молчали. Наконец Мейер произнес:

– Мистер Коэн, что вы можете рассказать нам о спектакле, в котором вы участвовали в тысяча девятьсот сороковом году?

– Рассказывать особенно нечего, – ответил Коэн. – В постановке я решил участвовать просто так. Я учился на факультете гуманитарных наук и толком не знал, чем хочу заниматься. Вот меня и мотало. Я пробовал то одно, то другое. В тот театральный кружок я ходил где-то с год.

– Занимались актерской игрой?

– Я и актерствовал, и скетчи писал, которые мы ставили.

– Это когда?

– Где-то уже в сорок первом, после «Долгого пути домой», – отозвался Коэн.

– А что вы скажете про других участников той постановки? Что вы о них помните?

– Э-э-э… – протянул Коэн. – Вы представляете, сколько уже минуло лет?

– Может, был случай, когда что-то пошло не так? Может, припомните какие-нибудь драки, ссоры… хотя бы разговоры на повышенных тонах?

– Нет, – Коэн покачал головой, – ничего такого я не помню. Все вроде прошло гладко. Все друг с другом прекрасно ладили.

– В постановке принимали участие три девушки, – вступил в разговор Карелла. – Из-за них конфликтов не было?

– Что вы имеете в виду? – не понял Коэн.

– Двое парней влюбляются в одну и ту же девушку… Что-нибудь такое было?

– Нет.

– То есть ничего, выходящего за рамки обычного, не произошло?

– Ничего такого я не помню, – раздраженно ответил Коэн, – это была обычная студенческая постановка. Мы все достаточно хорошо ладили, – он запнулся, – и даже устроили вечеринку после спектакля.

– На вечеринке что-нибудь необычное произошло?

– Ничего.

– Кто там был?

– Актеры, – начал перечислять Коэн, – потом ребята, помогавшие нам с постановкой. Наш факультетский куратор, профессор Ричардсон… Правда, он рано ушел.

– А вы когда ушли?

– Я остался до самого конца.

– И когда закончилась вечеринка? – спросил Мейер.

– Да я сейчас и не вспомню, – пожал плечами Коэн, – за полночь, это точно.

– Сколько человек оставалось, когда вы решили расходиться?

– Пятеро-шестеро, – Коэн нахмурил лоб, – вроде шестеро.

– Кто были эти шестеро?

– Три парня и три девушки.

– Что за девушки?

– Да те, что участвовали в спектакле, – ответил Коэн, – Элен Стратерс и еще две.

– А парни?

– Тони Форрест, Рэнди Норден и я.

– Ссоры были?

– Нет. – Коэн вздохнул. – Слушайте, мы были тогда малолетками. Разбрелись по отдельным комнатам обжиматься.

– А потом, мистер Коэн?

– А потом мы разошлись по домам.

– Хорошо. – Карелла решил сменить тему. – Что вы делали после окончания университета? В армии служили?

– Да.

– В каком роде войск?

– В сухопутных войсках. В пехоте.

– В каком звании?

– Капрала.

– А специальность у вас была?

Коэн замялся.

– Я… – Он пожал плечами. – Я же сказал. Меня направили в пехоту.

– Чем вы там занимались?

– Я был снайпером! – выпалил Коэн. В комнате повисла тишина. – Да, я знаю, как это звучит…

– И как это звучит, мистер Коэн? – осведомился Мейер.

– Слушайте, я же не идиот! – вспылил Дэвид. – Я же знаю, что убийца… он… снайпер.

– Совершенно верно.

– Меня демобилизовали в сорок шестом. С тех пор я ни разу не видел винтовки, – промолвил Коэн, – и не желаю больше видеть, пока жив.

– Почему?

– Потому что мне не нравилось убивать людей из засады.

– Но при этом вы были отличным стрелком, так?

– Так, – эхом ответил Коэн.

– А сейчас вы постреливаете?

– Я же вам сказал… – раздраженно начал Коэн.

– Например, на охоте, – тут же пояснил Карелла. – Кстати, спортивной стрельбой вы занимаетесь?

– Нет.

– Мистер Коэн, у вас есть ружье или винтовка?

– Нет.

– А пистолет?

– Нет.

– Вы владеете каким-нибудь оружием?

– Нет, – все так же ответил Коэн.

– Вам когда-нибудь доводилось пользоваться оптическим прицелом?

– Конечно, в армии. – Коэн помолчал. – Вы идете по ложному следу. Если я сейчас говорю, что хочу сразить кого-нибудь наповал, то имею в виду свои хохмы. Над ними хохочут так, что животы надрывают.

– То есть вы имеете в виду только это, и ничего другого?

– Именно так.

– Скажите, мистер Коэн, а где вы живете? – спросил Мейер.

– Далеко от центра. Рядом с «Колизеем».

– Если вы не возражаете, мистер Коэн, нам бы хотелось взглянуть на вашу квартиру.

– А если возражаю? – Мужчина внимательно посмотрел на детективов.

– В таком случае нам придется оформить ордер на обыск.

Коэн сунул руку в карман и мгновение спустя швырнул на стол связку ключей.

– Мне скрывать нечего, – неприязненно произнес он. – Вот этот ключ, с круглой головкой – от парадного. А этот, латунный, от квартиры.

– Адрес?

– Улица Гаррод, дом сто двадцать семь.

– А номер квартиры?

– Четыре-С.

– Мы дадим расписку, что взяли у вас ключи, – пообещал Карелла.

– До шести управитесь? – спросил Коэн. – У меня свидание.

– Полагаю – да. Спасибо, что идете нам навстречу. Мы вам очень признательны.

– У меня к вам только один вопрос. – Коэн опустил голову. – Если убийца решил нас всех перестрелять, откуда мне знать, что следующим не буду я?

– Вы хотите, чтобы мы вас взяли под защиту? – уточнил Карелла. – Если хотите, мы это можем устроить.

– О какой защите идет речь?

– Мы пришлем вам охрану. Патрульного.

Коэн на несколько мгновений задумался, а потом махнул рукой:

– Не утруждайтесь. От снайпера не защитишься. Вы уже знаете, чем я занимался в армии, так что сами понимаете – я знаю, о чем говорю.


– Ну и что ты думаешь? – спросил Карелла напарника, когда они вышли на улицу.

– Думаю, он не при делах, – ответил Мейер.

– Почему?

– С удовольствием объясню. Я пересмотрел кучу детективных сериалов и фильмов, прочитал тонны детективных книг и выявил кое-какую закономерность в историях с убийствами.

– Какую закономерность? – Карелла с интересом посмотрел на Мейера.

– Если в истории фигурирует еврей, или негр, или пуэрториканец, или просто какой-нибудь мужик с иностранным именем, то, значит, этот человек не имеет никакого отношения к убийству.

– Это еще почему?

– «Почему-почему», – передразнил Мейер. – Потому что это против правил. Убийца должен быть стопроцентным белым американцем и при этом протестантом. Бьюсь об заклад, что в квартире Коэна нам максимум удастся отыскать – рогатку.

XIV

#1841


Полицейский участок. Два детектива сидят за столом напротив друг друга, повернувшись к окну. Они любуются прекрасным солнечным весенним днем. На столе у них стоит огромная черная бомба с горящим фитилем, но ни один из детективов ее не видит. Один из них говорит:

«Сложно думать о преступности в такой денек!»


Дэвид Артур Коэн, пр. Джефферсона, д. 1142, район Изола

Огромная черная бомба с горящим фитилем была снайпером, который скрывался где-то в городе с десятимиллионным населением. В свете майского солнца, проникавшего сквозь зарешеченные окна, детективы сидели в инструктажной полицейского участка и потягивали кофе из картонных стаканчиков. Они тщательно осмотрели квартиру Дэвида Артура Коэна и маленький балкончик, с которого открывался роскошный вид на реку Харб, и не нашли ничего подозрительного. Это ничего не значило – Коэн вполне мог оказаться умным, осторожным убийцей, припрятавшим винтовку где-то в старом гараже. Однако факт оставался фактом – пока детективы ничего примечательного у него в квартире не нашли.

В половине четвертого дня, спустя несколько часов с тех пор, как детективы вернули Коэну ключи, на столе у Стивена зазвонил телефон. Сняв трубку, он произнес:

– Восемьдесят седьмой участок, Карелла слушает.

– Здравствуйте, мистер Карелла, – раздался в трубке женский голос. – Это я, Агнесса Мориарти.

– Здравствуйте, мисс Мориарти, как поживаете?

– Спасибо, хорошо. Немного болят глаза – перетрудила их, а в остальном все прекрасно.

– Вам удалось что-нибудь найти? – Карелла сел поудобнее.

– Мистер Карелла, с того самого момента, как вы позвонили утром, я не вылезаю из бумаг. Вы просто не представляете, как я устала. – Проректор на том конце провода вздохнула.

– Мы вам очень признательны за помощь, – искренне произнес Стив.

– Не спешите меня благодарить, пока я не рассказала, что мне удалось обнаружить.

– И что же, мисс Мориарти? – Карелла подался вперед.

– Ничего.

– Что, совсем ничего?

– Ну, скажем так, почти ничего. О двух девушках мне ничего не удалось разузнать. У меня имелись их адреса в нашем городе, по которым они проживали двадцать три года назад. Я позвонила по этим адресам, но люди, которые сейчас там живут, никогда не слышали о Маргарет Бафф и Элен Стратерс.

– В этом нет ничего удивительного, – кивнул Карелла.

– Согласна, – отозвалась Агнесса. – Потом я позвонила миссис Финч – она у нас возглавляет ассоциацию выпускников – и попросила ее о помощи – вдруг ей что-нибудь известно. Я узнала, что обе девушки были на пятилетнем юбилее их выпуска, и на тот момент они еще не успели выйти замуж. Вскоре после этого обе вышли из ассоциации. – Мисс Мориарти помолчала. – Знаете, встречи выпускников иногда оставляют гнетущее впечатление.

– Скажите, а миссис Финч не в курсе, они сейчас замужем или нет? – спросил Стивен.

– После встречи выпускников девушки больше не выходили с ней на связь.