— С чего вы взяли?
— Я читаю газеты, — сказал Рэдфилд. — Те, кого он убил… все они играли в той же пьесе, что и Маргарет много лет назад.
— Маргарет Бафф? Это девичья фамилия вашей жены?
— Да, сэр.
— Замечательно! — Карелла улыбнулся и протянул ему руку. — Очень хорошо, что вы к нам пришли, мистер Рэдфилд. Мы пытались найти вашу жену.
— Понимаете, я бы пришел и раньше, но не был уверен…
— Сэр, где сейчас ваша жена? Мы бы очень хотели с ней поговорить.
— Зачем?
— У нас есть подозреваемый, и любая информация…
— Вы нашли убийцу?
— Мы не уверены, но скорее всего это он.
Рэдфилд облегченно вздохнул.
— Очень рад это слышать. Вы не представляете, в каком я был напряжении. Я был уверен, что. в любой момент Маргарет может… — Он покачал головой. — У меня как будто гора с плеч свалилась.
— Так мы можем с ней побеседовать?
— Да, конечно. А кого вы арестовали? Кто он?
— Его зовут Дэвид Артур Коэн, — сказал Карелла. — Но он еще не арестован.
— Он тоже играл в той пьесе?
— Да.
— Зачем он это сделал? Какая жестокость!
— Точно мы еще не знаем. Мы считаем, что это каким-то образом связано с вечеринкой, в которой он принимал участие.
— С вечеринкой? — переспросил Рэдфилд.
— Ну, это довольно запутанная история. Именно поэтому я хочу поговорить с вашей женой.
— Пожалуйста, — сказал Рэдфилд. — Запишите телефон: Гровер 6-2100. Обычно она в это время дома.
— Это ваш домашний телефон?
— Да.
— И она может приехать прямо сейчас?
- Думаю, да.
— У вас есть дети, сэр?
— Что?
— Дети у вас есть? Если ей не с кем их оставить, то я и сам могу приехать.
— Нет, детей у нас нет. — Рэдфилд опустил глаза и быстро добавил: — Мы поженились-недавно.
— Понятно, — Карелла придвинул к себе телефон и начал набирать номер.
— Вообще-то, мы женаты всего два года. Я второй муж Маргарет.
— Понятно!
— С первым мужем она развелась в пятьдесят шестом году.
Карелла прислушался к гудкам в телефонной трубке.
— Нам бы очень хотелось, чтобы она приехала, потому что мы должны либо арестовать Коэна по обвинению в убийстве, либо отпустить. Скоро сюда приедет представитель прокуратуры, и если у нас будет какая-то конкретная информация, это очень поможет делу. А ваша жена вполне может…
— Алло? — спросил женский голос.
— Алло, это миссис Рэдфилд?
— Да.
— С вами говорит детектив Карелла из Восемьдесят седьмого участка. Миссис Рэдфилд, здесь находится ваш муж. Мы пытались найти вас в связи с убийствами, совершенными снайпером. Наверно, вы читали об этом?
— Вот как? — У нее был удивительно равнодушный голос.
— Вы можете приехать в участок? У нас есть подозреваемый и нам крайне необходимо поговорить с вами.
— Хорошо.
— Вы можете приехать прямо сейчас?
— Могу.
— Отлично, миссис Рэдфилд! Когда приедете, скажите дежурному сержанту, что вы к детективу Карелле, и он вас пропустит.
— Хорошо. Как к вам доехать?
— Мы находимся на Пювер-авеню, прямо напротив парка, там, где карусель. Знаете это место?
— Найду. Льюис еще у вас?
— Да. Хотите с ним поговорить?
— Нет-нет.
— Значит, мы скоро увидимся?
— Договорились. — И Маргарет Рэдфилд положила трубку.
— Она едет сюда, — сказал Карелла Рэдфилду.
— Ну и слава Богу, — обрадовался тот.
Карелла, довольный, положил трубку. В ту же секунду телефон зазвонил.
— Восемьдесят седьмой участок, Карелла.
— Карелла, это Фредди Хольт из Восемьдесят восьмого.
— Привет, Фредди, — весело сказал Карелла. — Чем могу помочь?
— Вы еще работаете над делом снайпера?
— Да.
— Очень хорошо. Мы только что его взяли.
— Что?!
— Мы поймали парня, который совершил всё эти убийства.
— Когда?
— Десять минут назад Шилдс и Дюранте повязали его на крыше на Рэксуорт-стрит. Перед этим он успел застрелить двух женщин прямо на улице: — Хольт умолк. — Эй, Карелла, ты меня слышишь?
— Слышу, слышу, — устало отозвался Карелла.
Глава 16
Арестованный, находившийся за решеткой в комнате сыскного отдела 88-го участка, был очень похож на буйнопомешанного. Он был одет в замызганные рабочие брюки и драную белую рубашку; длинные, спутанные волосы свешивались на лоб, почти закрывая его безумные глаза. Вцепившись в решетку, он раскачивался на ней наподобие обезьяны и злобно таращился на детективов, рыча, плюясь и бешено вращая глазами.
Когда Карелла вошел в комнату, человек за решеткой закричал:
— А вот еще один! Смерть грешнику!
— Этот? — спросил Карелла у Хольта.
— Этот, этот. Ей, Дэнни! — позвал Хольт. Один из детективов встал из-за стола и подошел к ним.
— Стив Карелла, Дэнни Шилдс, — представил их друг другу Хольт.
— Привет, — сказал Шилдс. — Кажется, мы уже встречались. Помнишь, когда был пожар на Четырнадцатой авеню?
— Кажется, да, — кивнул Карелла.
— Не подходи близко к решетке, — предупредил Шилдс. — Он плюется.
— Ладно, Дэнни, рассказывай, что и как.
Шилдс пожал плечами.
— Да тут толком и рассказывать-то нечего. С полчаса назад позвонил патрульный, верно я говорю, Фредди?
— Вроде бы, — согласился Хольт.
— Он сказал, что какой-то псих засел на крыше и обстреливает улицу. Когда мы с Дюранте туда приехали, он все еще палил. Мы решили залезть на крышу и напасть на него с двух сторон. Я вошел в один подъезд, Дюранте — в соседний, пока мы поднимались, этот гад успел подстрелить двух женщин. Одна — старушка, другая — беременная. Обе сейчас в больнице. Я только что звонил доктору. Он считает, что беременная умрет, а у старушки есть шанс выкарабкаться. Вот так всегда и бывает.
— Что было на крыше?
— Ну, Дюранте открыл огонь, отвлек его, а я подкрался к нему с тыла. Повозиться пришлось изрядно. Ты только посмотри на него — он думает, что он Тарзан.
— Смерть грешникам! — завопил человек за решеткой. — Перестрелять всех мерзких грешников!
— Его ружье у вас?
— Вон лежит на столе, заряженное, в полной боевой готовности.
Карелла подошел к столу.
— Похоже на двадцать второй калибр.
— Так и есть.
— Но из него же нельзя выстрелить пулей от "ремингтона-308"!
— Никто и не говорит, что можно.
— Тогда с чего вы взяли, что это мой клиент?
— А вдруг? Знаешь, Карелла, нас уже достали с этим снайпером. Только вчера лейтенанту звонили из Управления и спрашивали, собираемся мы вам помогать или дальше будем валять дурака.
— По-моему, этот хмырь здесь ни при чем, — сказал Карелла.
— Ну и чего ты от нас хочешь?
— Вы еще не обыскивали его квартиру?
— С ума сошел? Какую еще квартиру? Да он скорее всего на улице ночует.
— Где он раздобыл ружье?
— Мы сейчас проверим по списку украденного оружия. Позавчера ночью кто-то обчистил пару ломбардов. Может, это он и постарался.
— Вы его уже допрашивали?
— Как же, допросишь такого! Он же чокнутый. Только и делает, что орет про грешников и плюется во всех, кто близко подойдет. Нет, ты только глянь на этого придурка, — расхохотался Шилдс. — Ну вылитая обезьяна, ей-богу!
— Если узнаете, где он живет, пошарьте там у него, ладно? Мы ищем любое оружие, к которому подходят патроны от "ремингтона-308".
— Приятель, таких пушек навалом, — ухмыльнулся Шилдс.
— Да, но это же не двадцать второй калибр.
— Это точно.
— Ты лучше позвони в "Буэнависта" и скажи, чтобы они приготовили койку в психиатрическом.
— Уже позвонили. Значит, это не твой клиент? — с сожалением спросил Шилдс.
— Что-то не похоже.
— Жаль. Нам не терпится сбагрить его куда-нибудь поскорее.
— А что так? Такой приятный старикан, просто заглядение…
— Видишь ли, тут есть небольшая загвоздка.
— Какая?
— Кто будет выводить его из камеры?
Когда Карелла вернулся в участок, там его уже ждала Маргарет Бафф-Рэдфилд.
Это была шатенка с карими глазами, выглядевшая гораздо старше своих тридцати девяти лет. Густые тени для век и слишком яркая помада выделялись на фоне ее бледного лица. Платье висело на ней мешком.
Она вяло пожала руку Карелла когда ее муж. их знакомил, и посмотрела на него так, словно боялась, что тот сейчас даст ей пощечину. Неожиданно Карелла подумал, что раньше эту женщину часто били. Он посмотрел на Рэдфилда. С виду тихий.
— Миссис Рэдфилд, — обратился он к Маргарет, — мы бы хотели задать вам несколько вопросов.
— Ради Бога. — Она безразлично пожала плечами.
Что-то заставило Кареллу повернуться к Рэдфилду и сказать:
— Сэр, если не возражаете, я бы хотел поговорить с вашей женой наедине.
— Почему? — удивился Рэдфилд. — Мы женаты, и у нас нет секретов друг от друга.
— Знаю, сэр, и, поверьте, уважаю это. Но нам кажется, что люди очень часто волнуются в присутствии своих близких, и, если есть такая возможность, мы стараемся проводить беседы с глазу на глаз.
— Понятно, — недовольно пробурчал Рэдфилд.
— Да, сэр.
— Ну, если так…
— Если не возражаете, я попрошу Мисколо проводить вас в приемную. Там есть журналы, там вы можете покурить…
— Я не курю.
"Десять плюс один" отзывы
Отзывы читателей о книге "Десять плюс один", автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Десять плюс один" друзьям в соцсетях.