– Вы даете слишком много воли своему воображению.
– Но я сама все это время чувствовала ее присутствие. Мне часто казалось, что она где-то рядом, что она порывается мне что-то сказать… Ведь это моя родная сестра.
– Успокойтесь, Айрис.
– Нет, я должна выговориться! Джордж выпил за Розмэри и… и тут же умер. Может быть, она приходила за ним.
– Но согласитесь, милая Айрис, души мертвых не подсыпают цианистый калий в бокалы с шампанским.
Эти слова как будто подействовали на нее отрезвляюще. Уже более спокойным тоном она сказала:
– Нет, нет, это просто невероятно! Ведь Джордж не покончил с собой – он был убит. Так считает полиция, и, наверно, это так и есть. Но все равно получается какая-то бессмыслица.
– Почему же бессмыслица? Если Розмэри погибла от руки убийцы, а Джордж начал догадываться, кто этот убийца…
Она перебила его:
– Если! Но ведь Розмэри не была убита! Вот и получается бессмыслица. Джордж в свое время поверил этим дурацким письмам, потому что депрессия после гриппа и вправду малоубедительная причина для самоубийства. Но настоящая причина была совсем другая! Подождите, я сейчас…
Она выбежала из комнаты и вскоре вернулась, держа в руках письмо:
– Прочтите! Вы сейчас убедитесь!
Полковник Рейс развернул сложенный вчетверо, слегка помятый листок:
«Леопард, милый…»
Он прочел письмо дважды, прежде чем возвратить его Айрис.
– Вот видите? – сказала Айрис, волнуясь. – Ей было так тяжело, она была в отчаянии! И ей не хотелось жить.
– А вы знаете, кто адресат этого письма?
Айрис кивнула:
– Стивен Фарадей. Не Энтони. Она любила Стивена, а он поступил с ней жестоко. И тогда она взяла яд в ресторан и отравилась у него на глазах. Может быть, она хотела, чтобы Стивен раскаялся и горько пожалел, что так с ней обошелся.
Рейс задумчиво кивнул и, помолчав, спросил:
– Когда вы нашли это письмо?
– Примерно полгода назад. Оно лежало в кармане старого халата.
– А Джорджу вы его не показали?
– Ну что вы! – с жаром воскликнула Айрис. – Как я могла это сделать? Предать свою родную сестру? Ведь Джордж был уверен, что она его любила. Как я могла показать ему такое письмо после ее смерти? У него возникла своя версия, он считал, что Розмэри была убита, и я его не разубеждала, хотя и знала, что все было не так. Я же не могла сказать ему правду. Но сейчас я хочу знать, что я должна делать. Я показала это письмо вам, потому что вы были другом Джорджа. А инспектору Кемпу тоже нужно будет его показать?
– Да. Кемп должен его прочесть. Это ведь вещественное доказательство.
– Значит… значит, его могут огласить на суде?
– Необязательно. Совсем необязательно. Следствие занимается смертью Джорджа, и огласке подлежит только то, что имеет непосредственное отношение к делу. Пока что позвольте мне забрать это письмо.
– Ну хорошо.
Она проводила его до входной двери. Когда он уже стоял на пороге, она вдруг сказала:
– Это письмо доказывает, что Розмэри покончила с собой?
Рейс ответил:
– Письмо, безусловно, подтверждает, что у нее была причина для самоубийства.
Айрис глубоко вздохнула. Спустившись по ступенькам на тротуар, он оглянулся. Она все еще стояла в дверях, глядя ему вслед, пока он переходил на другую сторону площади.
Глава 7
Мэри Рис-Тальбот глазам своим не поверила, увидев перед собой полковника Рейса.
– Вы ли это, дорогой? Какими судьбами? Я не видела вас с тех самых пор, как вы таинственно исчезли из Аллахабада[67]. Что вас сюда привело? Уж конечно, не просто желание меня повидать. Вы ведь противник светских визитов. Ну, ну, не томите, признавайтесь и оставьте свою вечную дипломатию.
– Применительно к вам, Мэри, дипломатия была бы пустой тратой времени. Вы ведь видите все насквозь – я давно это знаю.
– Ближе к делу, ближе к делу, голубчик.
Рейс улыбнулся:
– Скажите, горничную, которая открыла мне дверь, зовут Бетти Арчдейл?
– Ах вот оно что! Слушайте, не станете же вы убеждать меня, что эта девушка, типичное дитя лондонских трущоб, на самом деле знаменитая европейская шпионка? Я все равно не поверю.
– Нет, нет, боже сохрани!
– И не рассказывайте мне, что она агент нашей контрразведки. Тоже не поверю.
– И правильно сделаете. Эта девушка простая горничная, больше ничего.
– С каких же это пор вы интересуетесь простыми горничными? Впрочем, Бетти не так уж и проста – это продувная бестия.
– Видите ли, – сказал полковник Рейс, – я надеюсь получить от нее кое-какие сведения.
– Не исключено, если вы сумеете найти к ней подход. У этой девушки поразительно развита способность оказываться на минимальном расстоянии от замочной скважины, когда за закрытой дверью происходит что-то интересное. Великолепно разработанная техника. Итак, что требуется от М.?
– М. любезно предлагает мне выпить с дороги, затем звонит, вызывает Бетти и отдает ей соответствующее распоряжение.
– А когда Бетти вернется?
– К этому времени М. успеет тактично удалиться.
– И сама станет подслушивать под дверью?
– Как ей будет угодно.
– Не грозит ли мне впоследствии опасность лопнуть от перенасыщенности секретной информацией относительно последнего общеевропейского кризиса?
– Боюсь, что нет. Политика не имеет к моему делу ни малейшего отношения.
– Какая досада! Ну так и быть, я согласна участвовать в вашей игре.
С этими словами миссис Рис-Тальбот, живая темная шатенка сорока девяти лет, позвонила и велела своей хорошенькой горничной принести полковнику Рейсу виски с содовой.
Когда Бетти Арчдейл вернулась с подносом, миссис Рис-Тальбот уже стояла на пороге двери, ведущей из гостиной в другую половину дома.
– Полковник Рейс хочет кое-что спросить у вас, – сказала она и вышла.
Бетти подняла свои отнюдь не робкие глаза на высокого, седого, по-военному подтянутого человека, и в глубине их промелькнула тревога. Он взял с подноса бокал и улыбнулся.
– Видели сегодняшние газеты? – спросил он.
Бетти насторожилась.
– Да, сэр.
– И прочли сообщение о том, что мистер Джордж Бартон внезапно скончался вчера вечером в ресторане «Люксембург»?
– Да, сэр. – Бетти оживилась, глаза ее заблестели – типичная реакция обывателя на происшествия и несчастные случаи, которые вносят разнообразие в жизнь. – Вот ужас-то!
– Вы служили у него в доме, если не ошибаюсь?
– Да, сэр. Я уволилась прошлой зимой, после смерти миссис Бартон.
– Миссис Бартон ведь тоже умерла в этом ресторане?
Бетти кивнула:
– Угу. Смех да и только, правда, сэр?
Рейс не усматривал в этом совпадении ничего особенно комического, но он понял, что Бетти выразилась фигурально.
– Я вижу, – произнес он со значением, – что у вас есть голова на плечах. Вы отлично понимаете, что к чему.
Бетти прижала руки к груди и – будь что будет – решилась высказаться начистоту:
– Значит, его тоже кокнули? В газетах как-то неопределенно пишут.
– Почему «тоже»? Причиной смерти миссис Бартон было самоубийство. Так говорилось в официальном заключении.
Она метнула на него быстрый взгляд. Старый-престарый, но симпатичный. И голос такой спокойный. Настоящий джентльмен. В прежние времена не поскупился бы на золотой соверен[68]. Смешно, ей-богу, – сроду не видала соверена! Интересно все-таки, чего он от нее добивается?
– Да, сэр, я знаю.
– Но, может быть, вы не согласны с заключением следствия? Может быть, вы не верите, что миссис Бартон покончила с собой?
– Как вам сказать, сэр? По правде говоря, я тогда не поверила. Да и сейчас не верю.
– Любопытно! Очень любопытно. А почему же вы не верите?
Бетти колебалась. Ее пальцы нервно теребили край передника.
– Прошу вас, скажите мне. Ваши соображения могут оказаться очень важными.
Так хорошо он это сказал, так убедительно. Будто ты и вправду важная птица и без тебя ему не обойтись. Что ж, догадливостью ее бог не обидел. Кто-кто, а она-то сразу сообразила, чем тут пахнет. Ее в таких делах не проведешь.
– Я так понимаю, сэр, что миссис Бартон убили. Правильно?
– Возможно, что так оно и было. Но каким образом пришли вы к этому предположению?
– Я… – Бетти все еще колебалась. – Я один раз кое-что заметила.
– Что же именно?
Голос полковника звучал ободряюще.
– Понимаете, дверь была приоткрыта. Это я к тому говорю, что у меня нет привычки подслушивать под дверьми. Я этого терпеть не могу! – заявила Бетти с достоинством. – Я как раз шла с подносом через холл в столовую, а они говорили очень громко. Ну и вот, она, то есть миссис Бартон, сказала что-то насчет того, что будто бы его настоящая фамилия не Браун. Тут он, в смысле мистер Браун, прямо взбесился. Откуда что взялось! Такой симпатичный, всегда шутил, улыбался. А тут он стал ей угрожать. Сказал, что все лицо исполосует бритвой. А если она не сделает, что он велит, так он ее просто прикончит. Так и сказал. Я больше ничего не слыхала, потому что тут как раз на лестницу вышла мисс Айрис. Тогда я про этот разговор и думать забыла, но потом, когда поднялась вся эта кутерьма и стали говорить, что она покончила с собой в ресторане, я сразу все раскусила! Ведь он там тоже был, на этом празднике! Я как вспомнила, так меня прямо дрожь пробрала. Вот ужас-то!
– Но вы никому ничего не сказали?
Девушка покачала головой:
– Нет. Неохота было связываться с полицией. Толком-то я ничего и не знала. А потом – всякое бывает. Если бы я донесла, могли бы и меня прикончить. Кокнули бы запросто.
Интригующая атмосфера!
Непредсказуемый поворот событий!
Запоминающиеся персонажи!
Захватывающая история!
Незабываемое чтение!
Увлекательное чтение!
Отличное произведение Агаты Кристи!
Очень хорошая вещь и очень хороший перевод (чего нельзя сказать о том, который был озаглавлен «Сверкающий цианид», где сотрудника спецслужб Энтони превратили черт знает в кого)…