Мгновение она колебалась, затем, потупившись, ответила:
– Да.
– Тогда я рискну задать вам вопрос номер два. Согласны ли вы поехать в Лондон и тайно со мной обвенчаться?
Айрис онемела от изумления.
– Что вы? Я не могу.
– Не можете выйти за меня замуж?
– Тайно – не могу.
– Но ведь вы меня любите? Любите?
Она сама удивилась, услышав свой ответ:
– Да, я люблю вас.
– И тем не менее не хотите поехать в Лондон и обвенчаться со мной в церкви Святой Эльфриды в Блумсбери?[45] Я специально прожил несколько недель в этом приходе и теперь имею право венчаться там в любое время.
– Но как я могу это сделать? Джордж будет смертельно оскорблен, а тетя Люсилла никогда не простит меня. И кроме того, я ведь несовершеннолетняя. Мне только исполнилось восемнадцать[46].
– Насчет возраста придется соврать. Еще не знаю, какое наказание ждет меня за женитьбу на несовершеннолетней без согласия ее опекуна. Кто, кстати, ваш опекун?
– Джордж. Он же мой доверенный.
– Так вот, какая бы кара мне ни грозила, расторгнуть наш брак уже не смогут, а это для меня самое главное.
Айрис покачала головой:
– Нет, нет, я так не могу. Я не могу быть такой неблагодарной. И вообще, почему надо делать из этого тайну?
– Я ведь не зря первым делом спросил вас, доверяете ли вы мне. Вы должны положиться на меня и не спрашивать о причине. Считайте, что так будет проще. Но коль скоро вы не хотите, все это уже неважно.
– Если бы хоть Джордж успел поближе с вами познакомиться… – робко сказала Айрис. – Пойдемте сейчас к нам. У нас никого нет. Только Джордж и тетя Люсилла.
– Вы точно знаете? А мне показалось… – Он сделал паузу. – Когда я поднимался на холм, я видел, как по дорожке к вашему дому шел человек. И самое забавное – по-моему, я его узнал… Мы с ним когда-то встречались, – добавил он после некоторого колебания.
– Да, верно, я совсем забыла. Джордж сказал, что он кого-то ждет.
– Если это тот, о ком я думаю, его фамилия Рейс. Полковник Рейс.
– Вполне возможно. У Джорджа есть знакомый полковник Рейс. Его ждали в тот вечер, когда Розмэри…
Голос у нее дрогнул. Энтони крепко сжал ей руку:
– Айрис, дорогая, не надо об этом вспоминать. Это было ужасно, я знаю.
Она покачала головой:
– Но я ничего не могу с собой поделать, Энтони…
– Да?
– Вы никогда не думали… вам не приходило в голову… – Она с трудом подбирала слова. – Вам ни разу не казалось, что, может быть, Розмэри вовсе не покончила с собой? Что ее убили?
– Господь с вами, Айрис! Откуда такая странная мысль?
Вместо ответа она повторила свой вопрос:
– Вы никогда об этом не думали?
– Конечно, нет. Я не сомневаюсь, что это было самоубийство.
Айрис промолчала.
– Кто внушает вам такие мысли?
Она боролась с искушением рассказать ему про свой разговор с Джорджем, про письма, но удержалась.
– Так просто… домыслы, – сказала она с расстановкой.
– Дурашка моя милая, не вспоминай об этом. – Он встал с земли, протянул ей руки, помогая подняться, и легко поцеловал в щеку. – Глупенькая моя фантазерка, забудь про Розмэри. Думай только обо мне.
Глава 4
Попыхивая трубкой, полковник Рейс задумчиво смотрел на Джорджа Бартона.
Он знал Джорджа Бартона с детства: имение Рейсов находилось по соседству с имением дяди Бартона. Между полковником Рейсом и Джорджем была разница почти в двадцать лет. Рейсу сейчас было за шестьдесят. В нем сразу угадывался военный: отменная выправка, загорелое лицо, короткий ежик седеющих волос и проницательный взгляд темных глаз.
Отношения у них были не сказать чтобы близкие. Однако Джордж навсегда остался одним из немногих, но чем-то дорогих людей, связанных с его юностью.
Полковник Рейс думал о том, что по-настоящему не знает, что за человек Джордж. За последние годы они несколько раз встречались, но с трудом находили общий язык. Рейса никак нельзя было назвать домоседом. Он принадлежал к тем строителям империи, которые половину жизни проводят вне Англии, в то время как Джордж Бартон редко покидал пределы города.
Они не знали даже, о чем говорить во время своих коротких встреч. Разговор их обычно сводился к воспоминанию каких-то полузабытых эпизодов из «добрых старых времен», а затем наступало неловкое молчание. Полковник Рейс был не мастер вести светскую беседу. В свое время он мог бы послужить прототипом эдакого недюжинного молчуна, излюбленного героя старых английских романистов.
И сейчас, молча попыхивая трубкой, он силился понять, почему Джордж так настаивал на встрече. За тот год, что они не виделись, в Джордже, как показалось полковнику, произошла какая-то перемена. Джордж Бартон всегда был для Рейса воплощением скучной трезвости – расчетливый, осмотрительный, начисто лишенный воображения.
«С парнем явно что-то неладно, – подумал Рейс. – Сидит как на иголках. Третий раз зажигает сигару. Совсем на него не похоже».
Он вынул изо рта трубку.
– У вас какая-нибудь неприятность, Джордж?
– Вы угадали, Рейс. Действительно, произошла неприятность. И мне очень нужен ваш совет – и помощь.
Полковник Рейс кивнул и выжидательно посмотрел на Джорджа.
– Помните, около года назад я пригласил вас на обед в «Люксембург». Вы не пришли – в последнюю минуту вам понадобилось выехать за границу.
Рейс снова кивнул:
– В Южную Африку.
– В тот вечер умерла моя жена.
Рейс неловко заерзал в кресле.
– Да, я знаю. Читал в газетах. Я умышленно не стал выражать вам соболезнование – не хотелось бередить старую рану. Но вы знаете, дружище, как я вам сочувствую.
– Да, да, конечно. Но я не об этом. Считается, что моя жена покончила жизнь самоубийством.
Рейс насторожился и удивленно вскинул брови.
– Считается? – переспросил он.
– Прочтите вот это.
Джордж протянул ему два письма. Брови Рейса поднялись еще выше.
– Анонимные письма?
– Да, и я им верю.
Рейс медленно покачал головой:
– Верить анонимкам опасно. Вы даже не представляете, Джордж, сколько грязных клеветнических писем появляется после каждой нашумевшей истории.
– Я знаю. Но эти письма были написаны не сразу. Они пришли только через полгода после смерти Розмэри.
Рейс кивнул:
– В этом что-то есть. Кто, по-вашему, их написал?
– Понятия не имею. Да это и неважно. Самое существенное, что я им верю. Моя жена была убита.
Рейс положил трубку и выпрямился в кресле.
– Какие у вас для этого основания? Вы кого-нибудь подозревали в момент смерти? И что думала на этот счет полиция?
– Я мало что соображал, когда все это случилось. Совершенно голову потерял. Я согласился с заключением судебного следствия. Никаких других версий, кроме самоубийства, тогда не фигурировало. В сумочке у нее нашли яд.
– Что за яд?
– Цианистый калий.
– Помню. Она выпила отравленное шампанское.
– Да. В то время других подозрений не было.
– Она когда-нибудь грозилась покончить с собой?
– Нет, никогда. Розмэри слишком любила жизнь.
Рейс кивнул. Жену Джорджа Бартона он видел только один раз. Она показалась ему довольно пустенькой красоткой, отнюдь не меланхоличного склада.
– А что говорили врачи относительно ее психического состояния и всего прочего?
– Личного врача Розмэри в то время не было в городе – он уехал в морское путешествие. Это совсем уже пожилой человек – он лечил семейство Марль, когда девочки были еще маленькие. Когда Розмэри заболела, мы обратились к его помощнику. Как я припоминаю, этот молодой врач сказал, что свирепствующая сейчас форма гриппа дает сильную депрессию.
Джордж перевел дух и продолжил:
– После того как я получил эти письма, я переговорил со старым врачом Розмэри. Про письма я, разумеется, упоминать не стал. Он сказал мне, что все случившееся было для него полной неожиданностью, что он никогда бы этому не поверил. Он не замечал у Розмэри наклонности к самоубийству. По его мнению, этот случай свидетельствует о том, что даже пациент, которого как будто хорошо знаешь, может вдруг повести себя совершенно нехарактерным для него образом.
Джордж снова сделал паузу.
– После этого разговора я впервые осознал, насколько неубедительной была для меня версия о самоубийстве моей жены. В конце концов, я же прекрасно знал Розмэри. У нее бывали отчаянные приступы хандры, она способна была вспылить из-за пустяка, могла под влиянием минуты совершить какой-то опрометчивый поступок. Но я никогда не замечал у нее состояния, при котором хочется «свести счеты с жизнью».
Рейс, слегка замявшись, спросил:
– Не было у нее другого мотива для самоубийства, кроме депрессии? Может быть, у нее случилась какая-нибудь беда?
– Я… Да нет, кажется… Вообще, она из-за чего-то нервничала.
Стараясь не глядеть на Джорджа, Рейс спросил:
– А не было ли у нее склонности к мелодраме? Я ведь ее мало знал – видел один-единственный раз. Есть люди, которые – как бы вам сказать – способны инсценировать самоубийство и получают от этого удовольствие. Особенно если они перед этим с кем-то поссорились. Знаете, как рассуждают дети: «Вот возьму и умру, пусть тогда плачут».
– Но мы с Розмэри вроде не ссорились.
– Гм. Между прочим, и цианистый калий говорит не в пользу моего предположения. Это не тот яд, с которым можно шутить и на всякий случай таскать в сумочке. Свойства этого яда всем известны.
– Верно. Есть еще один довод против, – сказал Джордж. – Если бы Розмэри и впрямь замыслила самоубийство, она наверняка выбрала бы другой способ – менее мучительный. Менее… уродливый. Скорее всего, она приняла бы большую дозу снотворного.
Интригующая атмосфера!
Непредсказуемый поворот событий!
Запоминающиеся персонажи!
Захватывающая история!
Незабываемое чтение!
Увлекательное чтение!
Отличное произведение Агаты Кристи!
Очень хорошая вещь и очень хороший перевод (чего нельзя сказать о том, который был озаглавлен «Сверкающий цианид», где сотрудника спецслужб Энтони превратили черт знает в кого)…