– Тогда у них был веский повод убрать Браунли.
– Тех, кто в этом заинтересован, достаточно много, Делла. Моя задача – доказать, кто из них действительно убил старика.
– А что делать с этим? – Делла кивнула на горку предметов, которые вытащил из карманов Сакса Мейсон.
– Давай сюда.
– Ты хочешь их забрать?
– Это вещественные доказательства.
– А не противозаконно ли это? Ведь в бумажнике деньги. Он может заявить на нас в полицию.
– Сомневаюсь. Но в любой момент можно отдать эти вещи Джиму Поли, чтобы он, как детектив отеля «Реган», возбудил уголовное дело о нападении на епископа Меллори и ограблении.
– Ну ты и дал ему, шеф, – засмеялась Делла. – Следы останутся на всю жизнь.
– Этому мерзавцу еще мало досталось…
Подойдя к телефону, Мейсон позвонил в Детективное агентство Дрейка. Пола не было. Секретарша ответила, что он отправился в турецкие бани. Мейсон нахмурился:
– Передайте ему, чтобы он в короткий срок собрал мне информацию о частном детективе Питере Саксе. Он принял Деллу за мисс Ситон и попытался убить. Поручите агентам немедленно заняться этим вопросом.
Положив трубку, Мейсон повернулся к Делле:
– Хорошо, детка, возвращайся в офис… Кстати, рыжий цвет тебе очень идет.
– Приму к сведению… А ты куда, шеф?
– Поеду в отель «Сайта дель Риос». Пришло время познакомиться с фальшивой внучкой Ренуолда Браунли.
Глава 11
Мейсон положил двадцатидолларовую купюру в ладонь телефонистки отеля «Сайта дель Риос».
– Многого я от вас не прошу, просто позвоните к ней в номер.
– Но мне даны совершенно определенные указания, – пробовала протестовать девушка. – Ей до чертиков надоели газетные репортеры. Она не желает никого видеть.
– Так она заявила?
– Да. У нее горе.
– Как же, – насмешливо сказал Мейсон. – Большое горе. Стала наследницей нескольких миллионов долларов.
– Вы журналист?
– Нет.
– Тогда кто вы?
– Для вас я Санта-Клаус.
Она вздохнула и спрятала деньги.
– Когда я кивну, пройдите в кабину номер два. Это будет означать, что она ответила на звонок.
– Благодарю. Где она поселилась?
– Люкс «А» на третьем этаже.
Телефонистка вставила шнур в нужное гнездо и нажала кнопку зуммера. Мейсон ждал. Наконец девушка кивнула, давая понять, что все в порядке.
Мейсон снял трубку телефона:
– Алло?
Вкрадчивый женский голос сказал:
– Да. В чем дело?
– Меня зовут Перри Мейсон, и я в настоящий момент нахожусь в отеле. Полагаю, нам следует обсудить, какие меры необходимо принять, чтобы оградить вас от назойливого внимания репортеров. Боюсь, они от вас не отстанут. Ваша история – сенсация дня. А я могу вам помочь.
– Это было бы превосходно, мистер Мейсон. Благодарю вас.
– Могу ли я к вам подняться?
– Да. Подойдите к номеру 309 и постучите. К двери люкса лучше не подходить – там толпа репортеров.
Мейсон поднялся на третий этаж, подошел к номеру 309 и постучал. Дверь открыла симпатичная молодая девушка в атласной пижаме, улыбнулась и молча провела его мимо двух ванных комнат и трех стандартно обставленных спален в номер люкс, где в глаза сразу бросалась роскошная обстановка.
Кивнув в сторону удобного кресла, девушка предложила:
– Сигару? Как насчет шотландского виски с содовой?
– Ну что же, не откажусь, – сказал Мейсон.
Пока девушка готовила напиток, адвокат внимательно рассматривал ее, пытаясь понять, что она за человек.
– Вы не слышали последние новости? – деловито поинтересовалась она. – Нашли дедушкино тело?
– Еще нет. Представляю, какой это для вас удар.
– Да, это ужасно. – Она прикрыла глаза рукой, на ее пальцах сверкали дорогие перстни.
– Вы помните свое детство? – спросил адвокат, поудобнее устраиваясь в кресле.
– Конечно. – Девушка выжидающе смотрела на Мейсона. Было видно, что его слова ее насторожили.
– Я слышал, вы были приемным ребенком?
– А в чем дело? – нервно спросила она. От ее прежней любезности не осталось и следа. – Вы сказали, что хотите оградить меня от репортеров.
– Точно, – кивнул Мейсон. – Этот предлог меня научил использовать Пит, чтобы обмануть бдительность девушки-телефонистки. Я был уверен, что он вас предупредил об этой уловке.
– Пит? – нахмурилась она.
– Да. – Мейсон выпустил клуб ароматного дыма.
– О чем вы говорите?
Теперь уже нахмурился Мейсон:
– Послушайте, я не могу тратить время на подобную чепуху. Пит Сакс и Виктор Стоктон предложили мне связаться с вами. Пит велел ничего не говорить по телефону, так как не без причины опасается, что телефон прослушивается. Вот почему я выдумал про репортеров. Поэтому, когда вы пригласили меня подняться сюда, я решил, что все в порядке.
Некоторое время она рассматривала свои руки и наконец спросила:
– Кто вы такой?
– Послушайте, а не могло так случиться, что Пит водил за нос нас обоих? Вы так не считаете? Ведь вы приехали на «Монтери» вместе с епископом Меллори?
Она кивнула, уже собралась что-то сказать, но в последний момент передумала. За спиной Мейсона щелкнула дверная задвижка, однако адвокат не рискнул повернуть голову.
– И все же, скажите мне, кто вы такой? – снова повторила девушка. На сей раз ее голос звучал с большей уверенностью.
Человек, стоявший в дверях, ответил:
– Это Перри Мейсон, адвокат, представляющий пару шантажистов, которые намерены наложить лапу на состояние вашего дедушки.
Мейсон медленно повернулся. Виктор Стоктон смотрел на него холодными глазами.
– Адвокат! – в ужасе воскликнула Джанет.
– Именно. Что вы ему сказали?
– Ничего.
Стоктон удовлетворенно кивнул.
– Отлично, мистер Мейсон, пришла пора поговорить.
– Я так не считаю. С вами я буду разговаривать только в зале суда, когда вы будете выступать в роли свидетеля.
Стоктон, не дожидаясь приглашения, плюхнулся в кресло и распорядился:
– Джанет, налей мне виски. – Говоря это, он не спускал глаз с Мейсона.
Джанет Браунли налила ему щедрую дозу виски, добавила несколько кусочков льда. Руки ее сильно дрожали.
Стоктон взял стакан, откинулся на спинку кресла и с насмешкой обратился к Мейсону:
– Сейчас я кое-что скажу вам. Знаете, что уже выдан ордер на ваш арест?
– На мой арест?
– Именно. Мошенничество. Избиение человека. Ограбление.
Мейсон в упор глянул на Стоктона:
– Сакс?
– А кто же еще? Вряд ли вы сумеете отвертеться.
Мейсон рассмеялся:
– Неужели вы до сих пор ничего не поняли? Как ни странно, я не хотел поднимать шум и привлекать этого негодяя к уголовной ответственности. Но коль вы решили действовать вопреки здравому смыслу и хотите напугать меня смехотворными обвинениями… Что ж, попробуйте! Сакс пытался совершить преднамеренное убийство. Он угрожал мне оружием. В порядке самообороны я расквасил ему нос, попутно отняв револьвер. Так что пусть благодарит бога, что так легко отделался.
– Послушайте, я детектив, Пит мой партнер. Вот уже три недели, как нам стало известно, что будет предпринята попытка шантажа семейства Браунли. Я не знал, как конкретно все произойдет, но все же решил, что противники попытаются использовать какого-нибудь хорошего адвоката. Ловкий адвокат вначале переговорит с Браунли, а потом начнет давить на Джанет. Ведь если бы он сразу направился к Джанет, его могли бы уличить в шантаже. Но в любом случае речь идет о вымогательстве, так что я задался целью предотвратить это. Вот почему я предупредил и Браунли, и Джанет. Мы ждали лишь вашего появления. Потом вы решили спутать нам карты, убив старика… Спокойно, я же не утверждаю, что это сделали вы лично, но вы знаете, кто это сделал. И я тоже знаю это.
– Должен сказать, положение весьма пикантное, особенно если Браунли так и не успел составить новое завещание. По старому же завещанию состояние должно перейти к внучке Браунли, а в документе не оговорено, что под внучкой имеют в виду ту девушку, которая в настоящий момент проживает в его доме.
Стоктон усмехнулся:
– Вы намекаете, что если я уговорю Сакса не подавать на вас иск, то вы откажетесь от этого дела? Вам придется придумать что-нибудь поумнее, в эту ловушку я не попадусь.
– Хотелось бы в это верить. – Мейсон поднял свой бокал в шутовском салюте.
Стоктон перестал улыбаться.
– Возможно, для Джанет, да и для меня было бы лучше пойти на компромисс. Я понимаю, что очень трудно доказать факт ее родства с Браунли. Но точно так же трудно доказать и обратное.
– Нельзя ли поконкретнее? – попросил Мейсон.
– Вы ничего не можете предложить?
– А зачем?
– Может быть, мы можем прийти к компромиссу?
– Сомневаюсь.
– Ладно, по-хорошему вы не хотите. Мы не отступим и не пойдем ни на какой компромисс. Мы понимаем, что вы как нельзя лучше подходите для той работы, которая вам поручена. И все же будьте уверены, вам предстоит нелегкое сражение. В дальнейшем станете более осмотрительно браться за подобного рода дела. Если бы вы были более скромным, вас бы никто не тронул. Но вы всюду суете свой нос, разыгрывая из себя этакого рыцаря без страха и упрека. Сейчас вы угодили в щекотливое положение, чреватое многими неприятностями. Джулия Брэннер придумала совершенно дикий план, и он окончательно провалился, когда она, чтобы помешать Браунли составить новое завещание, застрелила его. Возможно, у нее что-либо и получилось бы, если бы не свидетельские показания Викслера. Сейчас можно сказать с уверенностью, что Джулия будет осуждена за убийство. Девушка, которая якобы является ее дочерью, будет осуждена как соучастница, а вас лишат лицензии адвоката и осудят за жестокое избиение Питера Сакса, за ограбление жертвы и за мошенничество. Ну, а уж после этого вряд ли вам перепадет хотя бы цент из состояния Браунли… И не вздумайте хлопать дверью, когда будете уходить.
"Дело заикающегося епископа" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело заикающегося епископа", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело заикающегося епископа" друзьям в соцсетях.