Бюргер поджал губы.
— Вы передергиваете факты, Перри. Возможно, что ключ сам по себе ничего не доказывает, если бы он оценивался сам по себе. Но ведь это не так. Ключ просто является одним из звеньев в цепи доказательств о намерении вашей клиентки убить человека. Вы можете сколько угодно кричать о том, что ключ — слабое доказательство вины Джулии Брэннер, но это вовсе не объясняет, почему вы напали на моего свидетеля и отобрали у него ключ. Ваш поступок заставляет меня предположить, что вы посчитали данный ключ настолько важным, что не побоялись применить физическую силу и…
— Я уже слышал вашу версию, — прервал его Мейсон, — сколько бы вы ни твердили мне о своей беспристрастности, я убежден в том, что вы ухватились за показания этих проходимцев, чтобы отомстить мне за свои прошлые промахи. И теперь идете напролом и не даете мне возможности опровергнуть обвинение авантюристов.
— Вы снова все передергиваете! — загремел выведенный из себя Бюргер. — Я сразу же сказал вам, что намерен провести объективное расследование и, пока не приду к определенному решению, ничего не стану предпринимать. Эти люди настаивают на вашем аресте…
— …потому что видят во мне опасного противника. Бюргер сделал вид, что не слышит слов Мейсона.
— Я не сомневаюсь, что в газеты попадет история о том, как вы избили одного из них, пригрозили оружием второму и отняли у него материалы, которые присяжные заседатели могли бы посчитать исключительно важными.
— В газеты может попасть и другой материал.
Мейсон усмехнулся.
— О том, как один легковерный окружной прокурор развесил уши и…
— Довольно! — Гамильтон Бюргер протестующе встал. — Я уже сказал вам, что собираюсь сделать, и я выполню свое намерение. Мое решение окончательное. Вы можете принять мое предложение или нет, воля ваша.
Мейсон отодвинул назад свой стул, встал и сказал:
— Разрешите мне позвонить вам по телефону немного позднее?
— Я считаю, что мы можем сейчас принять решение по данному вопросу.
— Я позвоню вам в течение десяти минут.
— Хорошо.
Мейсон не протянул ему руки на прощание. Он поспешно вышел из кабинета, вошел в будку телефона-автомата, находящуюся в холле, и позвонил в контору Пола Дрейка.
Услышав голос Пола, он спросил:
— Проверил ключ?
— Да. Подходит.
— Ты уверен?
— Полностью. Я отворил и наружную, и внутреннюю дверь из прихожей в квартиру. Как это отразится на тебе, Перри?
— Не знаю, Пол. Эти мерзавцы загипнотизировали Бюргера. Ключ от квартиры Джулии Брэннер был вещественным доказательством против нее. Весьма слабое доказательство, пока он не оказался у меня в руках. Теперь же он приобрел колоссальное значение, и кто мне поверит, что я понятия не имел, что это за ключ. Ладно, увидимся.
Он опустил трубку, вернулся назад в кабинет прокурора и сказал секретарше:
— Пожалуйста, передайте мистеру Бюргеру, что адвокат Перри Мейсон согласен провести предварительное слушание дела Джулии Брэннер завтра в десять часов утра. Мы против всякого бюрократизма и волокиты.
Глава 14
Судья Нокс кивнул Джорджу Шумейкеру, одному из наиболее искусных в проведении судебных заседаний помощников окружного прокурора.
— Можете подойти, — сказал он, — с допросом свидетелей по делу «Народ против Джулии Брэннер», с условием со стороны защиты, что свидетели сейчас будут допрашиваться с обоюдного согласия и что защита имеет право отложить на некоторое время любой вопрос.
— Условие принимается.
Шумейкер распорядился:
— Вызовите Карла Смита.
Вперед выступил коренастый мужчина в форме водителя такси, с глупым видом поднял вверх руки, смутился, опустил их по швам. Его привели к присяге, после чего он поднялся на место для свидетелей.
— Ваше имя Карл Смит, и вы работаете в настоящее время водителем такси и были на линии пятого числа этого месяца?
— Да.
— Знаете ли вы обвиняемую Джулию Брэннер?
Шофер посмотрел на Джулию Брэннер, которая сидела с поджатыми губами совершенно неподвижно чуть позади Перри Мейсона.
— Да.
— Когда вы увидели ее впервые?
— Пятого числа примерно в час ночи. Она по телефону вызвала такси, на вызов отправили меня. Она вручила мне письмо, адресованное Ренволду К. Браунли, и велела доставить его в особняк Браунли. Я тогда сказал ей, что время слишком позднее для таких поручений, но она ответила, что все ол-райт, мистер Браунли будет рад получить ее записку.
— Что-нибудь еще?
— Больше она ничего не говорила. Я взял письмо. Когда я позвонил в звонок у парадного входа особняка Браунли, дверь мне открыл молодой человек. Я отдал ему письмо. Он сказал, что сразу же передаст его мистеру Браунли. Я спросил, кто он такой, и он ответил…
— Минуточку, — прервал его Мейсон, — я возражаю против пересказа разговора между этими двумя людьми на том основании, что он не имеет прямого отношения к разбираемому делу.
— Возражение принято, — сказал судья.
Шумейкер с победоносной улыбкой повернулся лицом к залу и произнес:
— Если Филипп Браунли находится в зале, просим его подняться.
Филипп Браунли в синем саржевом костюме выглядел бледным и изможденным.
— Видели ли вы когда-нибудь этого человека? — обратился Шумейкер к шоферу.
— Да. Это тот человек, которому я отдал письмо, — ответил таксист.
— Это все.
Мейсон махнул рукой.
— Вопросов не имею.
— Филипп Браунли, будьте любезны подняться на место для свидетелей.
Молодой человек выступил вперед и был приведен к присяге.
— Вы знакомы с Карлом Смитом, свидетелем, который только что давал показания?
— Да.
— Видели ли вы его ночью пятого числа?
— Да.
— Передал ли он вам что-нибудь?
— Да.
— Что именно?
— Письмо, адресованное моему деду мистеру Ренволду К. Браунли.
— Что вы с ним сделали?
— Немедленно отнес его дедушке.
— Он уже спал?
— Он лежал и читал в постели. Это было его привычкой.
— Распечатал ли он письмо в вашем присутствии?
— Да.
— Вы сами видели письмо?
— Я его не читал, но дедушка мне сказал, что в нем написано.
— Что же он вам сказал?
Мейсон покачал головой.
— Ваша честь, я возражаю на том основании, что это не настоящее доказательство, а всего лишь пересказ чужих слов.
Судья Нокс согласился:
— Я поддерживаю возражение защиты.
— Что, — хмурясь, спросил Шумейкер, — ваш дед сделал или сказал сразу же после получения письма?
— Возражаю на том же основании, — заявил Мейсон.
— Я не приму никаких заявлений в отношении того, что было написано, — вынес решение судья Нокс, — но я приму любые заявления, которые может сделать мистер Браунли в отношении того, что он намеревался сделать или куда он собирался поехать.
Филипп Браунли сказал тихим голосом:
— Дедушка сказал, что ему необходимо немедленно поехать в Лос-Анджелесскую гавань для встречи с Джулией Брэннер. Из его слов я понял, что их встреча должна состояться на борту его яхты.
— Сказал ли он что-нибудь еще? — спросил Шумейкер.
— Да, он сказал, что эта чертовка долгие годы держала у себя часы его сына, а теперь она намеревается с ними расстаться.
Мейсон поднялся.
— Возражаю против данного показания: оно является пересказом чужих слов, не имеет прямого отношения к разбираемому делу. Но в то же время является попыткой показать содержание письменного документа.
— Возражение принято. Последняя часть будет вычеркнута из протокола.
— Что сделал ваш дед? — спросил Шумейкер.
— Он оделся, пошел к своей машине и выехал из гаража приблизительно в два часа ночи.
— Вы знакомы с мистером Мейсоном, адвокатом, который представляет обвиняемую?
— Да.
— Видели ли вы его в тот самый вечер, точнее, вечером четвертого числа?
— Да, приблизительно в одиннадцать часов, между одиннадцатью и двенадцатью.
— Вы с ним разговаривали?
— Да.
— Обсуждал ли он с вами завещание вашего деда?
— В известном смысле да.
Мейсон заявил:
— Ваша честь, я возражаю против попытки запротоколировать данный разговор до того, как был доказан состав преступления.
Шумейкер стал объяснять:
— Ваша честь, в данный момент я не намерен углубляться в детали этого разговора. Позднее я собираюсь доказать, что Перри Мейсон узнал вечером четвертого числа, что Ренволд Браунли намеревается утром пятого числа составить документ, по которому большая часть его состояния передается его внучке Дженис Браунли, что Мейсон передал эту информацию своей клиентке, и именно это и явилось мотивом для убийства. Однако я сейчас не вхожу во все подробности. Вы можете приступить к перекрестному допросу, мистер Мейсон.
Мейсон повернулся к Филиппу Браунли.
— Вы ожидали меня, когда я вышел из дома вашего деда?
— Да.
— Сколько времени вы меня ожидали?
— Всего несколько минут.
— Вы знали, когда я вышел из комнаты, в которой состоялась наша беседа с мистером Браунли, и пошел к своей машине, не так ли?
— Да, я слышал, как вы вышли из комнаты.
— И тогда вы выскочили из дома и стали поджидать меня на подъездной дороге, это верно?
— Да.
— Но ваша одежда промокла насквозь. Шел сильный дождь, но не настолько сильный, чтобы за несколько минут промочить вашу одежду насквозь. Где вы меня ожидали? Каким образом вы это объясните?
Филипп Браунли опустил голову и ничего не сказал.
— Отвечайте на вопрос! — приказал судья.
— Мне нечего сказать, — заявил Филипп Браунли.
— Разве не правда, — продолжал Мейсон, — что вы стояли продолжительное время под дождем до того, как я вышел из дома? Разве не факт, что вы могли расслышать многое, если не все, из того, что было сказано во время моего разговора с вашим дедом? Разве вы не подслушивали под одним из окон гостиной?
"Дело заикающегося епископа" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело заикающегося епископа", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело заикающегося епископа" друзьям в соцсетях.