— Нет, не я.
— Тогда кто?
— Не знаю.
— Вы видели его ночью?
— Да.
— Где?
— У залива.
— Расскажите мне, как все это было.
Джулия покачала головой и произнесла совершенно бесцветным, усталым голосом:
— Какая разница? Вы все равно мне не поверите. И никто мне не поверит. Стелла, прекрати свои рыдания. Ну что же, надо уметь смотреть правде в глаза. Мистер Мейсон совершенно прав, пришел день моих похорон. Ты к этому делу не имеешь никакого отношения.
Мейсон потерял терпение:
— Прекратите ломать комедию, переходите к делу. Повторяю, если вам и сумеет кто-либо помочь, то только я один.
Джулия Брэннер вздохнула:
— Будь по-вашему. Раз уж вы так настаиваете. Я попыталась оказать на старика Браунли кое-какое давление.
— Какое давление?
— Когда Оскар окончил школу, старик подарил ему часы. Это была семейная реликвия, если можно так выразиться. Ренволд поставил в них какой-то особый механизм. Он очень дорожил ими. Часы были у меня на руке в тот день, когда Оскар удрал назад к своему папеньке. Старик Браунли хотел получить эти часы назад, словно это было какое-то сказочное сокровище. Я послала ему записку с шофером такси, в которой написала, что хочу переговорить с ним не дольше десяти минут и что, если он немедленно приедет в условленное место на побережье совершенно один и выслушает меня, я отдам ему эти часы.
— Вы надеялись, что он приедет?
— Я в этом не сомневалась.
— А вы не опасались, что он может позвонить в полицию и вас арестуют?
— Нет. Я написала, что часы будут спрятаны в надежном месте, что ему их не видать, если только он попробует сыграть со мной какую-нибудь шуточку.
— Ну, а дальше?
— Он приехал.
— Как он узнал, куда ему надо было ехать?
— Я нарисовала ему что-то вроде схемы, указав, где именно буду его ждать. И подчеркнула, что он должен приехать один.
— Ну, а дальше?
— Я уже сказала, что он приехал.
— Так. Ну а вы?
— Я тоже поехала в гавань, чтобы подождать его там.
— О чем вы собирались с ним говорить?
— Я думала привести ему единственный аргумент, к которому он бы прислушался: Дженис — точная копия своего отца, Оскара. И что если старик Ренволд действительно любил своего сына, он должен обеспечить ее, чтобы его внучка не нуждалась и не считала пенсы, как это пришлось делать мне. Я хотела сказать ему, что ничего не прошу для себя, пусть он только честно отнесется к единственному ребенку его сына. Ну и потом я, конечно, сказала бы, что та девушка, которая сейчас живет в его доме и называет себя его внучкой, в действительности самозванка.
— Ну, а почему для этого надо было ехать на берег залива?
— Я так захотела.
— Почему в порт?
— Это не имеет никакого отношения к этой истории. Просто так.
— Как вас понимать?
— В самом прямом смысле.
— У вас пистолет автоматический, кольт тридцать второго калибра?
— Да.
— Где он?
— Не знаю. Сегодня рано утром он исчез.
— Не сочиняйте небылиц, они вам не помогут.
— Но это правда!
— Если не вы убили Ренволда Браунли, кто мог это сделать?
— Не знаю.
— Рассказывайте все с самого начала и по порядку.
— Я встретилась с ним возле одного из яхт-клубов и сказала, чтобы он проехал круг по боковым улочкам, хотела убедиться, что он один и за ним нет слежки. Он так и сделал. Назад он ехал очень медленно по той же улице и находился от меня уже примерно в полуквартале. Тут вдруг из тени домов выскочила женщина в таком же, как у меня, белом плаще, она подбежала к машине. Естественно, Браунли затормозил. Она вскочила на подножку и выстрелила в него несколько раз.
— Что сделали вы?
— Испугалась и побежала как можно скорее к машине.
— Где стояла ваша машина?
— За домами в начале причала.
— Вы сразу же уехали?
— Нет, машина не сразу завелась. Наверное, потому что шел дождь.
— Вас кто-нибудь видел?
— Не знаю.
— Где вы взяли машину?
— Это машина Стеллы.
— И это все?
— Да, я рассказала чистую правду. Мейсон медленно произнес:
— Возможно, это и правда, а возможно, и нет. Лично я не сомневаюсь в вашей искренности. Но ни одно жюри присяжных не поверит вашему рассказу. Если вы сделаете заявление в таком виде, вас непременно обвинят в преднамеренном убийстве, это ясно как Божий день. Расстелите немедленно кровать, выключите радиатор, отворите окна, спрячьте свой плащ и ложитесь спать. Если приедет полиция, вообще ничего не говорите. Не отвечайте ни на какие вопросы, о чем бы вас ни спрашивали. Скажите, что вы не намерены ничего говорить, пока вам не даст добро ваш адвокат. Я буду вас защищать.
Джулия широко раскрыла глаза:
— Неужели вы не отказываетесь от меня, мистер Мейсон? Вы беретесь защищать меня?
— Пока да. Ну а теперь не тратьте время на пустые разговоры. Раздевайтесь и ложитесь спать. Вы, Стелла, тоже ничего не говорите. Сидите тихо и молчите. Как вы думаете, у вас это получится?
Стелла Кенвуд посмотрела на адвоката и дрожащим голосом ответила:
— Не знаю, вряд ли.
— Я тоже не уверен, что вы выдержите, — сурово произнес Мейсон. — Но вы должны попытаться. Постарайтесь молчать столько, сколько сможете. Что касается вас, Джулия, вы не отвечайте даже на самые пустяковые вопросы и не делайте никаких заявлений.
— За меня не беспокойтесь, — ответила Джулия. — Этому искусству меня не надо учить.
Мейсон попрощался с женщинами, раскрыл дверь и вышел в коридор. За его спиной скрипнули пружины кровати. Это Джулия Брэннер, сумевшая полностью сохранить выдержку, опустила откидную кровать.
Дождь переродился в холодную морось.
На улице было уже светло, и можно было рассмотреть низко плывущие темные тучи, медленно надвигающиеся с юго-востока.
Мейсон заводил мотор, когда из-за угла улицы появилась полицейская машина и остановилась перед многоквартирным домом «Сансет Армс».
Глава 9
На следующий день ранним утром Делла Стрит была уже в офисе, когда приехал Перри Мейсон.
— Что нового? — спросил он.
Он забросил шляпу на верхушку шкафа и кивнул головой на пачку писем.
— Полагаю, вы уже знаете, что Джулия Брэннер арестована за убийство Ренволда К. Браунли?
Мейсон широко раскрыл глаза, симулируя удивление, и произнес:
— Нет, впервые слышу об этом.
— Вышли экстренные выпуски всех газет. Джулия Брэннер заявляет, что вы будете ее защищать, поэтому вы должны бы знать об этой новости.
— Нет, это для меня огромная неожиданность.
Делла Стрит укоризненно покачала головой и спросила, усмехаясь:
— Шеф, а где вы были сегодня на рассвете? Мейсон, подмигнув, ответил:
— Я никогда не умел убедительно врать. Удрал из дома в Вичвуде примерно за шестьдесят секунд до того, как нагрянула полиция.
Делла вздохнула.
— В один прекрасный день вам так не повезет.
— Ничего страшного бы не случилось. Я имею право беседовать со своей клиенткой.
— Во всех газетах подчеркивается, что Джулия Брэннер отказывается делать какие-либо заявления и отвечать на вопросы, но зато Стелла Кенвуд, подруга, сначала было заупрямилась, а потом сделала полное признание.
— Да, — сказал Мейсон, — ничего другого от нее нельзя было ожидать.
Делла Смит встревожилась:
— А она не могла наговорить чего-нибудь такого, что навлечет на вас неприятности, шеф?
— Вряд ли. Своими показаниями она вообще никому не может доставить неприятностей. Какие еще новости?
— Вас хочет видеть Пол Дрейк, говорит, что у него есть кое-что для вас. Телеграмма, которую вы послали на борт «Монтери» епископу Меллори, не была ему доставлена, потому что такого человека на судне нет среди пассажиров лайнера.
Мейсон даже присвистнул от изумления.
Делла Стрит, глядя в свою записную книжку, продолжала:
— Поэтому я под свою ответственность отправила капитану лайнера радиограмму с просьбой подтвердить, находился ли на борту «Монтери», когда они вышли из Сиднея на север, епископ Вильям Меллори? Если да, то уточнить, есть ли он сейчас среди пассажиров лайнера под своим или вымышленным именем.
Мейсон похвалил Деллу:
— Умница. Я подумаю над твоим сообщением. А сейчас позвони Полу Дрейку и попроси его прийти сюда вместе с Гарри. Есть еще новости?
— К. Вудворд Воррен просил о встрече с вами. Он долго разговаривал со мной, сказал, что заплатит сто тысяч долларов, если только вам удастся спасти жизнь его сыну.
Мейсон покачал головой.
— Это огромные деньги! — воскликнула Делла Стрит.
— Я знаю, что это огромные деньги, — со вздохом сказал адвокат, — и все же я вынужден от них отказаться. Этот парень — испорченный человек, он негодяй, думающий, что сыну миллионера все дозволено. Он привык нарушать законы. Он думает, что ему всегда все сойдет с рук. Так что ему будет полезно немного поволноваться. Я сомневаюсь, чтобы он изменился. Получилось так, что, когда он впервые натолкнулся на людей, которые стали ему противоречить, он не задумываясь схватился за оружие и принялся стрелять. Теперь он уверяет, что сожалеет о случившемся, проливает крокодиловы слезы и воображает, что все ему простят, что папенькины деньги избавят его от всех неприятностей.
— Вы бы сумели добиться для него тюремного заключения, — с уверенностью заявила Делла Стрит, — мистер Воррен большего и не просит. Вы собираетесь защищать эту Брэннер, и думаю, что гонорара за это дело не предвидится. Зачем же отказываться от такого заманчивого предложения?
— Понимаешь, в деле Брэннер есть какая-то загадка в сочетании с чисто поэтическим пониманием справедливости и правосудия. Неужели ты не видишь в нем классическую человеческую драму? Я пока еще окончательно не решил, возьмусь ли я официально за защиту Джулии Брэннер. Но я хочу использовать свой опыт и способности на восстановление справедливости. Если же я возьмусь за дело Воррена — поступлюсь своими внутренними убеждениями, совестью и спасу заносчивого мерзавца от заслуженного наказания. Папаша недалеко отстал от сынка — глупый и заносчивый индюк. Это не первая переделка, в которую попадает парень. Старик все улаживал, деньгами замазывал рты, вот сынок и докатился до настоящего преступления. Сейчас он предлагает мне самую настоящую взятку, чтобы я вытащил этого подонка из петли. Пошли они оба к черту! Вызови-ка лучше Пола Дрейка, хочу узнать, что он скажет.
"Дело заикающегося епископа" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело заикающегося епископа", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело заикающегося епископа" друзьям в соцсетях.