– Завтра с утра он будет на работе, – заверил мистер Джаспер, – то есть в том случае, если в Санта-Барбаре все будет в порядке и не потребуется задержаться там еще на день.
– Такое случается? – спросил Мейсон.
– Вообще-то довольно редко, – ответил Джаспер, – но недавно мы вложили часть наших средств в акции, выпущенные в небольшом количестве аналогичной компанией, вот и возник вопрос… Впрочем, мистер Мейсон, я не хочу предвосхищать события и вдаваться в подробности до того, как поступит отчет Хейла.
– Мистер Хейл достаточно квалифицирован, чтобы разобраться в таких делах?
– Он, – улыбнулся Джаспер, – настоящий профессионал. Он сует нос решительно во все. Он инстинктивно чувствует, где и что надо искать… Это все, Сельма, благодарю вас. Я просто хотел узнать, не задержался ли мистер Хейл в конторе.
Секретарша вышла из кабинета.
– Что ж, – сказал Мейсон, – как я уже говорил, положение вещей мне в принципе ясно.
– Я бы тоже хотел, чтобы мистер Хейл связался с вами, – сказал мистер Джаспер и добавил с любопытством: – Как я полагаю, тот факт, что вы сами явились сюда, мистер Мейсон, означает, что он вам нужен в связи с каким-то необычным делом?
– Да, я думаю, так оно и есть. Кстати, нет ли у Хейла брата, брата-близнеца?
– Я об этом не слышал, он вообще никогда не упоминал о своих родственниках. Постойте, мистер Мейсон, вы говорите, что у него есть брат?
– Был.
– Был?
– Возможно, человек, умерший вчера ночью в отеле Калексико, был родственником Хейла.
– Нет, у него не было никаких родственников, во всяком случае в этих местах. Я в этом убежден… Постойте, это «был» относится не к самому ли мистеру Хейлу?
– Очень может быть, потому что если умерший – не близнец Хейла, вполне вероятно, что это труп самого Вестона Хейла.
– Что? – чуть не закричал мистер Джаспер.
– Я просто упомянул о такой возможности, – осторожно уточнил Мейсон, – и не готов пока сделать какое-либо заявление. И мой визит сюда имеет единственной целью поиск необходимой информации.
– Но почему… Должны же быть какие-то основания для подобного предположения?
– Хотел бы я их иметь! – воскликнул Мейсон. – Сейчас я занимаюсь разбирательством дела… Вы не могли бы сказать, не сродни ли Хейл Монтрозу Девитту?
– Девитт… Девитт… Имя мне вроде бы знакомо, но не могу увязать его с определенным человеком.
– Ладно, не имеет значения. Положение, несомненно, прояснится после того, как я завтра получу возможность поговорить с мистером Хейлом. Большое вам спасибо, мистер Джаспер.
Дрейк и Мейсон поочередно пожали бизнесмену руку и вышли из кабинета, оставив президента компании в полном недоумении.
– Что ж, – сказал Мейсон, когда они оказались на улице. – Похоже, мы движемся в правильном направлении.
– Так-то оно так, но как далеко мы сможем продвинуться?
– До конца!
Дрейк был настроен пессимистически.
– Боюсь, что он окажется тупиком, – проворчал детектив.
Мейсон не обратил на его слова внимания. По его лицу было видно, что он о чем-то сосредоточенно размышляет.
Они доехали до здания, в котором были расположены их офисы, обменявшись лишь несколькими словами. Выйдя из лифта, Мейсон начал было:
– Я хочу, чтобы…
В это мгновение дверь из конторы Дрейка открылась, и в коридор выглянула девушка, работавшая на коммутаторе.
– О, мистер Мейсон, у меня для вас сообщение!
Мейсон и Дрейк вошли в контору.
– По незарегистрированному номеру звонила мисс Стрит, – сказала девушка, – и просила, чтобы вы сначала зашли в приемную, а не сразу в свой кабинет.
– Вы не знаете, почему? – удивился Мейсон.
– Нет, но это что-то важное.
– Хорошо, соедините меня с ней.
– Вероятно, – предположил Пол, – у тебя в кабинете находится какое-то официальное лицо. Вот она и хочет тебя предупредить.
Мейсон покачал головой:
– Если бы в конторе была полиция, Делле не удалось бы подойти к телефонному аппарату и позвонить сюда.
Девушка связалась с Деллой Стрит и кивнула Мейсону. Тот взял трубку.
– Алло, Делла?
– У нас тут гости, шеф, – тихо ответила Делла Стрит. – Я подумала, что тебе лучше узнать об этом до того, как ты войдешь в кабинет.
– Кто там еще?
– Один из них, – сказала она, – наш друг Джордж Летти.
– А второй? – спросил Мейсон.
– Болдуин Л. Маршалл, прокурор округа Империал.
– Странная компания, – заметил Мейсон. – Они тебе показались враждебными друг другу или наоборот?
– Пожалуй, – ответила Делла, – мне показалось, что между ними полное взаимопонимание. И именно поэтому я посчитала необходимым предупредить тебя о неожиданном визите.
– Что за человек окружной прокурор?
– Ему тридцать с небольшим лет, он весьма энергичный с виду и держится настороженно. Настроен агрессивно.
– Высокий?
– Среднего роста, стройный, с черными пронзительными глазами и порывистыми движениями. И… как бы это сказать?.. Я бы сказала – опасный, если ты понимаешь, что я имею в виду.
– Я понимаю, что ты имеешь в виду, – заверил Мейсон. – Через пару минут я приду в кабинет. Насколько я понял, окружной прокурор проявляет враждебность по отношению ко мне?
– Ну, он очень… официален.
– Летти ему что-то сказал, – задумчиво произнес Мейсон. – Интересно, что именно? Хорошо, Делла, не показывай вида, что ты меня предупредила. Где находятся эти люди?
– Я провела их в юридическую библиотеку. Не хотела оставлять в приемной.
– Откуда ты говоришь?
– По телефону, находящемуся позади стола Герти.
– Молодец. Теперь иди в мой кабинет и открой дверь в юридическую библиотеку.
– Они ее уже приоткрыли.
– Вот и хорошо, я войду через дверь из коридора. Как только я покажусь, начинай представление.
– Какого рода? – поинтересовалась Делла Стрит.
– Подыгрывай мне по обстоятельствам, только и всего.
– Я поняла, шеф.
Мейсон повесил трубку, повернулся к Дрейку и прищурил глаза.
– Что именно мог рассказать этот Джордж Летти окружному прокурору Империала, отчего тот настроен против меня?
– Ну, – медленно произнес Дрейк, – он мог рассказать ему правду…
– Что именно из правды? – уточнил Мейсон.
– А какой объем правды ты сможешь выдержать? – ответил вопросом на вопрос Дрейк.
– Наверное, самое лучшее сейчас пойти туда и выяснить все на месте, Пол.
– Хочешь, чтобы я пошел с тобой?
– Нет, Пол, занимайся своим делом. Направь оперативников по следам Холанда Брента. И мне кажется разумным установить слежку за Джорджем Летти, после того как он выйдет из моего кабинета. Этот субъект стал слишком назойливым, пора его приструнить.
Мейсон вышел из конторы детектива, по коридору прошел к себе, вставил ключ в замок и открыл дверь.
Делла Стрит стояла возле стола адвоката, занимаясь разборкой корреспонденции.
– Привет, Делла, – приветствовал он ее с порога, – что нового?
– У вас двое посетителей, мистер Мейсон, – лукаво посмотрев на него, ответила секретарша. – Мистер Болдуин Маршалл и мистер Джордж Летти.
– Летти, да? Это что, тот балбес, что все время мешается у нас под ногами? Чего он хочет и кто такой этот Маршалл?
– Мистер Маршалл – окружной прокурор Империала, он в настоящий момент находится в вашей юридической библиотеке, – Делла указала рукой на открытую дверь и добавила: – Я была бы рада сразу найти вас, но не знала…
– Хорошо, – перебил ее Мейсон. – Пригласи их, пожалуйста.
Мейсон подошел к столу. На пороге юридической библиотеки появились двое мужчин. Первым решительно выступал Маршалл, Летти плелся сзади с видом побитой собаки. Сделав им навстречу пару шагов, Мейсон произнес:
– Как я понял, вы – Болдуин Маршалл, окружной прокурор Империала?
– Совершенно верно, – отозвался тот, протягивая руку. – Полагаю, вы знаете мистера Летти?
– О да, натыкаюсь на него всякий раз, как только делаю какой-нибудь шаг. Какова причина вашего визита?
– Вы представляете миссис Лоррейн Элмор?
– Да.
– Монтроз Девитт был убит в Калексико. Мы хотим допросить миссис Элмор…
– Убит? – прервал его Мейсон.
– Полагаю, что да. Я буду с вами предельно откровенен, мистер Мейсон. Мы действуем главным образом на основании косвенных доказательств, но в деле имеются моменты, которых я, признаться, совершенно не понимаю. У меня сложилось впечатление, что миссис Элмор играет во всем этом какую-то странную роль. Фактически, как мне кажется, между ее показаниями и теми фактами, которыми мы располагаем, имеются расхождения…
– Кому она давала показания? – спокойно поинтересовался Мейсон.
– Вам.
Адвокат удивленно поднял брови.
– Я о вас много слышал, мистер Мейсон, – продолжал прокурор. – Все в один голос твердят, что вы – опасный противник, который растерзает меня на куски. У вас за плечами многие годы работы и огромный опыт, вы являетесь настоящим гением судебной стратегии. Я же – окружной прокурор скотоводческого края. Возможно, я вам и не противник, но должен сказать одну вещь: я вас не боюсь и не разрешу играть со мной.
– Может быть, – заметил Мейсон, – вы все-таки объясните мне, в чем дело?
– У мистера Летти на совести кое-какие грехи…
Мейсон с любопытством посмотрел на Джорджа Летти.
– И он пришел к вам?
– Нет, – ответил Маршалл, – это я отправился к нему. Сначала Летти пытался скрыть то, что ему известно, но я сразу почувствовал, что он чего-то недоговаривает. Ну и, откровенно говоря, я оказал на него некоторое давление, совершенно так же, как намереваюсь оказать его и на вас.
– На меня? – спросил Мейсон.
– Совершенно верно, – подтвердил Маршалл. – Я уже сказал, что не обладаю вашим опытом и вашей известностью. Однако должен вам заметить, что на моей стороне закон. Более того, меня поддерживает большинство избирателей округа. Если дело дойдет до драки, вы непременно проиграете, потому что я призову вас к ответу так же быстро, как и любого другого. Ваша репутация меня абсолютно не пугает.
"Дело влюбленной тетушки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело влюбленной тетушки", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело влюбленной тетушки" друзьям в соцсетях.