– В «Инвестор Мортджейдж энд Рефинансинг компани».

– Где находится эта компания?

– На Вест-Бемонт-стрит. Что вы от него хотите? И кто вы такие?

– У мистера Хейла один глаз стеклянный? – спросил Мейсон.

– Что?

– У него стеклянный глаз?

– Для меня это новость… Мне всегда казалось, что у него все в порядке. Так кто вы такие?

– Как вас зовут?

– Ронли Эндовер. Послушайте, у меня лихорадка, мне плохо уже два дня, я никак не могу справиться с болезнью. Почему бы вам, господа, не отправиться домой, пока вы не схватили грипп?

– Мы войдем, – попросил Мейсон, – всего на минуту.

– Если вы войдете, я буду разговаривать с вами, лежа в постели. У меня лихорадка, и я должен лежать, укрывшись одеялом с головой, пить фруктовый сок, виски и аспирин. Ну что ж, господа, если вы не боитесь гриппа, входите…

У Пола Дрейка был нерешительный вид, но Мейсон заявил:

– Мы рискнем.

Они вошли.

– Это трехкомнатная квартира? – поинтересовался Мейсон.

– Верно. Комната Хейла вон там. У него отдельная ванная. Моя спальня по эту сторону, и тут тоже ванная. А эту комнату мы используем как гостиную, позади вас кухня. Больше я ничего не могу сказать о Хейле, кроме того, что он на работе. Отправляйтесь туда и объясняйтесь с ним там. А я лягу, пожалуй. Уж очень скверно я себя чувствую.

Эндовер отправился в спальню и забрался в постель, не снимая халата. Он несколько раз чихнул и посмотрел на посетителей слезящимися глазами.

– Мы стараемся выяснить все, что можно, о мистере Хейле, – пояснил Мейсон. – Это крайне важно.

– А что в этом важного? – удивился Эндовер.

– Я адвокат, – быстро сказал Мейсон, уходя от ответа. – А это – детектив.

– Полицейский или частный?

– Частный.

– Что же вы хотите?

– Нам надо выяснить кое-какие подробности о Хейле.

– Почему бы не расспросить его самого?

– Мы это сделаем, как только выйдем отсюда.

– В таком случае не медлите. Вас никто не держит.

– Мы планируем отправиться поговорить с мистером Хейлом, но сначала хотим выяснить, тот ли это человек, который нас интересует, и можно ли заглянуть к нему в комнату.

– Конечно, почему бы нет? – воскликнул Эндовер, но тут же нахмурился: – Нет, подождите минутку. Черт возьми! Я не имею права давать такое разрешение. Я ответил, не подумав… Конечно, вы не можете заходить в его комнату. Мало ли что у него там? Я не намерен позволять двум незнакомым людям шарить в его комнате.

– Не могли бы вы подойти к дверям вместе с нами? – любезно спросил Мейсон. – Мы вовсе не собираемся там шарить, как вы изволили выразиться. Просто заглянем внутрь, ни к чему не прикасаясь.

– Что вы ищете?

– Мы пытаемся собрать сведения о Хейле.

– Зачем?

– Нам надо разрешить с ним важное дело.

– Заглянув в его комнату, вы ничего не разрешите, – возразил Эндовер. – Я сомневаюсь, что это ему понравилось бы, и я не собираюсь вставать с кровати. Я чувствую себя просто отвратительно, а если вы, господа, и дальше будете на этом настаивать, то вообще ничего не услышите от меня про Вестона Хейла.

– Сколько времени вы с ним делите эту квартиру? – спросил Мейсон.

– Не помню. Кажется, четыре или пять месяцев. Тут раньше жил другой парень, но он уехал из этого города. Я всегда стараюсь найти себе напарника, квартира на двоих куда лучше, чем отдельная однокомнатная, где и повернуться негде… Но что вам нужно от Вестона Хейла?

– Стараемся его отыскать, – ответил Мейсон. – Вы никогда не видели его с черной повязкой на глазу?

– Говорю вам, что я не знал о том, что у него один глаз. Я считал, что они у него оба в порядке.

– Скажите, у него есть пишущая машинка?

– Есть.

– Он что-то печатает?

– Конечно, печатает, это его работа. Когда он дома, все время стучит на машинке, иногда засиживается до ночи. Так что вам от него надо?

– Мы полагаем, что его приятель Монтроз Девитт попал в беду, вот и хотим поговорить с Хейлом. Вы не слышали, он упоминал когда-нибудь имя Монтроза Девитта?

Эндовер решительно помотал головой:

– Ни разу не слышал от него о таком человеке.

– Неужели?

– Говорю вам, нет.

– Ладно, мы придем еще раз, когда вы будете чувствовать себя лучше, мистер Эндовер.

– А что за беда с этим Девиттом?

– Мы предполагаем, что его вчера ночью убили в Калексико.

– Убили?!

– Совершенно верно.

– И вы теперь вынюхиваете здесь? – неожиданно побагровел Эндовер. – Катитесь отсюда немедленно и не возвращайтесь назад без полицейского офицера! – Повернувшись к ним спиной, Эндовер залез под одеяло и оттуда проворчал: – Предупреждаю вас, не крутитесь вокруг дома. Убирайтесь вон! Я устал.

– Благодарим вас за помощь, мистер Эндовер, – сказал Мейсон. – Очень сожалею, что вы себя плохо чувствуете и не хотите войти в наше положение.

– Какая разница, вхожу я в ваше положение или нет? Важно, что я вхожу в свое собственное положение, так что сюда больше никто не войдет, не предъявив мне соответствующих документов, доказывающих, что он имеет на это право!

Мейсон кивнул Дрейку.

– И на том спасибо, мистер Эндовер. Мы уходим.

– Не стоит благодарности, – проворчал Эндовер.

Мейсон и Дрейк вышли из его спальни, на мгновение задержались в гостиной, где детектив бросил красноречивый взгляд на двери другой комнаты, но адвокат покачал головой.

– До свидания, мистер Эндовер! – крикнул он.

Ответа не последовало.

– Он писал письма, значит, у него есть куча ответов, – заметил Мейсон, когда они вышли в коридор. – Человеку приходилось вести большую переписку и подготовительную работу, прежде чем он забрасывал крючок для очередной золотой рыбки. Нам бы здорово помогло, сумей мы отыскать некоторые из этих писем.

– Вряд ли они содержали указания на то, кто его убил, – усмехнулся Дрейк.

– Наверное, – задумчиво сказал Мейсон, – но это было бы свидетельством, что он был аферистом и зарабатывал на жизнь мошенничеством. Нередко дела об убийствах свидетельствуют, что убийца был благодетелем человечества, избавив его от мерзавца.

– Теперь отправимся на работу к Хейлу?

– Интересно, какой предлог придумал Хейл на работе для того, чтобы официально его нельзя было разыскать? Ведь он мертв.

Глава 11

Генри Т. Джаспер, президент «Инвестор Мортджейдж энд Рефинансинг компани», улыбнулся посетителям и сказал:

– Я считаю большой честью, мистер Мейсон, что вы меня посетили. Я много о вас слышал, разумеется, читал отчеты о ваших потрясающих процессах. С вами Пол Дрейк, глава Детективного агентства Дрейка? Я полагаю, вы не заглянули бы ко мне так поздно, если бы у вас не было важного дела?

– Я не уверен, что дело настолько важное, мистер Джаспер, – ответил Мейсон. – Откровенно говоря, я озадачен, и мы стараемся добыть хоть какую-то информацию.

– Возможно, я сумею вам помочь.

– Я очень на это рассчитываю. Что вы можете нам рассказать о Вестоне Хейле?

– Не очень много, – ответил Джаспер, – Хейл довольно скрытный человек. Он один из лучших сотрудников, работает у нас уже семь лет. Просто незаменим для дела.

– Не могли бы мы с ним поговорить?

– Конечно, – ответил мистер Джаспер.

– Я имею в виду прямо сейчас.

– Вряд ли, джентльмены, мы уже закрылись. Я задержался, поскольку у меня много срочных дел. Полагаю, что мистер Хейл уже ушел домой… Одну минуточку, я сейчас узнаю.

Мистер Джаспер нажал кнопку звонка, и в кабинет вошла женщина лет сорока с утомленным и поблекшим лицом.

– Да, мистер Джаспер?

– Хейл здесь?

– Нет, сэр.

– Ушел домой?

– Его сегодня не было.

– Не было?

Она кивнула.

– Он собирался навести кое-какие справки в Санта-Барбаре. Помните, вы интересовались причинами, обуславливающими распространение подписки в том районе?

– Ах да, совершенно верно, – вспомнил мистер Джаспер. – Я хотел, чтобы он занялся этим вопросом. Мы разговаривали об этом несколько дней назад, и он мне обещал туда отправиться, как только покончит здесь со срочными делами.

– Не знаете ли вы, где мы его могли бы отыскать? – спросил Мейсон.

Мистер Джаспер красноречивым движением бровей переадресовал вопрос секретарше, скромно стоявшей в дверях. Та отрицательно покачала головой.

– Где-нибудь в отеле, – ответила она. – Полагаю, он поехал туда на своей машине.

– Могу ли я задать вопрос, почему вы так заинтересовались мистером Хейлом? – спросил Джаспер.

– Вопрос опознания, – ответил Мейсон. – Скажите, не искусственный ли у мистера Хейла один глаз?

Мистер Джаспер улыбнулся и покачал головой:

– Нет, оба глаза у него здоровы и…

Внезапно он замолчал, заметив какое-то странное выражение на лице секретарши.

– Что такое, Сельма?

– Иногда я удивляюсь, мистер Джаспер, – сказала она. – Вы когда-нибудь замечали, что всякий раз, когда мистер Хейл на что-нибудь смотрит, он непременно поворачивает голову в ту сторону? Я никогда не видела, чтобы он просто перевел взгляд. Он может разговаривать с двумя или с большим количеством людей, но, выслушав одного, непременно повернет голову, чтобы посмотреть в лицо другому. Это я заметила уже давно и сначала думала, что он глуховат и читает ответ по губам. Мысль, что у него стеклянный глаз, никогда не приходила мне в голову, но теперь, когда вы подсказали эту идею, я понимаю, что так оно и есть.

– Он женат? – спросил Мейсон.

На этот вопрос ответил мистер Джаспер:

– Нет. Лично мне кажется, что этот человек живет только работой. Многие вечера он проводит здесь. Хейл отличается потрясающей педантичностью и аккуратностью, он способен тысячу раз проверить и перепроверить подробности и только потом составит отчет или напишет документ.

Мейсон посмотрел на Дрейка.

– Полагаю, это все, – сказал адвокат. – Я бы очень хотел поговорить с мистером Хейлом. Если он вам позвонит, будьте добры, передайте ему это и сообщите номер моего телефона.