– Находящийся здесь список банкнотов был написан на бланке Национального банка Айвенго?

– Да, сэр, – подтвердил управляющий компанией.

– Он состоит из нескольких страниц, и в конце списка стоит подпись помощника кассира?

– Да, сэр.

– И на каждой странице есть инициалы помощника кассира?

– Да, сэр.

– Такова была схема, которую вы придумали, чтобы обезопасить компанию от возможного ограбления?

– Не для того, чтобы оградить компанию от возможного ограбления, мистер Мейсон, – пояснил Фрэнк Бернал, – но чтобы облегчить задачу возвращения денег в случае ограбления.

– Такой план действий вы противопоставили заявлению мистера Несбита о том, что сейф устарел?

– Да, это часть моего плана, – уточнил управляющий. – Хотел бы напомнить, что мистер Несбит молчал о ненадежности сейфа, пока я не занял место управляющего. Мне кажется, что он пытался поставить мне палки в колеса и доказать, что под моим управлением компания стала получать меньшую прибыль. Полагаю, – добавил, стиснув зубы, Бернал, – мистер Несбит ожидал, что его назначат управляющим. Он был очень разочарован. И кажется, до сих пор мечтает о месте управляющего.

Сидя в зрительном зале суда, Ральф Несбит бросал сердитые взгляды на Бернала.

– У вас состоялась беседа с обвиняемым в ночь на четырнадцатое? – спросил Мейсон управляющего.

Бернал подтвердил.

– Вы объяснили ему, что по достаточно веским причинам немедленно увольняете его и предлагаете очистить помещение?

– Да, сэр.

– И выдали ему зарплату наличными?

– Выдал ему деньги в моем присутствии бухгалтер, мистер Несбит. Он достал их из сейфа, из ящика с мелкой наличностью.

– Не случилось ли так, что Корбин получил эти два двадцатидолларовых банкнота, которые вы здесь представили, в качестве части своей зарплаты?

Управляющий покачал головой.

– Я уже думал об этом, – сказал он. – Но это невозможно. Вся сумма была получена из банка в запечатанном пакете. Включая и два двадцатидолларовых банкнота.

– А где находился список двадцатидолларовых банкнотов? – спросил адвокат.

– В запечатанном конверте. Деньги положили в сейф. А конверт со списком я закрыл в ящике моего стола.

– Вы готовы дать клятвенное заверение, что ни вы, ни мистер Несбит не имели доступа к этим двадцатидолларовым банкнотам в ночь на четырнадцатое?

Фрэнк Бернал подтвердил.

– Вопросов больше нет, – сказал Мейсон.

– Вызываю в качестве свидетеля главного бухгалтера компании Ральфа Несбита, – объявил окружной прокурор Флешер. – Ваша честь, – обратился он к судье, – я хочу точно зафиксировать время, когда произошли эти события.

– Очень хорошо, – одобрил судья Хэсвел. – Мистер Несбит, займите место свидетеля.

Ральф Несбит ответил на обычные предварительные вопросы.

– Вы присутствовали при беседе между обвиняемым Харви Корбином и Фрэнком Берналом четырнадцатого числа этого месяца? – спросил окружной прокурор.

Бухгалтер ответил утвердительно.

– Когда состоялась эта беседа?

– Около восьми часов вечера.

– Не вдаваясь в подробности, я хотел бы спросить вас об общем впечатлении, которое у вас осталось от этой беседы. Обвиняемый был уволен и получил приказ немедленно покинуть территорию компании?

– Да, сэр.

– Ему были выплачены все причитавшиеся деньги?

– Да, сэр. Наличными. Я сам брал деньги из сейфа, – подтвердил Ральф Несбит.

– А где находилась в это время сумма, привезенная из банка?

– В запечатанном конверте в специальном отделении сейфа. Как кассир, только я имею ключ от этого отделения. Еще днем я съездил в Айвенго-Сити и получил этот пакет с деньгами и конверт с номерами банкнотов. Я лично закрыл пакет с деньгами в сейфе.

– А список с номерами банкнотов?

– Мистер Бернал закрыл его в ящике своего стола.

– Можете допросить свидетеля, – сказал окружной прокурор.

– Вопросов нет, – ответил Мейсон.

– Обвинение закончило представление дела, ваша честь, – подвел итог Флешер.

– Мы хотели бы посовещаться несколько минут, – обратился Мейсон к судье Хэсвелу.

– Хорошо, только не долго, – согласился судья. Мейсон повернулся к детективу Дрейку и своему секретарю Делле Стрит.

– Ну вот, Перри, – сказал Дрейк. – Перед тобой вещественные доказательства преступления.

– Вы хотите вызвать обвиняемого для допроса? – спросила Делла Стрит.

Мейсон покачал головой.

– Он уже имел одну судимость. Кроме того, согласно правилу юриспруденции, если одна сторона приводит какую-то часть беседы во время допроса, другая может привести всю беседу. Разговор, который состоялся, когда Корбина уволили, шел о том, что он солгал о своем преступном прошлом. Я полагаю, что так это и было.

– И он продолжает лгать и сейчас, – сказал детектив. – Боюсь, Перри, ты проиграл это дело. Пожалуй, следует пойти на чистосердечное признание и подумать, какую сделку можно заключить с прокурором Флешером.

– Видимо, никакой сделки не получится, – ответил адвокат. – Флешер хочет прославиться чистой победой надо мной… Минутку, Пол, – сказал он вдруг. – У меня появилась идея.

Мейсон внезапно развернулся, отошел в сторону и встал спиной к переполненному залу суда.

– Вы готовы? – спросил судья. Адвокат повернулся к нему.

– Я готов, ваша честь. У меня есть свидетель, которого я хотел бы вызвать в зал суда. Его нужно вызвать принудительной повесткой. И он должен принести с собой определенные доказательства, которыми он обладает.

– Кто этот свидетель и каковы доказательства? – спросил судья.

Мейсон быстро подошел к детективу Полу Дрейку.

– Как зовут того чудака мусорщика? – тихо спросил он. – Ну, того самого, который хранит свои деньги при себе наличными?

– Джордж Эдди, – подсказал детектив. Адвокат обратился к судье:

– Моего свидетеля зовут Джордж Эдди. Доказательства, которые я хочу, чтобы он представил суду, – это все двадцатидолларовые банкноты, которые он заработал за последние шестьдесят дней.

– Ваша честь, – запротестовал Флешер, – это неслыханно! Насмешка над правосудием, издевательство над судьями!

– Заверяю вас, ваша честь, – обращаясь к судье Хэсвелу, сказал адвокат, – что и свидетель, и его доказательства имеют прямое отношение к настоящему судебному делу. Если нужно, я готов дать показания под присягой. Как адвокат обвиняемого, хотел бы подчеркнуть, что, если суд откажется вызвать моего свидетеля, тем самым он лишит обвиняемого права на беспристрастное расследование его дела.

– Я выпишу повестку, – раздраженно сказал судья Хэсвел. – И в ваших собственных интересах, мистер Мейсон, чтобы показания свидетеля действительно относились к нашему процессу.

Джордж Эдди, небритый и изрядно раздраженный, поднял правую руку, принося присягу. Мусорщик бросал свирепые взгляды на Перри Мейсона.

– Мистер Эдди, – обратился к нему Перри Мейсон. – У вас есть контракт на уборку мусора в Джебсон-Сити?

Свидетель ответил утвердительно.

– Как долго вы занимаетесь уборкой мусора в этом городе?

– Больше пяти лет, и хотел бы предупредить вас… Судья Хэсвел застучал молотком.

– Свидетель, прошу отвечать на вопросы без комментариев.

– Я буду комментировать, когда захочу, черт побери, – раздраженно ответил Эдди.

– Вот как? – сказал судья. – А не хотите ли отправиться в тюрьму за неуважение к суду?

– Я не хочу в тюрьму, но я…

Тогда прошу вас не забываться, – предупредил судья. – Займите свое место и отвечайте на вопросы. Вы находитесь в государственном суде, как гражданин страны. А я здесь судья и готов применить силу, чтобы обеспечить уважение к суду.

На несколько минут в зале повисла мертвая тишина. Судья сердито разглядывал свидетеля.

– Хорошо, продолжайте, мистер Мейсон, – сказал он наконец.

Адвокат продолжал:

– За последние тридцать дней, перед пятнадцатым числом этого месяца, вы вкладывали деньги в какой-либо банк?

– Нет, – сердито ответил свидетель.

– У вас с собой все двадцатидолларовые банкноты, которые вы заработали за последние шестьдесят дней?

– Да. И я думаю, что заставить меня принести эти деньги сюда – значит пригласить бандитов прийти и ограбить меня, и…

Судья постучал молотком.

– Еще одно лишнее слово – и свидетель получит срок за неуважение к суду. А теперь достаньте ваши двадцатидолларовые купюры, мистер Эдди, и положите их на стол клерка.

Промычав себе под нос что-то невнятное, Эдди со стуком положил пачку банкнотов перед клерком.

– А теперь, – сказал адвокат, – мне потребуется небольшая помощь. Моя секретарша мисс Стрит и судебный клерк помогут мне сверить номера этих банкнотов. Я выберу несколько штук наугад.

Мейсон взял три двадцатидолларовых банкнота и сказал:

– Попрошу моих ассистентов проверить банкноты по списку номеров, представленному здесь в качестве вещественного доказательства. Я держу в руке двадцатидолларовую купюру с номером L 07083274 А. Есть такой номер в списке? Следующий банкнот, который я держу в руке, имеет номер L 07579190 А.

– Этот номер в списке на листе 8, – сказала Делла Стрит.

– Что?! – воскликнул прокурор.

– Так я и думал, – улыбаясь, сказал Мейсон. – Значит, если человека обвиняют просто потому, что у него есть деньги, украденные пятнадцатого числа этого месяца, тогда суд должен обвинить и нашего свидетеля Джорджа Эдди, господин окружной прокурор.

Эдди вскочил со свидетельского кресла, затряс кулаком перед лицом Мейсона.

– Проклятый лжец! – завопил он. – Все эти банкноты были у меня еще до пятнадцатого. Кассир компании меняет мои деньги на двадцатки, потому что я предпочитаю крупные банкноты. Я прячу их в банках и пишу дату на каждой банке!

– Вот список, – невозмутимо сказал Мейсон. – Проверьте сами.

В зале суда повисла напряженная тишина. И судья, и зрители молча ждали.