— О ваша честь! — закричал он. — Это самый абсурдный аргумент, который я когда-либо слышал в своей жизни! Это же… это явная чушь! В этом случае обвинение требует снова открыть дело и вернуть свидетеля на место, чтобы задать тот самый вопрос, который, по утверждению адвоката, я не посмел задать ему.
Мейсон улыбнулся:
— У защиты нет возражений, ваша честь. Пусть обвинение возвращается к этому вопросу.
Гамильтон Бюргер повернулся к залу суда.
— Карл Джаспер, — громко сказал он, — пожалуйста, вернитесь на место свидетеля.
Джаспер вышел вперед.
— Вы убили Фелтинга Граймса?
— Нет.
— Это все, — сказал Гамильтон Бюргер. — Можете идти на место.
— Одну минуту, — вмешался Мейсон. — Я хотел бы участвовать в перекрестном допросе. Мистер Джаспер, когда мистер Граймс в первый раз нанял вас?
— Протестую! — вскричал Гамильтон Бюргер. — Об этом уже спрашивали раньше, и ответ был получен.
Судья Лапорт решил:
— Думаю, это правильно, мистер Мейсон. Мне кажется, свидетельства утверждают, что он был нанят девятого.
— Но это другой вопрос, — возразил Мейсон. — Когда мистер Граймс в первый раз нанял мистера Джаспера?
— И этот вопрос уже задавался, и на него получен ответ, — повысил голос Бюргер.
— Думаю, что это так, — согласился судья Лапорт.
Мейсон не отрывал пристального взгляда от лица свидетеля.
— Очень хорошо. Тогда я задам этот вопрос иначе. Вас когда-нибудь нанимал мистер Граймс до девятого числа этого месяца?
— Протестую, — снова сказал Гамильтон Бюргер. — Вопрос неправомерен, несущественен и не имеет отношения к делу. Не было надлежащего перекрестного допроса свидетелей, как и повторного допроса. Мой вопрос при возобновлении допроса сводился только к одному: виновен или не виновен свидетель в убийстве.
— А мой вопрос при повторном допросе, — сказал Мейсон, — преследовал цель показать предвзятость некоторых свидетелей и их заинтересованность в исходе дела.
— Я собираюсь разрешить задать последний вопрос, — сказал судья Лапорт.
— С позволения суда, — сказал Гамильтон Бюргер, — я не хотел бы продолжать спор с судом, но все это заходит слишком далеко, потому что это не перекрестный допрос, и тем более не повторный.
— Думаю, что адвокату надо дать право задать вопросы по поводу заинтересованности свидетелей, — решил судья Лапорт. — Суд признает, что обстоятельства, при которых мистер Граймс пригласил свидетеля к себе в качестве частного детектива, мягко говоря, не совсем ясны. Отвечайте на вопрос адвоката, мистер свидетель.
— Впервые я был нанят мистером Граймсом около двух с половиной или трех лет назад.
— Что?! — вскричал Гамильтон Бюргер, и его голос и лицо выразили крайнее удивление.
— Я не помню точной даты, — повторил Джаспер. — Это случилось примерно два с половиной или три года назад.
Мейсон спрбсил:
— Вы были наняты мистером Граймсом в связи с необходимостью разобраться с отпечатками пальцев, не так ли?
— Да, сэр. Он дал мне скрытые отпечатки пальцев и таблицу с десятью отпечатками, спросив, не могу ли я определить, являются эти скрытые отпечатки идентичными с какими-то из тех, которые приведены в таблице.
— И вы нашли, что они идентичны?
— Да, сэр.
— А вы знали, кому принадлежали отпечатки пальцев?
— Нет, сэр.
— Значит, на скрытых отпечатках ничего не было указано?
— Нет, сэр.
— А как таблица с отпечатками пальцев попала к вам?
— Ее дал мне мистер Граймс.
— Я имею в виду: знаете ли вы, что это вообще за таблица?
— Нет, сэр.
— Эта таблица была отпечатана?
— Да.
— Она была отпечатана на листе бумаги?
— Что вы хотите этим сказать?
— Другими словами, такие таблицы с отпечатками пальцев, если я правильно вас понимаю, выпускаются полицией для поиска преступников?
— Да, сэр.
— И эта таблица была изъята из циркулярного документа, так чтобы у вас остались только одни отпечатки? Без указания имен?
— Да, сэр.
— Это не вызвало у вас никакого подозрения?
— Отчасти вызвало.
— И вы, идентифицируя эти отпечатки, попытались определить, кому они принадлежат?
— Нет, сэр. На самом-то деле я думал об этом и собирался это сделать, но в конце концов решил отказаться от этой мысли.
— Вы возвратили отпечатки мистеру Граймсу?
— Да.
— А знали ли вы, или, может, просто догадывались о том, что Фелтинг Граймс хотел найти кого-то из тех, кого разыскивает полиция?
— Я… ну… догадывался, что да.
— Но он не передал ни одного из них полиции?
— Конечно нет.
— А вы понимаете, что это прекрасный повод для шантажа?
— Я не думал об этом в таком смысле.
— Не будем наивными, мистер Джаспер. Вы же понимали, что покойный имел в виду, разве не так?
— Я мог только подозревать.
— А уж если вы подозревали, то вполне могли идентифицировать эти отпечатки и узнать из выпусков ФБР, кому они принадлежат, верно?
— Я… ну… да.
— Так, значит, вы лгали, когда только что говорили, что не интересовались, кому принадлежат эти отпечатки?
— Да.
— И эти отпечатки принадлежат Коллингтону Холси, человеку, которого особенно активно разыскивает ФБР, не так ли?
— Да.
— И поэтому вы шантажировали Фелтинга Граймса, так же как Граймс шантажировал Холси, верно?
— Я не делал этого. Мне это было противно. Это неправда.
— Сколько денег вы получили от Фелтинга Граймса за последние два с половиной года?
— Никаких денег, не считая оплаты за услуги.
— Так столько же?
— Он платил мне только за мои профессиональные услуги.
— Сколько денег? Вспомните, вы же под присягой.
— Столько, сколько стоят эти услуги.
— Сколько же денег получили вы?
— Не могу вспомнить.
— Пять тысяч долларов?
— Возможно.
— Десять тысяч?
— Может быть.
— Двадцать тысяч.
— Не могу припомнить.
— Пятьдесят тысяч?
— Нет, это слишком много.
— Это все, — сказал Мейсон. — Он шантажист и лжесвидетель, да еще имеющий в своем распоряжении оружие, которым было совершено убийство, и суд сам должен сделать из этого заключение.
Судья Лапорт внимательно посмотрел на Мейсона.
— Мистер Мейсон, вы не будете столь любезны рассказать суду, почему вы задали свидетелю вопрос об отпечатках пальцев? Совершенно ясно, что в этом деле есть что-то такое, о чем никто из нас не знает, и что вы дедуктивным способом вывели из показаний этого свидетеля и… Ну, в общем, суд считает, что в этом деле что-то есть, что вы знаете и что могло бы быть очень интересным.
— Это был просто выстрел наобум в темноте, ваша честь, — в замешательстве проговорил Гамильтон Бюргер. — Это совершенно очевидно!
— Если это и был выстрел в темноте, то адвокат имел точную цель, — возразил судья Лапорт.
— Я думаю, если суд позволит мне пригласить еще одного свидетеля для продолжения перекрестного допроса, — сказал Мейсон, — то это дело прояснится окончательно.
— Протестую, — заявил Гамильтон Бюргер. — Если суд хочет вызвать свидетеля, то это будет свидетель защиты. Слушание закрыто, и обвинение остается прежним.
— Но обвинение продлило слушание дела, когда потребовало вызова мистера Джаспера в качестве свидетеля, — проговорил судья Лапорт, как бы взвешивая обстоятельства. — Суд не место для интеллектуальных упражнений адвоката, тут устанавливается истинность выдвинутых обвинений и восстанавливается справедливость.
— Если суд позволит, — сказал Мейсон, — я хотел бы взглянуть на тот отпечатанный на машинке список лиц, который был передан свидетельницей Нелл Фел-тинг Граймс после ареста Гвинн Элстон, и узнать, есть ли там имя миссис Фрэнклин Гиллетт. Может быть, тогда я смог бы более точно ответить на вопросы суда.
Мейсон подошел к столу секретаря, взял бумагу и вернулся к месту, где сидела Делла Стрит.
— Взгляни-ка, Делла, — прошептал он. — Пусть Пол Дрейк тоже посмотрит. Проверь, напечатано ли последнее имя в списке на той же машинке, что и остальные. Если нет, то покачай головой, когда я посмотрю на тебя. Если да, кивни.
Перри Мейсон подошел и встал перед судом.
— Если суд позволит, я хочу обратить внимание на некоторые аспекты данного дела, которые, как предвижу, будут приняты во внимание. Мне кажется, суд должен позволить мне провести повторный допрос одного из свидетелей. Тем не менее, если…
— Мы возражаем против повторного открытия дела, — сказал Гамильтон Бюргер. — Адвокату были предоставлены все возможности. Давайте опираться на факты. Имея в виду обстоятельства дела, обвиняемая — это единственное лицо, которое может быть повинно в этом убийстве.
— Если суд позволит, — возразил Мейсон, — я заявляю, что могут быть и другие версии. Первая — Карл Джаспер также мог быть виновен в убийстве. Он мог совершить убийство до того, как передал оружие подсудимой.
Мейсон сделал паузу и посмотрел на Деллу Стрит. Та подняла на него глаза и отрицательно покачала головой.
Гамильтон Бюргер сказал:
— Может ли понравиться суду, если доводы, выдвигаемые защитой, состоят лишь из одних предположений? Обычно в таких предварительных слушаниях адвокаты не особенно стремятся к добросовестной защите и к выставлению дополнительных свидетелей.
Однако в данном случае адвокат злоупотребил авторитетом суда, — продолжал Бюргер, — пытаясь шантажировать мистера Джорджа Белдинга Бакстера и послав ему повестку с требованием явиться в суд, что было весьма неудобно для мистера Бакстера. Очевидно, адвокат рассчитывал на некоторые уступки для обвиняемой… Но мистер Бакстер сделан из крепкого материала. Он не позволит, чтобы его шантажировали или запугивали. Поэтому он выдвинул иск против мистера Мейсона на сто тысяч долларов. В сложившейся ситуации мистер Мейсон уже не может вызвать мистера Бакстера в качестве свидетеля, не может не учитывать недовольства мистера Бакстера. Если же мистер Мейсон будет принужден судом, то, возможно, он и сделает такую попытку. Но все, к чему стремится, на наш взгляд, адвокат, так это запутать дело до такой степени, чтобы, в случае чего, можно было оправдаться перед мистером Бакстером. Оправдаться тем, что при определенном повороте дел мистер Бакстер может оказаться полезным свидетелем, а он, Мейсон, послал эту повестку из самых добрых побуждений.
"Дело супруга-двоеженца" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело супруга-двоеженца", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело супруга-двоеженца" друзьям в соцсетях.