Судья Лапорт покинул свое место.
Пол Дрейк подошел к Мейсону и сказал:
— У них есть еще какой-то таинственный свидетель. Они держат его в комнате для свидетелей, строго охраняют, и никто не может войти туда, чтобы увидеть его.
— Мужчина или женщина?
— Мужчина.
— Ты уверен?
— Мне удалось мельком увидеть голову, шею и плечи, когда они слишком поспешно вели его сюда, выставив вокруг целый кордон полисменов. По тому, как они себя ведут, можно подумать, что это какой-то заезжий набоб.
— А ты можешь описать его, Пол?
— Ну, он… среднего роста, скорее коренастый. Я заметил, что у него длинные волнистые волосы.
— Подожди-ка минуту, — попросил Мейсон. — Подожди-ка минутку…
— Ну, что там такое? — с опасением спросила Делла Стрит.
— Это тот самый человек, который дал Гвинн Элстон оружие. Говорю тебе, они нашли его, Пол. Вот почему они не перекрыли станцию обслуживания.
— Не было никакой поврежденной машины, Перри, — упрямо твердил Пол. — И не могло быть. Фактор времени здесь против тебя. Я все проверил внимательнейшим образом. Просто не оставалось времени, чтобы послать туда машину и заменить шины.
Мейсон нахмурился:
— Значит, есть что-то такое, чего мы не знаем, Пол.
— Я же говорю, они готовят какой-то большой сюрприз. Что-то такое, что может разрушить твои доводы, Перри.
— Ну ладно, — ответил Мейсон. — Съедим легкий ленч, вернемся в суд и будем тихонько сидеть на своих местах. Может быть, мы чего-то и не знаем, но придет время, и узнаем, в чем дело, и еще удивим Бюргера.
Дрейк покачал головой.
— Но только не в этом случае, Перри. Можешь поставить последний доллар, что они все проверили и перепроверили. Они просто не могут скрыть своего торжества.
— Будем принимать вещи такими, какие они есть.
Глава 15
Немедленно, после того как возобновилось заседание суда, Гамильтон Бюргер поднялся с торжественным видом, словно фокусник, который вытаскивает кролика из шляпы.
— Прошу пригласить на место свидетеля Карла Фримена Джаспера, — провозгласил он.
Полицейский подошел к двери комнаты свидетелей и открыл ее.
Мейсон, сохраняя на лице неподвижную маску игрока в покер, прошептал Гвинн Элстон:
— Вот теперь будьте осторожны. Сейчас последует удар.
Дверь открылась, и в зал суда быстро вошел мужчина лет тридцати.
Пальцы Гвинн Элстон впились в руку Мейсона. Она сделала попытку подняться, но Мейсон заставил ее снова сесть на свой стул.
— Это он! Это он! — проговорила она.
— Тихо! — прошептал Мейсон.
— Это и есть тот человек, который дал мне оружие, — шепотом сказала она.
Гамильтон Бюргер не мог не обратить внимания на всеобщее волнение и, наслаждаясь им, произнес:
— Пройдите к месту для свидетелей^ мистер 'Джаспер. Принесите присягу, сообщите" свое имя и адрес секретарю суда и садитесь.
Гамильтон Бюргер прошествовал к месту свидетеля и спросил:
— Мистер Джаспер, каков род ваших занятий?
— Я частный детектив, работаю по лицензии.
— И вы были им девятого и десятого числа этого месяца?
— Да, сэр.
— Вы были наняты кем-то в эти дни?
— Да, сэр, был.
— Кто же нанял вас?
— Человек, который назвался Фелтингом Граймсом.
— И какой адрес он вам дал?
— Мандала-Драйв, 367.
— А дал ли он вам телефон?
— Да.
Гамильтон Бюргер повернулся к Мейсону с чем-то вроде учтивого поклона:
— Если суд и защитник позволят, мне хотелось бы допросить этого свидетеля, чтобы я смог восстановить последовательность и связь событий. В этом случае будет меньше путаницы. Откровенно говоря, мне, может быть, следовало показать его связь с орудием убийства и с обвиняемой, а потом вернуться назад. Но я думаю, что суд и защитник должным образом оценят возможность проследить всю последовательность событий.
— Ну разумеется, — ответил Мейсон, сообразуясь с учтивой вежливостью Бюргера. — Нам очень полезно восстановить истинное положение дел. Пожалуйста, мистер окружной прокурор, приступайте.
Гамильтон Бюргер, который явно ожидал каких-то возражений и был готов к спору, сказал «Благодарю вас» с видом человека, чья первая бомба не разорвалась, и повернулся к свидетелю.
— Вы были наняты мистером Граймсом?
— Да, сэр.
— С какого дня?
— С утра десятого.
— И что же мистер Граймс просил вас сделать?
— С позволения суда, — вмешался Мейсон, — я не против того, чтобы дать прокурору некоторую степень свободы, которая предоставила бы ему возможность нарисовать предварительную картину, но на самом деле я не вижу причины, которая заставила бы нас выслушивать доказательства, основанные на слухах.
— Но это важная часть дела, — сказал Гамильтон Бюргер.
Судья Лапорт покачал головой.
— Сначала следует показать, что это существенная часть дела, а потому надо получить свидетельства более убедительные, чем раньше, мистер прокурор. Возражение поддерживается.
— Очень хорошо, — ответил Гамильтон Бюргер. — Ну и что же вы делали, мистер Джаспер?
— После того как я получил инструкции от мистера Граймса, я поехал к дому 671 по Трибли-Уэй, недалеко от Виста-дель-Меса. Там живут мистер и миссис Фрэнклин Гиллетт.
— А вы знали к тому времени, что Фрэнклин Гиллетт и Фелтинг Граймс — одно и то же лицо?
— Нет, сэр.
— А когда вы это обнаружили?
— После того как меня вызвали, чтобы опознать тело, которое было найдено во владениях Джорджа Белдинга Бакстера.
— А когда это было?
— Это было вечером одиннадцатого, уже после того как тело перевезли в морг.
— А теперь скажите, что вы конкретно сделали для своего нанимателя?
— Я поехал в резиденцию Гиллетта, спрятал машину в такое место, где она не вызывала бы подозрений, и держал резиденцию под наблюдением.
— И за чем же вы должны были следить?
— Я должен был следить за номерами машин, которые подъезжали к резиденции и останавливались, и составить описание всех входящих в дом женщин.
— Вам дали какое-то определенное описание человека, за которым надо было следить, или определенный номер какой-то машины?
— Нет, сэр. Я только держал это место под наблюдением и должен был описать всех людей, особенно женщин, которые входили, и узнать номера всех машин, которые останавливались около владения или заезжали в него.
— Ну а дальше чтр?
— Как только я фиксировал номер какой-нибудь машины или как только происходили любые изменения, я должен был позвонить в свой офис, а они оттуда докладывали Граймсу.
— Когда вы в первый раз позвонили в свой офис?
— Вечером десятого.
— И о каком автомобиле вы'доложили в тот раз?
— Я доложил о машине, которая, как я потом узнал, принадлежала обвиняемой, Гвинн Элстон. Я сообщил номер и дал полное описание мисс Элстон, самое подробное, какое только мог сделать.
— А через какое время это было сделано, после того как мисс Элстон подъехала к дому?
— Примерно через три минуты.
— И вы сделали об этом сообщение по телефону?
— Да, сэр.
— А откуда вы звонили? То есть где вы нашли телефон?
— В моем автомобиле есть система связи, и по ней я передал сообщение в офис, а оттуда уже его передали Фелтингу Граймсу.
— А как мог Фелтинг Граймс отвечать вам?
— Только давая инструкции человеку в моем офисе, который, в свою очередь, мог передать их в мою машину по коротковолновой связи.
— Ну а что случилось потом?
— Я оставался на своем посту.
— А что произошло потом?
— Когда мисс Элстон была уже в доме и примерно через двадцать минут, после того как я закончил передавать сообщение по коротковолновому радио, к дому подъехал мистер Фелтинг Граймс, или, вернее, тот человек, которого я знал под именем Фелтинга Граймса. Теперь-то я знаю, конечно, что его настоящее имя Фрэнклин Гиллетг и что имя Фелтинг Граймс он употреблял в связи с другим своим домом или, лучше сказать, с другим своим образом.
— Ну'а теперь, — йродолжйЯ'Тамильтон Бюргер, — я попробую доказать, что это сущее гвенная часть дела. Какие инструкции, мистер Джаспер, давал вам ваш клиент по этому поводу?
Судья Лапорт посмотрел со своего места на Перри Мейсона, потом спросил:
— Есть ли возражения?
— Думаю, что нет. Если суд не возражает, надо внимательно выслушать свидетеля, — заявил Гамильтон Бюргер. — Это становится крайне интересным.
Свидетель продолжал:
— Мистер Граймс, как я называл его тогда и как называю его в своих показаниях, дал мне инструкции, чтобы я покинул свой пост и следовал за ним.
— Итак, ваш пост был на Трибли-Уэй?
— Да, сэр.
— А как далеко это от. усадьбы Джорджа Белдинга Бакстера?
— Ну, это зависит от того, что вы имеете в виду…
— Я имею в виду главный въезд в имение Джорджа Белдинга Бакстера, железные ворота.
— Около четверти мили.
— И это по той дороге, по которой ехала подсудимая?
— Это по той дороге, по которой она должна была ехать. Я не следовал за ней.
— Но это была дорога, которую она не могла бы миновать?
— Да.
— А вот владения Бакстера, вернее, ворота… Легко ли до них дойти пешком от дома на Трибли-Уэй?
— Это зависит от того, что вы понимаете под словом «легко».
"Дело супруга-двоеженца" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело супруга-двоеженца", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело супруга-двоеженца" друзьям в соцсетях.