— Вы забрали эти предметы? — спросил Мейсон. — И написали на них свои инициалы?
— Да, написал на них свои инициалы.
— Эти предметы при вас, лейтенант Трэгг?
— Да, при мне.
— Покажите их, пожалуйста.
Трэгг показал.
— Я прошу, чтобы их отдали на опознание, — распорядился Нельсон.
— Не возражаю, — сказал Мейсон. — Приобщите их к вещественным доказательствам, если хотите.
— Мы приобщим их, когда будет нужно, — ответил Нельсон. — Сейчас нам требуется только опознание этих предметов.
— Так и сделайте, — сказал судья Лапорт.
— Больше возражений нет, — сказал Мейсон.
Нельсон вызвал фотографа, который делал снимки найденного тела. За этим свидетелем последовал патологоанатом, который извлек из тела убитого пулю и установил время смерти между девятью вечера и полуночью.
Мейсон не стал задавать им вопросов.
— Ваша честь, теперь нужно представить свидетельства, устанавливающие личность убитого. Это довольно тяжело и малоприятно, но, поскольку это необходимо, я хочу вызвать миссис Фрэнклин Гиллетт, — сказал Нельсон.
Миссис Гиллетт, вся в черном, принесла присягу и подтвердила, что вышла замуж за Фрэнклина Гиллетта восемь лет назад, что ее вызывали для опознания тела в морг и что действительно это тело человека, за которым она была замужем.
— Задавайте вопросы, — сказал Нельсон.
— Извините, миссис Гиллетт, — начал Мейсон, — я постараюсь, чтобы процедура прошла как можно легче для вас. Вы утверждаете, что вышли замуж примерно восемь лет назад?
— Да.
— Кем ваш муж тогда работал?
— Торговым агентом.
— Вам был известен размер его доходов?
— Они были небольшими. Он работал за гарантию и комиссионные.
— Он много работал?
— Очень много.
— Как долго он работал в фирме?
— Около трех лет.
— А потом?
— Потом некоторое время он был без работы; а затем стал торговым агентом в другой фирме. Эта работа оказалась хуже предыдущей. Он проработал около года, уволился и нашел новое место, где доход был больше.
— Ну а дальше? — спросил Мейсон.
— Примерно два с половиной года назад он заявил, что открывает собственное дело.
— И как это отразилось на вашем материальном положении?
— Наше материальное положение значительно улучшилось. Он, вероятно, получал хорошую прибыль.
— Вы не знаете, что это было за дело?
— Нет.
— Не имели ли вы возможности узнать что-либо об этой работе после смерти мужа?
— Нет, я ничего о ней не узнала, — ответила миссис Гиллетт. — Мой муж никогда не говорил дома о своих делах. После женитьбы он сказал мне, что обеспечивать семью будет он, а вести хозяйство — я. После его смерти я не нашла никаких учетных книг и вообще ничего, указывающего на источник доходов. Есть только один-един-ственный чековый счет с балансом около трехсот тысяч долларов к моменту его смерти. Насколько мне теперь известно, все вклады на этот счет были сделаны наличными.
— Есть ли у вас какое-нибудь имущество? — спросил Мейсон.
— Конечно. Мы купили дом на Три&ти-Уэй. Две трети уже выплатили. У нас есть семейный автомобиль, который вожу в основном я, и еще один, на котором ездил муж.
— Вы нашли револьвер в кармане вашего мужа?
— Протестую, — заявил Нельсон. — Это неправомерный вопрос.
— Протест отклоняется, — отрезал судья Лапорт. — Адвокат спрашивает миссис Гиллетт об имуществе, оставшемся после мужа. Суд порицает призыв к свидетельнице предоставить только часть необходимой информации. Отвечайте на вопрос.
Миссис Гиллетт медленно произнесла:
— Вскоре после возвращения мужа из последней командировки я обнаружила в его чемодане револьвер. Это был «смит-и-вессон» тридцать восьмого калибра. Я записала его номер: С232721. Перед тем я спросила мужа, что это такое… Должна ли я говорить, что он ответил?
— Говорите, — сказал Мейсон.
— Он сказал, что нашел револьвер около дороги, в трех кварталах от дома, и хотел сначала сообщить в полицию, но потом передумал, решив, что там, как он выразился, его задолбают вопросами.
— Спасибо, — поблагодарил Мейсон. — Это все.
— Теперь, ваша честь, — сказал Фарли Нельсон, — последует та часть дела, которая придала ему скандальный характер и подняла порядочный шум в газетах. Тем не менее, чтобы объяснить обстоятельства дела, я должен вызвать, хотя и весьма неохотно, Нелл Арлингтон.
Подошла Нелл Арлингтон.
— Где вы живете?
— Мандала-Драйв, 367.
— Живете ли вы там под именем Нелл Арлингтон?
— Нет, сэр.
— А под каким именем?
— Под именем миссис Фелтинг Граймс.
— Вы считали мистера Фелтинга Граймса вашим мужем?
— Да.
— Вы сочетались с ним браком в Лас-Вегасе, штат Невада?
— Да.
— Это было около восемнадцати месяцев назад?
— Восемнадцать месяцев и десять дней.
— Вы видели тело Фрэнклина Гиллетта?
— Да.
— Это тело человека, за которого вы вышли замуж и которого знали как Фелтинга Граймса?
— Да.
— Вы знакомы с обвиняемой по этому делу?
— Да. Уже несколько лет. Она моя лучшая подруга.
— По какому адресу она проживала десятого числа этого месяца.
— Мандала-Драйв, 367.
— Не могли бы вы рассказать все, что помните о событиях того вечера, мисс Арлингтон?
Свидетельница пересказала историю Гвинн о полицейском, который заставил ее поехать с ним и дал ей револьвер.
— Помните ли вы, в котором часу одиннадцатого числа обвиняемая встала и пошла на кухню завтракать?
— Очень хорошо помню.
— Знали ли вы, где в это время находился человек, известный вам как Фелтинг Граймс?
— Нет.
— Когда вы видели его в последний раз?
— За день до того, как он уехал в очередную командировку.
Нельсон спросил:
— Известно ли вам, как обвиняемая выполняла свои служебные обязанности?
— Что вы имеете в виду?
— Знали ли вы имена клиентов, которых она посещала?
— Да. Я ей в этом много помогала. Как подруга и как секретарша.
— Что значит «как секретарша»?
— Она получала списки клиентов либо по телефону, либо по почте, которых должна была посетить, а я записывала фамилии, если их сообщали по телефону в ее отсутствие, и следила, чтобы до Гвинн доходили списки, присланные по почте.
— Вам известно, что в одном из списков было имя миссис Фрэнклин Гиллетт?
— Да. Этот список пришел по почте. После… в общем, после ее ареста я нашла в гостиной список клиентов, в котором было имя миссис Фрэнклин Гиллетт, Трибли-Уэй, 671. Оно было в самом низу списка. Всего же в нем фигурировало одиннадцать имен.
— Находился ли этот список на виду и где его мог увидеть человек, известный вам как Фелтинг Граймс?
— Я обнаружила его в гостиной. Вероятно, его оставила там обвиняемая.
— Мы попросим, чтобы его приобщили к вещественным доказательствам, — сказал Нельсон.
— Не возражаю, — согласился Мейсон.
— А теперь, — продолжал Нельсон, — такой вопрос: заходил ли к вам в среду, одиннадцатого числа, мистер Мейсон?
— Да, заходил.
— С ним кто-нибудь был?
— Его секретарша, мисс Стрит.
— И к чему же склонял вас мистер Мейсон?
— Протестую. Вопрос неправомерный, несущественный и не имеет отношения к делу, — сказал Мейсон. — Какая разница, к чему мог пытаться склонить свидетельницу адвокат. Вопрос требует от свидетельницы умозаключения.
— С позволения суда, — уточнил Нельсон, — мистер Мейсон — адвокат, представляющий обвиняемую.
— Конечно, я представляю обвиняемую, — ответил Мейсон. — И, кроме того, действовал по собственному почину. Обвиняемая не подсказывает мне, как вести дело. Я делаю то, что считаю нужным. Если обвинение хочет показать, что действия обвиняемой как-то связаны с моими, пусть обвинение докажет, что она знала и участвовала в них.
— Думаю, вы правы, — сказал судья Лапорт. — Протест принимается.
— Задавайте вопросы, — предложил Нельсон.
— Вопросов нет, — небрежно бросил Мейсон.
— Нет вопросов? — удивился Нельсон.
— Ни одного, — ответил Мейсон.
Нельсон накоротке посовещался с Гамильтоном Бюргером и сказал:
— Вызываю для дачи свидетельских показаний Петерсона Л. Маршалла.
Маршалл назвал свое имя и адрес, заявил, что он владелец магазина спортивных товаров и хорошо знает Джорджа Белдинга Бакстера, который некоторое время был их постоянным покупателем и имел открытый счет в магазине.
— Я хочу показать вам револьвер «смит-и-вессон», номер С232721, и попросить вас опознать его.
— Я хотел бы лично проверить номер, чтобы удостовериться.
— Пожалуйста, проверяйте.
Маршалл проверил номер.
— Да, этот револьвер мне знаком.
— Кому вы его продали?
— Лично Джорджу Белдингу Бакстеру.
— Лично?
— Да, сэр. Мистер Бакстер пришел в магазин и сказал, что ему нужно оружие для самозащиты. Он хотел что-нибудь надежное и не очень громоздкое. Я порекомендовал ему этот «смит-и-вессон» с двухдюймовым стволом, сделанный из легкого сплава, поэтому очень легкое и удобное оружие. Мистер Бакстер сказал, что купит его.
— И что вы сделали?
— Ну… — нерешительно произнес свидетель. — Нам нельзя доставлять бружие по адресу в день, когда оно куплено. Мы должны держать его у себя несколько дней, но… при таких обстоятельствах я поставил дату тремя днями раньше и прислал револьвер мистеру Бакстеру.
"Дело супруга-двоеженца" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело супруга-двоеженца", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело супруга-двоеженца" друзьям в соцсетях.