— Вот именно, — подтвердил Мейсон. — Здесь мы пока на шаг опережаем полицию. Нам нужно сохранить это преимущество.
— Но ведь они догонят нас.
— Конечно. Единственное, на что я надеюсь: пока мы будем там, мы узнаем что-нибудь новенькое и снова обойдем полицию на шаг… Ладно, Делла, засекай время. Ровно через десять минут ты должна проехать мимо входа.
Глава 7
Делла Стрит остановила машину у бровки тротуара напротив дома номер 367 по Мандала-Драйв, где жили Граймсы.
— Ничего не записывай, — сказал Мейсон и открыл переднюю дверцу.
Она выбралась из машины, скользнув по сиденью и соблазнительно сверкнув стройными ногами перед носом Мейсона, и через секунду уже стояла на тротуаре, оглаживая юбку.
— Что ж, шеф, пойдемте.
Они пошли по бетонированной дорожке.
Делла Стрит тихонько спросила:
— Вы ей много собираетесь рассказать?
— Не знаю. Придется действовать по обстоятельствам, полагаясь на интуицию. Посмотрим, как будут развиваться события.
Мейсон позвонил в дверь. Ему открыла Нелл Граймс.
— Доброе утро, — сказал Мейсон. Я адвокат. А это мисс Делла Стрит, моя секретарша. Мы бы хотели войти и поговорить с вами, если вы не возражаете.
— Перри Мейсон! — воскликнула женщина, глядя на него округлившимися глазами.
— Он самый, — подтвердил Мейсон.
— Удивительно! Я читала о вас в газетах и' знаю вас по фотографиям. Пожалуйста, входите!
Она провела их в гостиную.
— Я хочу задать вам несколько вопросов, — сказал Мейсон. — Вам придется довериться мне.
— Я готова, — ответила она. — Можете спрашивать. Я постараюсь ответить на любые вопросы и помочь, чем смогу.
— Мои вопросы, — начал Мейсон, — касаются Гвинн Элстон.
Миссис Граймс вздрогнула от неожиданности.
— Гвинн! Боже мой, что она натворила?
— Мисс Элстон, насколько мне известно, живет у вас, — сказал Мейсон.
— Да. У нее своя комната, и она здесь завтракает. Иногда мы приглашаем ее пообедать с нами, но наша финансовая договоренность включает проживание и завтрак.
— Она торгует книгами?
— Да.
— Вам известно, где она была вчера вечером?
— Вчера вечером, — ответила Нелл Граймс, тщательно подбирая слова, — она занималась какими-то крайне таинственными делами.
— Она рассказывала вам, как ее остановил полицейский?
— Гвинн повторила басню о полицейском, который остановил машину и бросил ей на колени револьвер на тот случай, если он… позволит себе слишком много.
— Вы поверили?
— Конечно нет.
— Вы дружите с мисс Элстон?
— Она моя лучшая подруга. Я знаю ее много лет.
— Она когда-нибудь лгала вам?
— Пару раз привирала. И я тоже лгала ей. Но это… это было совсем другое дело.
— Она показывала вам револьвер?
— Да.
— Вы не заметили в нем ничего необычного?
— Боже, мистер Мейсон, я так мало понимаю в этом, чтобы знать, что там обычно, а что необычно! Гвинн хоть как-то разбирается, а я — никак, кроме того, что она мне сказала.
— А что она вам говорила?
— Что в барабане один стреляный патрон. Я увидела, что на одном патроне посередине зазубрина, — это, наверное, и есть стреляный. Вот и все, что мне известно, кроме, конечно, этой сказки Гвинн, будто кто-то дал ей револьвер, чтобы защищаться, а потом сбежал от нее, оставив револьвер.
— Значит, вы ей не поверили?
Нелл Граймс покачала головой.
— Извините, мистер Мейсон, я не собираюсь вам лгать: я ей не поверила.
— А вам не приходило в голову, что из этого револьвера могли кого-то застрелить, а потом избавиться от него как от улики?
Нелл подумала несколько секунд и ответила:
— Нет, такое мне в голову не приходило. Откровенно говоря, мистер Мейсон, я решила, что Гвинн попала в переделку, выдумала всю эту историю про полицейского и рассказала мне, чтобы посмотреть, пройдет ли номер, поверю ли я ей.
— Вы дали ей понять, что не верите?
— Да. Она достаточно хорошо меня знает, чтобы понять, что я и не думала верить ее выдумкам.
— Вы случайно не знаете, откуда она взяла револьвер и где он сейчас?
— Гвинн взяла его с собой.
— А где сейчас Гвинн?
— От нее не было известий с утра. Ей звонила… какая-то женщина с приятным голосом, которая не захотела оставить своего телефона.
— Ваш муж дома?
— Нет. Он в командировке. Он уехал на неделю, иногда его не бывает и дольше. Моего мужа зовут Фелтинг, но все зовут его просто Фелт:
— Он много ездит?
— Да.
— Самолетом?
— В основном — да. Но у него, как и у меня, есть машина.
— Где сейчас машина вашего мужа? — спросил Мейсон.
— Наверное, на стоянке аэропорта. Он уехал вчера утром. А почему вы меня об этом спрашиваете?
— Я пытаюсь узнать как можно больше о Гвинн Элстон.
— А при чем здесь мой муж?
— Скорее всего, ни при чем.
— Послушайте, мистер Мейсон… Не знаю, следует ли вам об этом говорить…
— О чем?
— Вчера утром Гвинн залезла в аптечку и взяла оттуда таблетки стрихнина. Бог знает, зачем он ей понадобился.
— Вы держите стрихнин в аптечке?
— Да. В доме же нет детей. Нам досаждали крысы, и я подкладывала им отравленное мясо.
— Гвинн об этом знала?
— Да.
— Когда она взяла таблетки?
— Вчера утром. По крайней мере, вчера утром я нашла их у нее в комнате на письменном столе.
— Вы не спрашивали ее о них?
— Нет. Я просто положила их на место. Хотела спросить у нее, но у меня вылетело из головы. Она вела себя… как-то… ненормально. Я почти уверена, что она завела интрижку с моим мужем… Если это так, то, по-моему, их не стоить винить. Она хорошенькая и любит выставлять свои прелести напоказ. Обожает носить свитера в обтяжку, короткие юбки и валяться на диване полуодетой. А Фелт все это замечает. Впрочем, как все мужчины.
— Послушайте, миссис Граймс, — сказал Мейсон, — я буду играть с вами в открытую. У Гвинн неприятности.
— Что за неприятности?
— Пока не знаю, насколько серьезные. Ее допрашивает полиция, и я хочу, чтобы вы мне помогли.
— Но что я могу сделать? Я говорю правду и не собираюсь лгать… А вы мне больше ничего не расскажете, мистер Мейсон? Почему полиция?..
— Я хочу собрать как можно больше сведений о событиях вчерашнего вечера и Обо всем, что им предшествовало, прежде чем полиция доберется сюда.
— Полиция едет сюда?
— Да, — подтвердил Мейсон. — Чтобы поговорить с вами. Они появятся с минуты на минуту.
— Что же вы от меня хотите?
— Я хочу, чтобы вы ушли отсюда.
— Я должна бежать?
— Вовсе нет, — сказал Мейсон. — Я хочу, чтобы вы сели в свою машину и уехали. Я еду с вами, и мы по дороге поговорим. Моя секретарша будет ехать сзади в моей машине.
— Куда же мы отправимся?
— Куда-нибудь, где сможем спокойно поговорить.
Она внезапно приняла решение.
— Хорошо, мистер Мейсон. Для Гвинн я сделаю все, что в моих силах, даже солгу. Но лжесвидетельствовать на суде не стану… Если вы считаете, что это ей поможет, я согласна.
Мейсон тут же поднялся.
— Поехали, — сказал он. — Полицейская машина может появиться в любую минуту.
Миссис Граймс провела его через черный ход в гараж. Мейсон открыл дверь гаража. Нелл Граймс села в машину, поправила юбку, чтобы ногам было свободнее, пару раз выжала сцепление, потом включила стартер, выключила запасные тормоза и спросила:
— Я буду выезжать задним ходом. Ваша секретарша едет за нами?
— Да.
— В какую сторону ехать?
— В какую хотите, туда, где поменьше машин и где мы могли бы поговорить.
Нелл Граймс дала задний ход, вывела машину из гаража и свернула на Мандала-Драйв.
Делла Стрит ехала в сотне футов за ними.
— Так что именно вы хотите узнать, мистер Мейсон?
— Я хотел бы, чтобы вы рассказали мне как можно подробнее о работе вашего мужа.
— Здесь я фактически не могу вам помочь'. Все, чта я знаю, это то, что у него много дел, и он никогда не обсуждает эти дела со мной… И я, простите, до сих пор не понимаю, какое отношение это имеет к Гвинн.
— У вас общая налоговая квитанция?
— Вообще-то нет. Фелт сам заполняет свою налоговую квитанцию. Я ее не подписываю, Не вижу и вообще ничего не знаю о ней.
Мейсон нахмурился:
— Вам не кажется это необычным?
— Вы в этом понимаете больше меня. Вы же юрист. А я замужем первый раз.
— Вы знаете Джорджа Белдинга Бакстера? — спросил Мейсон.
— Бакстер… Бакстер, — задумалась она. — Я слышала это имя. Оно вроде бы на слуху, но я не знаю его… Нет!
— Как вы думаете, ваш муж может быть знаком с ним или работал когда-нибудь на него?
— Не знаю.
— Вам известна фамилия людей, к которым вчера вечером ходила Гвинн Элстон?
— Гиллетт. Они живут на Трибли-Уэй, недалеко от Виста-дель-Меса. Разве Гвинн вам не говорила?
— К сожалению, — сказал Мейсон, — события разворачивались слишком быстро и…
— Мистер Мейсон, я хочу знать, что стряслось, а не тыкаться вслепую. Подозреваю, что мой муж с ней крутит, и… Скажите, их не застукали вместе в мотеле… или что-нибудь в этом роде?
— Если вам такое приходит в голову, вы никогда не хотели попросить Гвинн съехать от вас?
"Дело супруга-двоеженца" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело супруга-двоеженца", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело супруга-двоеженца" друзьям в соцсетях.