— Оставь своих людей на вокзале, Пол, — сказал Мей- сон, — но пошли еще парочку в аэропорт. Держи их там.
Дрейк сдвинул брови.
— Ты рассчитываешь, что мисс Корнинг может объявиться там?
Мейсон кивнул.
— Ты думаешь, она добралась на такси до вокзала, затем — до аэропорта и теперь собирается улететь?
— Черт возьми, нет, — ответил Мейсон. — Я думаю, она собирается прилететь.
Понадобилось некоторое время, чтобы смысл сказанного Мейсоном дошел до сознания детектива. Дрейк воскликнул:
— Охо-хо! Ну и неразбериха начнется!
Мейсон продолжал:
— Очевидно, маршрут, которым она воспользуется, — сначала самолет до Майами, затем из Майами — сюда. Та, другая женщина заявила, что летела таким маршруг том, скорее всего, им воспользуется и настоящая мисс Корнинг. Она пройдет иммиграционный контроль и таможню в Майами, затем прилетит сюда.
Ты направишь людей в аэропорт и сразу же по прибытии мисс Корнинг дашь мне об этом знать, именно сразу, случится ли это днем или ночью. Нельзя, чтобы она получила возможность позвонить по телефону или сделать что-либо еще, прежде чем я сам не поговорю с ней. Один из твоих людей должен подойти к даме и сказать, что ему поручено ее встретить. У него нет необходимости объяснять, что он послан фирмой. Он скажет лишь, что ему поручено ее встретить и доставить в отель. Затем пусть он немедленно позвонит мне.
— Ты поедешь в аэропорт?
— Для этого не хватит времени, — возразил Мейсон. — Я буду ждать ее в «Артениуме».
— А как насчет Эндикотта Кэмпбелла?
— Эндикотт Кэмпбелл устраивает из этого дела своего рода состязание умов, — сказал Мейсон. — Если он догадается, что происходит, то может действовать против нас нашим же оружием. В противном случае я надеюсь поговорить с ней первым.
— А Сьюзен Фишер?
— В течение двух часов после появления мисс Корнинг, — сказал Мейсон, — Сью Фишер будет арестована за хищение примерно ста пятидесяти тысяч долларов. Ее обвинят в краже бухгалтерских книг и платежных чеков корпорации, так что никакая ревизия станет невозможна, и девушка увязнет по горло в неприятностях.
Дрейк поразмышлял немного, затем печально наклонил голову.
— И даже ты не сумеешь придумать способа защиты, чтобы вытащить ее из ловушки, — сказал он.
— Не говори с такой определенностью, Пол, — возразил ему Мейсон. — Ты пасуешь мне, а я мчусь с мячом. Но мне необходим чертовски точный пас. Ну а теперь начнем!
Глава 4
Воскресным утром в одиннадцать тридцать зазвонил незарегистрированный в справочнике телефон Мейсона, и в трубке раздался голос Пола Дрейка:
— О’кей, Перри, ты выиграл.
— Она здесь?
— В аэропорту. Мой человек уладил все формальности и собирается везти ее в «Артениум» на своей машине.
— Хорошо, Пол. Спасибо. Я тотчас же выезжаю.'
— Хочешь, я тоже приеду?
— Нет. Позвони Делле на квартиру, попроси ее приехать туда как можно скорее. Пусть захватит с собой свой блокнот и свое женское обаяние. Интуиция подсказывает мне, что наша путешественница недоверчива по отношению к мужчинам, но Делле наверняка удастся располот жить ее к себе. Во всяком случае, пусть попытается.
— О’кей, — сказал Дрейк. — Желаю тебе удачи, Перри.
— Она" мне понадобится, — ответил адвокат.
Мейсон позвонил Сьюзен Фишер.
— Я хочу предупредить вас о том, — сказал он, — чтобы вы были готовы действовать.
— То есть?
— Может случиться, что вы мне будете нужны.
— Хорошо, — ответила она, — я буду наготове, я сделаю все, что вы скажете, мистер Мейсон.
— Держитесь поближе к телефону и оденьтесь для выхода из дома, — сказал Мейсон, кладя трубку.
Он вывел из гаража машину, доехал до «Артениума» и ждал около пятнадцати минут, пока не появился детектив Дрейка, осторожно двигавший инвалидное кресло, где сидела сухопарая женщина в больших темно-синих очках, широкоскулая, с выступающим подбородком и плотно сжатыми губами.'
Мейсон подошел к женщине.
— Мисс Корнинг? — осведомился он.
Та подняла голову и повела ею из стороны в сторону, пытаясь как-то рассмотреть из-за своих тяжелых синих стекол человека, чей голос слышала.
Через мгновение она коротко ответила:
— Да. Я мисс Корнинг. Что вам угодно?
— Меня зовут Перри Мейсон, — ответил юрист. — Я — адвокат и хотел бы поговорить с вами о чрезвычайно серьезном деле, касающемся принадлежащей вам здесь собственности. Я считаю исключительно важным сделать это, прежде чем вы вступите в контакт с кем-либо другим.
'Женщина немного помедлила, затем ответила:
— Хорошо, мистер Мейсон, я готова выслушать все, что вы скажете. Насколько я знаю, здесь для меня зарезервирован номер.
— Полагаю, что компания ждала вас, — сказал Мейсон.
— Да, они оказались разумнее, чем я думала. Тем не менее я не понимаю, как они догадались, что я прилетаю уже сегодня, хотя я должна была появиться только завтра. Но путешествие оказалось долгим и утомительным, и я решила прилететь на день раньше, чтобы дать немного отдохнуть моим старым костям.
Детектив Дрейка, стоявший у стола регистрации, подошел к креслу в сопровождении портье с регистрационной карточкой. Он многозначительно посмотрел на Мейсона, сказав: v
— Портье просит мисс Корнинг собственноручно заполнить регистрационную карточку.
— Разумеется, — сказал Мейсон.
Мисс Корнинг протянула костлявую руку, чтобы взять карточку у портье, но ее пальцы прошли в десятке сантиметров выше нее.
Портье тактично убрал карточку и вложил ее. женщине прямо в руку.
— Просто распишитесь вот здесь, — предложил он.
— Где? — спросила мисс Корнинг, держа ручку.
— Вот здесь, т- Портье взял ее за руку, приложил ручку к бумаге, и мисс Корнинг немедленно написала «Амелия Корнинг» угловатым, корявым, не вполне разборчивым почерком.
— Пожалуйста, сюда, мисс Корнинг, — сказал мальчик-лифтер.
— У вас только два чемодана и сумка? — спросил Мейсон.
— Боже мой, а сколько вы ожидали? Вы знаете, как дорого стоит провоз лишнего багажа на самолете из Южной Америки? Это грабеж среди бела дня. Сейчас я жалею, что не ограничилась одной сумкой. Конечно, комфорт есть комфорт, мистер… э-э…
— Мейсон, — подсказал адвокат.
— Ах да, Мейсон. Видите ли, я плохо запоминаю имена, но ваше постараюсь запомнить. У вас приятный голос. Думаю, вы мне понравитесь.
Пока они приближались к лифту, Мейсон шел рядом с креслом.
Тут вынырнул Колтон Бэйли, детектив отеля, вероятно предупрежденный портье. Он протянул Мейсону руку и тихонько попросил:
— Представьте меня.
Мейсон выполнил просьбу.
— Мисс Корнинг, разрешите представить вам мистера Колтона Бэйли. Он занимается в отеле различного рода административными делами, и если вам. что-либо понадобится, будет счастлив позаботиться об исполнении вашего пожелания,
— Приятно слышать, — сказала мисс Корнинг. — А теперь я загляну в этот Президентский номер, и вполне возможно, мне понадобится нечто более скромное. Нет никакого смысла кататься в кресле по множеству комнат, которые мне не нужны и, кстати, стоят хороших денег.
— Давайте поднимемся и посмотрим, мисс Корнинг, — предложил Бэйли. — В любом случае нам хочется, чтобы вы были довольны.
Маленький кортеж поднялся в Президентский номер. Мальчик открыл дверь, и Бэйли, Мейсон и человек Дрейка вкатили кресло мисс Корнинг в гостиную.
Она осмотрелась вокруг и фыркнула:
— Держу пари, все это стоит долларов сто в день.
— Сто тридцать пять, — осторожно ответил Бэйли.
— Прекрасно, я хочу выехать отсюда и занять номер поменьше.
— Насколько мне известно, этот номер уже оплачен, — заметил Бэйли.
Мисс Корнинг снова фыркнула:
— В этом весь Эндикотт Кэмпбелл: выбрасывает деньги компании на ненужную мне роскошь только для того, чтобы удивить меня. Кстати, где он сам?
Бэйли вопросительно глянул на Мейсона.
Тот посмотрел на свои часы.
— Очевидно, он скоро появится, мисс Корнинг.
— Извините, мисс Корнинг, — вмешался Бэйли, — существует еще маленькая формальность, которую нам следует выполнить по соображениям безопасности. Вероятно, вы захотите обменять в отеле чеки на деньги, и мы охотно откроем для вас счет. Конечно, с финансовой точки зрения все решается совершенно просто, нам нужна только полная уверенность в идентичности вашей личности. Не разрешите ли вы посмотреть ваш паспорт?
— Я ведь еще ни о чем не просила, — сказала женщина резко, — кроме номера поменьше.
— Но бели это вас не затруднит, мне все же хотелось бы увидеть ваш паспорт, мисс Корнинг.
— Да ради Бога! Я уже столько раз предъявляла этот проклятый паспорт… Я надеялась, что в своей собственной стране мне не понадобится постоянно носить его при себе и показывать каждому Тому, Дику или Гарри.
Внезапно она поняла, как обидно звучит ее замечание, и холодно улыбнулась:
— Я не имела в виду, что именно вы являетесь Томом, или Диком, или Гарри… или все же да?
— Нет, мисс. Корнинг, — сказал Бэйли. — Я — Колтон, Колтон Бэйли.
— Извините, пожалуйста. Рада, что вы не приняли моего замечания на свой счет. Боюсь, мои нервы немного разгулялись.
Бэйли тщательно изучил паспорт, затем вернул его мисс Корнинг и кивнул Мейсону.
— Хорошо, — сказал он, и в его голосе явно чувствовалось облегчение, — я вряд ли смогу быть вам чем-либо полезен, мисс Корнинг, — по крайней мере в настоящий момент. Я удаляюсь и оставляю вас на попечение мистера Мейсона.
"Дело супруга-двоеженца" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело супруга-двоеженца", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело супруга-двоеженца" друзьям в соцсетях.