– Нет, сэр. Мне показали одного человека, однако ему велели пройтись передо мной, чтобы я мог посмотреть на его походку, осанку... ну, и все такое прочее.
– Кстати, – небрежно промолвил Мейсон, – вы не помните, какого цвета был костюм выходившего из будки мужчины? Случайно не коричневого?
– Да вроде бы коричневого, сэр...
– А ботинки?
– Кажется, темные.
– А галстук?
– Дайте подумать... Нет, галстука я не видел.
– Стало быть, вам неизвестно, был у него галстук или нет?
– Неизвестно.
– Почему?
– Потому что я видел того мужчину только со спины.
– А лицо?
– Лица его я не видел.
– Он был в шляпе?
– Я... я не помню.
– Не помните, была ли у него шляпа? – переспросил Мейсон.
– Нет, сэр.
– А какого цвета носки он надел?
– Понятия не имею, – с улыбкой ответил Скенлон.
– Ну а что вы можете сказать о цвете его рубашки?
– Рубашка, по-моему, была... Нет, сэр, я не знаю.
– Следовательно, – подытожил Мейсон, – вы видели того человека одним глазом в узкую щелку, причем только со спины, но, когда полиция указала вам на него в тюрьме, вы безошибочно определили, что именно он звонил тогда из гостиницы и...
– Вы не совсем правы, сэр, – возразил Скенлон. – Не полицейские указали на него, а я сам.
– В тюрьме?
– Да.
– Вы находились там вместе с полицейскими?
– Да, сэр.
– Сколько заключенных вы видели?
– Одного. Других там просто не было.
– И вы утверждаете, что полиция вам на него не указывала? – саркастически усмехнулся Мейсон. – Держу пари, они заявили, что покажут вам кое-кого для опознания. Так?
– Ну... они попросили меня взглянуть... И добавили, что... вдруг мне удастся опознать того мужчину...
– Ага, а потом вывели его во двор или еще куда-нибудь, где вы могли на него полюбоваться?
– Да, сэр.
– И неужели никто из полицейских ни разу не сказал: «Вот он. Хорошенько вглядитесь в него. Обратите внимание на походку. Посмотрите на него со спины!»
– Да... что-то подобное мне действительно говорили...
– Вы узнали мужчину до разговора с полицейскими или после?
– После, – сказал Скенлон. – Да-да, после.
– Когда именно?
– Когда посмотрел, как он ходит.
– Понятно. Значит, как только полицейский попросил вас провести опознание, вы воскликнули, указывая на мужчину: «Это он!» Так?
– Нет, не так, сэр. Я на него долго смотрел и лишь потом опознал.
– «Долго», как я понимаю, – пренебрежительно заметил Мейсон, – это секунд десять-пятнадцать. От силы двадцать.
– Вовсе нет, сэр, – набычился Скенлон. – Я смотрел на него минуты две.
– Неужели? – усомнился Мейсон.
– Да, я хорошо помню.
– А может быть, три?
– Вполне возможно, что и три. Похоже на то. Я хотел убедиться, что вижу того самого человека.
– Иными словами, – уточнил Мейсон, – у вас ушло три минуты на то, чтобы при ярком освещении как следует разглядеть подсудимого и опознать его?
– Очень может быть, что и три.
– А в Тихуане вы видели только, как он выходил из телефонной будки и направлялся к выходу?
– Да, сэр.
– С какой скоростью он шел? Быстро?
– Как вам сказать?.. Нормально.
– И больше вы его идущим не видели?
– Нет.
– От будки до двери футов десять? – поинтересовался Мейсон.
– Вроде бы.
– А вы не видели мужчину после того, как он вышел из гостиницы во двор, где стояли машины?
– Нет, сэр.
– Какой длины вестибюль в гостинице?
– Футов двадцать пять, пожалуй, будет.
– Значит, вы видели его только один раз, когда он скорым шагом прошел эти пятнадцать футов?
– Да, сэр.
– Причем видели его одним глазом?
– Да, сэр.
– В полутьме...
– Так точно, сэр.
– И со спины?
– Да, со спины.
– Очевидно, именно поэтому вам так нелегко пришлось на опознании, не правда ли, мистер Скенлон?
– Что вы имеете в виду?
Мейсон пояснил:
– Я думаю, что именно поэтому вы целых три минуты глядели на мужчину, прежде чем заявить: «Да, это он!»
– Пожалуй, вы правы, сэр, – признал Скенлон.
– А за сколько времени, по-вашему, человек способен миновать расстояние в пятнадцать футов? – спросил Мейсон.
– Бог его знает. Никогда не считал. Думаю, быстро.
– Сколько миль в час может отшагать человек, идущий обычной походкой?
– Ну... если считать в милях... – призадумался Скенлон, – то мили три, не меньше. Если идти с такой скоростью, с какой он прошел пятнадцать футов до двери.
– Хорошо, – кивнул Мейсон. – Теперь решим простенькую задачку.
Он извлек из кармана маленькую логарифмическую линейку и, молниеносно произведя с ней нужные действия, произнес:
– К вашему сведению, мистер Скенлон, человек, идущий со скоростью одна миля в час, проходит за секунду расстояние, равное одному футу сорока шести дюймам. Так что если делать в час по три мили, то получается примерно четыре целых и четыре десятых фута в секунду.
– Верю вам на слово, – улыбнулся Скенлон.
Мейсон продолжал:
– Значит, человек, шедший с указанной вами скоростью, покрыл расстояние в пятнадцать футов за три с половиной секунды, даже меньше. А стало быть, если в ваши показания не закралась ошибка, то вы видели незнакомца в течение трех с половиной секунд одним глазом и при плохом освещении.
– Наверное... Раз вы так думаете...
– Я просто произвожу математические подсчеты, исходя из того, что вы мне сказали.
– Понятно, сэр.
– Итак, вы согласны со мной, мистер Скенлон, что видели незнакомца примерно три с половиной секунды?
– Ну... вообще-то я думал, что видел его дольше, но раз по вашим прикидкам выходит, что три с половиной, – значит, три с половиной.
– Я повторяю: вы видели его три с половиной секунды одним глазом при плохом освещении и со спины, – сказал Мейсон, – но когда дело дошло до опознания, то опознали незнакомца только через три минуты при ярком дневном свете, когда можно было как следует разглядеть его лицо и фигуру, не так ли?
– Да, но я хотел убедиться...
– Получается, что убеждались вы целых три минуты, причем глядели на подследственного двумя глазами и при хорошем освещении...
– Мне... мне хотелось полностью увериться в том, что...
– Итак, – Мейсон обезоруживающе улыбнулся и дружелюбно посмотрел на Скенлона, – увидев этого человека еще раз в полумраке одним глазом и в течение трех с половиной секунд, вы вряд ли смогли бы со всей определенностью заявить, что перед вами тот самый мужчина из отеля, да? Во всяком случае, за три с половиной секунды вы бы своего мнения не составили?
– Пожалуй, вы правы, – согласился Скенлон. – Полной уверенности у меня не было бы. Но когда я увидел его в тюрьме, то все сомнения сразу исчезли!
– Так я и думал, – улыбнулся Мейсон. – Спасибо, мистер Скенлон. У меня все.
– Вы свободны, – сердито буркнул Ковингтон свидетелю.
Судья Минден посмотрел на часы и объявил:
– Время обеденного перерыва. Заседание возобновится в два часа. Надеюсь, присяжные будут помнить предостережение суда: вам следует воздержаться от обсуждения судебного процесса и не позволять обсуждать его в своем присутствии. Вы не должны выносить вердикт до окончания слушания дела! Суд объявляет перерыв до двух часов.
Эдвард Гарвин дотянулся до Мейсона и цепко, судорожно схватил его за руку.
– Мейсон, ради бога! Я...
Адвокат с ободряющей улыбкой повернулся к клиенту, но глаза его смотрели на Гарвина холодно и жестко.
– Улыбайтесь, – велел Мейсон. – Улыбайтесь, черт побери! – прошипел адвокат. – Ну, я кому сказал!
Лицо Гарвина исказило некое подобие ухмылки.
– Шире, лучезарней! – приказал Мейсон. – Улыбайтесь и следите, чтобы улыбка не исчезла с вашего лица, пока присяжные не покинут зал.
Понаблюдав за отчаянными потугами Гарвина, Мейсон добродушно расхохотался, похлопал беднягу по плечу и со словами: «Ладно, пора перекусить» – как ни в чем не бывало отвернулся от своего подопечного.
– Мейсон, мне позарез нужно с вами поговорить! – шепотом взмолился Гарвин.
Мейсон вполголоса бросил через плечо:
– Если вы будете пытаться говорить со мной сейчас, на глазах у присяжных, да еще с таким выражением лица, то наверняка подпишете себе приговор в камеру смертников.
Произнеся эти слова, адвокат с беспечным видом подхватил под мышку портфель и с улыбкой, повергшей в изумление почтеннейшую публику, покинул зал...
В коридоре к Перри Мейсону подошла Делла Стрит.
– Боже мой! – прошептала она. – Неужели Скенлон говорит правду?
– Не знаю, – пожал плечами Мейсон. – Это я выясню позже, а сейчас нельзя допустить, чтобы все увидели, как я торопливо беседую с клиентом.
– Но что мы будем делать? – воскликнула секретарша.
– Разыщем Пола Дрейка и пообедаем, – сказал Мейсон. – Ничего больше мы пока сделать не в состоянии.
Дрейк протиснулся сквозь толпу, сгрудившуюся в дверях и с любопытством глядевшую на Мейсона.
Сыщик схватил адвоката за руку, крепко пожал ее и с чувством произнес:
– Честное слово, ты великолепно провел допрос свидетеля, Перри! Ты заставил мужика признать, что для опознания Гарвина ему понадобилось целых три минуты, да еще при хорошем освещении... А ведь изначально он видел его не больше трех секунд в полумраке и со спины!
– И все-таки, – задумчиво протянул Мейсон, – этот свидетель меня тревожит. Конечно, он судит предвзято. Конечно, его показания – смесь из реальных фактов, домыслов и догадок, но тем не менее в его словах сквозит неподдельная искренность. И меня его показания беспокоят.
– Но не думаешь же ты, что твой клиент действительно покинул гостиницу, отправившись на поиски ночных приключений!
– Откуда мне знать? Клиенты очень часто лгут своим адвокатам, – вздохнул Мейсон. – Правда, у нас есть козырная карта...
"Дело сомнительного молодожена" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело сомнительного молодожена", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело сомнительного молодожена" друзьям в соцсетях.