Лоррейн подняла руку, призывая к тишине. Большие часы, висевшие в холле, сначала сыграли какую-то приятную мелодию, а потом пробили нужное время.
– О’кей, – сказал Трэгг, – если вы подтвердите под присягой, что просыпались именно в...
– Да-да, конечно!
– Если вы, разумеется, не ошиблись...
– Нет, что вы!
– Ладно, я в любом случае свои дела закончил, – заявил Трэгг. – Осталось только снять отпечатки пальцев мистера Гарвина. Меня все-таки интересует, сохранились они на револьвере или нет. Вы не возражаете, Гарвин?
– О нет! – воскликнул Гарвин. – Наоборот, я с радостью буду помогать следствию. По мере сил.
– Только возвращаться в Калифорнию не будете, – напомнил Мейсон.
– Что касается возвращения, то я не собираюсь выставлять свою жену на суд пошлой толпы, да и сам не хочу угодить в ловушку, подстроенную мне... – Гарвин осекся.
– Ну-ну, продолжайте! – встрепенулся Трэгг. – Подстроенную вам...
– Теперь нет нужды произносить ее имя, – с достоинством ответил Гарвин. – Она мертва.
– Ладно. – Трэгг открыл коробочку, отодвинул промокашку и обратился к Гарвину: – Давайте сюда ваши руки, будем снимать отпечатки пальцев. Сделаем хотя бы это.
Гарвин протянул ему руки. Трэгг аккуратно снял отпечатки его пальцев, записал, кому они принадлежат, поставил число, пометил, где была произведена процедура, и радостно осклабился:
– Прелестно! Надеюсь, вы хорошо проведете время в Мексике.
Затем поклонился Гарвинам и добавил:
– Рад был встретиться с вами, мистер и...мм... миссис Гарвин. Мы еще увидимся.
После чего распахнул дверь и выметнулся прочь, внезапно заторопившись, словно опаздывал на поезд.
12
Было уже темно, когда Перри Мейсон и Делла Стрит вернулись в Сан-Диего. Мейсон остановился, чтобы позвонить Полу Дрейку.
– Ладно, Пол, мы сейчас с Деллой выезжаем из Сан-Диего. Поедем в Оушенсайд, там пообедаем, встретимся с тобой и обмозгуем, как нам быть с Хэкли.
– Хэкли – крепкий орешек, – предупредил Дрейк. – Я собрал о нем кое-какую дополнительную информацию. Говорят, он крутой парень.
– Прекрасно! – откликнулся Мейсон. – Я крутых ребят обожаю. Когда ты отправляешься в Оушенсайд?
– Могу прямо сейчас.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – А мы с Деллой съездим в аэропорт, заберем свои машины со стоянки и где-нибудь пообедаем. Ты езжай не торопясь по главной улице, там и найдешь нас... Машину-то мою ты ведь обязательно узнаешь! У нее такой бурый откидывающийся верх.
– О’кей, я вас найду, – пообещал Дрейк.
– Значит, мы выезжаем, – сообщил Мейсон и повесил трубку.
Автомобиль плавно мчался по шоссе вдоль берега и наконец доехал до Оушенсайда. Мейсон попросил шофера доставить их в аэропорт, там они с Деллой Стрит забрали со стоянки свои машины, расплатились с шофером и поехали в центр Оушенсайда, где Мейсон отыскал два места на стоянке возле ресторана.
Они вошли в ресторан, не спеша насладились обедом и уже болтали, попивая кофе и попыхивая сигаретами, когда в ресторан вошел Дрейк. Оглядевшись, он увидел Мейсона и Деллу, приветственно взмахнул рукой и приблизился к их столику.
– Какие новости, Пол? – спросил Мейсон.
– Я бы с удовольствием выпил чашечку кофе, – сказал Дрейк, – и съел кусочек лимонного торта. Я завтракал второй раз довольно поздно, но уже проголодался... Черт побери, Перри, не очень-то легко добираться сюда из Лос-Анджелеса! Как ни старайся, обязательно попадешь в пробку.
– Да уж, – кивнул Мейсон. – И все-таки меня интересует, есть ли новости, хоть какие-нибудь?
– Полиция обнаружила на орудии убийства отпечатки пальцев Эдварда Гарвина, – сообщил Дрейк.
– Ну и что? Гарвин признает, что держал его в руках. Еще какие новости?
– Да вроде бы особых нет. Я кое-что разузнал про Хэкли. Он вообще-то игрок. Толком ничего выяснить не удалось, но люди, знакомые с ним, утверждают, что он человек опасный.
– Прекрасно, – откликнулся Мейсон. – Давайте съездим и взглянем на него. Он будет очень удивлен. Хэкли наверняка уверен, что никому и в голову не придет связывать его с Этель Гарвин.
Дрейк сказал:
– Ладно, только я сначала съем торт и выпью кофе.
Мейсон с Деллой подождали, пока он окончит трапезу, и вышли втроем из ресторана.
– Мы можем поехать в одной машине, – предложил Мейсон. – Лучше в моей колымаге. У нее очень просторное переднее сиденье.
– Это идея, – согласился Дрейк. – Давайте посадим Деллу посередке. Таким образом у меня будет повод обнять ее. Я так долго не ухаживал за красивыми девушками, что даже позабыл, как это делается.
– Не надейтесь, я к вам в учительницы не пойду, – заявила Делла. – Не могу тратить время на дилетантов.
– Да что вы, я мигом все вспомню! – с жаром заверил ее Дрейк.
Они сели в машину Мейсона, тронулись с места, свернули на восток, на дорогу, ведущую в Фолбрук, и медленно поехали, высматривая на обочине почтовый ящик с надписью «Ломакс». Доехав до него, Мейсон сбавил скорость и свернул в нужном месте.
– Довольно легко найти эту дорогу, когда знаешь ее по описанию, – заметил Мейсон.
– Ага.
– А полиция действительно ни сном ни духом? Они действительно не знают про Хэкли, Пол?
– Думаю, нет. Наверно, им даже в голову не пришло поинтересоваться обстоятельствами пребывания Этель в Неваде.
Ухабистая дорога вела через апельсиновую рощу. Примерно через полмили показалось новенькое бунгало, которое мрачно смотрело на дорогу темными окнами.
– Похоже, Хэкли уехал или лег спать, – пробормотал Дрейк. – Что предпримем? Зайдем?
– Зайдем, – кивнул Мейсон. – Если он дома, мы застанем его врасплох и заставим ответить на наши вопросы. Другими словами, заморочим ему голову, если нужно.
– Скажем ему, кто мы и откуда?
– Если удастся, то не будем. Просто назовемся – и дело с концом.
– Хорошо! – кивнул Дрейк. – Пошли!
Мейсон подъехал к дому, остановил машину и выжидающе замер, пытаясь определить держит ли хозяин собаку.
Большая черная немецкая овчарка неслышно обходила машину, злобно ощетинившись и деловито принюхиваясь. Она старалась уловить запах поздних визитеров.
– Не связывайся с этой псиной, – сказал Дрейк. – Лучше погуди. Может, кто-нибудь выйдет и впустит нас в дом?
Мейсон покачал головой.
– Надо постучаться. Иначе Хэкли врасплох не застанешь. А у собаки вполне разумный вид.
– Это ничего не значит.
– Значит, если имеешь дело с собакой, – возразил Мейсон и открыл дверцу машины.
Собака замерла, ощетинившись и не издавая ни звука. Мейсон поймал ее взгляд.
– Послушай, – сказал он, обращаясь к овчарке, словно к человеку, – я хочу поговорить с твоим хозяином. Сейчас я выйду из машины и пойду прямо к крыльцу. Ты можешь идти сзади и следить, чтобы я не отклонялся в сторону. Хорошо?
На последнем слове Мейсон повысил голос, а затем, не раздумывая ни секунды, ступил на землю.
Собака рванулась за ним и всю дорогу от машины до дома шла, уткнувшись ему носом в пятки.
– Ничего-ничего, порядок! – ободрил Мейсон оцепеневшую от страха Деллу Стрит и опустил руки так, чтобы собака могла обнюхать его раскрытую ладонь.
Дойдя до входной двери, он нажал на кнопку звонка. В доме били часы.
Подождав немного, адвокат позвонил еще несколько раз.
В темноте послышались шаги: кто-то неспешной, уверенной поступью направлялся к двери. Щелкнул один выключатель, потом другой. Зажегся свет. Мейсон увидел в окошке мужчину в двубортном сером пиджаке. Правой рукой мужчина придерживал левый лацкан пиджака. Под мышкой у него мелькнула кобура револьвера.
Стоявшая у двери собака задрала хвост и начала им вилять.
Звякнул засов. Мужчина слегка приоткрыл дверь, не снимая цепочки. Фонарь, зажегшийся над входом, осветил Мейсона.
– Кто вы? – спросил мужчина. – Что вам нужно?
– Я ищу Элмана Белла Хэкли.
– А зачем?
– Мне надо с ним поговорить.
– Интересно, о чем?
– О его недвижимости в Неваде.
– Там ничего не продается.
– Вы хотите услышать, что я вам скажу, или нет?
– Если у вас ко мне дело, то возвращайтесь в Оушенсайд, в гостиницу. Позвоните мне утром после десяти, – отрезал мужчина и попытался закрыть дверь. Но потом вдруг сообразил, что собака ведет себя странно, и спросил, подозрительно сощурившись: – Эй, послушайте, а как вам удалось прошмыгнуть мимо пса?
– Я не прошмыгивал, а просто вылез из машины и...
– После наступления темноты он никому не позволяет выходить из машины.
– Для меня ваш пес решил сделать исключение, – усмехнулся Мейсон.
– Почему?
– У него спросите.
Мужчина нахмурился.
– Да кто вы такой, в конце концов?
– Я хочу выяснить кое-что об Этель Гарвин, – вкрадчиво произнес Мейсон.
Лицо Хэкли вытянулось.
– Вам что-нибудь известно о ней? – спросил адвокат.
– Нет! – рявкнул Хэкли и захлопнул дверь.
– Сегодня утром ее убили, – сообщил Мейсон сквозь закрытую дверь.
После некоторой паузы она резко распахнулась.
– Что вы сказали? – грозно прорычал мужчина.
– Я сказал, что она подъехала вчера сюда примерно в полпервого ночи и заправила машину бензином.
– Ты или пьяный, или идиот, я точно не знаю, да и знать не хочу. Сейчас же отваливай подобру-поздорову, а не то я велю собаке прокусить тебе ляжку!
– Только попробуй, и я подам на тебя в суд. А тогда – прости-прощай ранчо в Неваде, – предупредил Мейсон.
– Ух, какие мы грозные...
– А ты попробуй, – сказал Мейсон. – Ну, прикажи собаке прокусить мне ляжку. И посмотрим, что будет дальше.
– Что тебе нужно?
– Поговорить об Этель Гарвин.
Наступила томительная пауза. Стройный, худощавый мужчина с молчаливым одобрением глядел на Мейсона. Потом, внезапно приняв решение, снял с двери цепочку.
– Входите. Я вас выслушаю, раз уж вам так не терпится поговорить. И, пожалуйста, не забудьте объяснить, почему вы считаете, что эта ваша Этель Гарвин останавливалась тут в половине первого ночи. Милости прошу, мистер...
"Дело сомнительного молодожена" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело сомнительного молодожена", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело сомнительного молодожена" друзьям в соцсетях.