— Куда именно вы поехали? — вкрадчиво спросил Бюргер.

— В загородный клуб «Сан-Себастьян».

— Вы находились в самом здании клуба?

— Мы остановились на широкой площадке для парковки машин, там обычно оставляют машины члены клуба.

— В какое время это было? — спросил прокурор.

— Я, конечно, не могу точно сказать, но не позже половины второго.

— То есть было половина второго утра восемнадцатого числа?

— Да, сэр.

— А почему вы поехали именно туда?

— Ну… нам просто нужно было поговорить.

— Вы можете описать то место, где стояла ваша машина?

— Да, конечно. Там есть дорога, которая поднимается по склону холма к зданию клуба, а недалеко от нее стоянка, где оставляют свои машины члены клуба. Это довольно большая асфальтированная площадка с белыми полосами разметки.

— Когда вы туда заехали, там стояли еще какие-нибудь машины?

— Да.

— Пожалуйста, расскажите как можно подробнее, что произошло после того, как вы остановили свою машину на стоянке, — сказал Гамильтон Бюргер.

— Там мы увидели еще одну машину.

— Опишите ее.

— Не могу сказать, что я ее разглядела. Но это была большая машина, по-моему, очень дорогая.

— Свет в машине горел?

— Вы имеете в виду — внутри?

— Да.

— Нет, не горел, и фары тоже были выключены.

— И что же эта машина?..

— Да ничего, она просто стояла, и все.

— В ней кто-нибудь сидел?

— Нет, я даже решила, что ее просто оставили…

— Не важно, что вы решили, — перебил ее Гамильтон Бюргер. — Я спрашиваю вас только о том, что вы видели и слышали.

— Да, сэр.

— Что вы делали дальше?

— Нам с моим другом нужно было обсудить кое-что наедине. Мы… Я имею в виду, он объехал сзади стоящую машину и проехал к самому концу автомобильной стоянки. Там растет несколько деревьев, такие громадные дубы, и примерно полдюжины мест для парковки находится как раз под деревьями.

— И что же вы сделали?

— Мой друг припарковал там нашу машину.

— Эта часть стоянки освещена?

— Нет, сэр. Туда падает немного света от большого фонаря, который висит перед входом в здание клуба и горит всю ночь. Есть еще немного света от фонаря перед въездом на стоянку, но по-настоящему она не освещается. Там довольно-таки темно.

— А под деревьями, по-видимому, совершенно темно?

— Да, сэр.

— Ваш друг поставил машину капотом к деревьям?

— Нет, наоборот. Он развернул машину так, чтобы можно было сразу уехать, если возникнет необходимость.

— Итак, если я вас правильно понял, через ветровое стекло вы могли видеть всю стоянку?

— Да.

— А также дорогу, по которой машины въезжают на стоянку?

— Да, сэр.

— А вам была видна та машина, что уже стояла на стоянке?

— Да.

— Так, что было дальше?

— Какое-то время мы просто сидели и разговаривали.

— И как долго вы разговаривали?

— Довольно долго. Нам многое надо было обсудить. Дело в том, что я не принадлежу к числу женщин, которые с радостью разбивают чужую семью. Я ему сказала…

— Суду не важно, что вы ему сказали, и вообще не важно, о чем шел разговор, — прервал ее Гамильтон Бюргер. — Я не спрашиваю вас о ваших делах, и мой последний вопрос был задан только потому, что для меня сейчас важен фактор времени.

— Понимаю, сэр.

— Можете ли вы сказать, хотя бы приблизительно, как долго продолжался ваш разговор?

— Да не очень долго.

— Может быть, час?

— Да, я думаю, около часа.

— И что произошло после?

— Ну, мы еще разговаривали и…

— Меня интересует только одно, — перебил ее Гамильтон Бюргер. — Я бы хотел знать… Ну ладно, я поставлю вопрос по-другому. В какое время вы уехали оттуда?

— Было около… Даже точно не знаю, ну, наверное, было около половины третьего утра, может быть, и три. Не могу точно сказать. Я не смотрела на часы.

— Так, теперь скажите, случилось ли что-нибудь до того, как вы уехали?

— Да, сэр.

— Что именно?

— По той дороге, что ведет к стоянке, проехала машина, выехала на стоянку и остановилась.

— Вот об этом и расскажите, пожалуйста, поподробнее, — попросил Бюргер. — Опишите эту машину.

— Хорошо, сэр. Это был «олдсмобил» с белыми шинами.

— Вы не заметили номер машины?

— Заметила.

— Ну и какой у нее был номер?

— JVJ-113.

— И что было дальше?

— Она припарковалась как раз сзади той машины, которая уже стояла там все это время.

— Вы хотите сказать, что приехавшая машина стала бок о бок с той, другой?

— Нет, сэр, она остановилась как раз позади нее. Я это заметила, потому что свободных мест на стоянке было довольно много, а она встала как раз позади той машины.

— Так, дальше?

— Из этой машины вышла женщина.

— Вы видели эту женщину?

— Да, сэр.

— Фары были включены?

— В этой машине?

— В той машине, которая подъехала последней.

— Да, фары горели.

— Вы сказали, что женщина вышла.

— Да, сэр.

— Вы не заметили, был еще кто-нибудь с ней в машине?

— Нет, больше никого не было.

— Как вы узнали?

— Когда она вышла, дверца осталась открытой, и внутри загорелась маленькая лампочка. Вы же знаете, есть лампочка, которая зажигается автоматически, когда оставляешь дверцу открытой.

— И что сделала эта женщина?

— Она подошла к той, первой машине.

Гамильтон Бюргер опять прервал ее:

— Я сейчас покажу вам фотографию машины, припаркованной на стоянке загородного клуба «Сан-Себастьян».

Посмотрите внимательно на фото и скажите, знакома ли вам эта машина?

— Да, знакома.

— Где вы ее видели?

— Это та самая машина, что в ту ночь стояла на стоянке.

— Вы имеете в виду в ночь с семнадцатого на восемнадцатое?

— Да.

— Вы хотите сказать, что это та самая машина, которая уже находилась на стоянке, когда вы подъехали?

— Да.

— Та самая машина, которая простояла там все время, пока вы сидели и разговаривали?

— Да.

— Та самая машина, позади которой приехавшая позже женщина припарковала свой «олдсмобил»?

— Да, именно так.

— Очень хорошо. Теперь давайте снова вернемся к той машине, которая приехала позже. Что вы тогда делали? И что вы видели?

— Я видела, как из машины вышла женщина.

— И что было дальше, что она делала?

— Она подошла к машине, которая стояла перед ее «олдсмобилом».

— А потом?

— Она на секунду остановилась у дверцы. А затем вытащила что-то из сумочки.

— А вы не видели, что именно?

— Думаю, что пистолет.

— Вы видели пистолет?

— Я видела световой отблеск на какой-то металлической поверхности.

— И что было потом?

— Не знаю, мы сразу же уехали оттуда.

— А когда вы уезжали, ее машина все еще стояла там?

— Да.

— И стояла она на том же самом месте?

— Да.

— Как вы думаете, эта женщина видела вашу машину…

Или нет, не так. Видела ли она вашу машину до того, как вы завели мотор и включили фары?

— Думаю, что нет. Если она и видела, то ее это не волновало, потому что она не обращала на нас никакого внимания.

Только мы тронулись, она оглянулась, увидела нас, и мне показалось, что она вскрикнула. Во всяком случае, я увидела широко раскрытый рот и поэтому решила, что она закричала.

— Вы видели ее лицо?

— Да, я успела рассмотреть ее.

— Хорошо?

— Да, вполне отчетливо.

— Вы смогли бы узнать эту женщину, если бы увидели ее снова?

— Да, думаю, что узнала бы.

— Вы не видели эту женщину здесь, в зале суда?

— Видела.

— Вы можете указать на нее?

Свидетельница обернулась и, указав на Норду Эллисон, сказала:

— Вот та женщина, именно ее я и видела.

— Та, что сидит рядом с Перри Мейсоном?

— Да, это она.

— Не могли бы вы встать со своего места, подойти к ней и дотронуться до ее плеча?

Свидетельница сделала несколько шагов, положила руку на плечо Норды Эллисон, затем вернулась на свое место.

На лице Гамильтона Бюргера заиграла улыбка.

— Вы можете приступать к перекрестному допросу, — обратился он к Перри Мейсону.

Мейсон повернулся лицом к свидетельнице:

— Когда вы выехали на автостоянку загородного клуба, с какой стороны вы сидели, с той, что ближе к припаркованной машине?

— Да, сэр.

— В таком случае, если я вас правильно понял, когда ваша машина въехала на автостоянку, стоящая там машина находилась на правой стороне стоянки.

— Да.

— Следовательно, когда вы уезжали, эта машина оказалась слева от вас?

— Да.

— Тогда, чтобы увидеть ту женщину, вы должны были смотреть на нее через плечо водителя, то есть, я имею в виду, через плечо водителя вы могли видеть обе машины.

— Что вы имеете в виду, говоря о водителе машины?

— То, что и сказал, — ответил Мейсон. — Я имею в виду водителя машины, в которой вы сидели.

— Я сама была за рулем.

— То есть при отъезде со стоянки за рулем были Вы?

— Да.

— А где же был ваш спутник?

— Скорчился на заднем сиденье, — смущенно пояснила она.

В разных концах зала послышалось хихиканье, а порой и откровенный смех. Судья Кент потребовал соблюдения тишины.

— Может быть, вы объясните подробнее, что все-таки произошло с вашим другом? — продолжал Мейсон.