Она повесила трубку и сказала Мейсону:
- Весь день моего мужа не было в офисе. Это очень странно, хотя встреч у него не было назначено. Он должен был продиктовать несколько важных писем. Назавтра на десять часов у него назначена очень важная встреча, и, несомненно, он на работу придет.
- При условии, что он сдержит обещание,- сказал Мейсон.
- Мистер Мейсон, вы проявляете все тот же юридический склад ума. Всегда предполагаете худшее. Вы почти убедили меня, что мой муж мертв, убит из того револьвера.
- Сейчас я почти убежден в этом,- сказал Мейсон.
- Вы становитесь все более похожи на Хантли Баннера,- сказала она.Нет-нет, я не это имею в виду. Это неуместно. Я хотела сказать, что все адвокаты одинаковы. У моего мужа множество разных дел. Я думаю, что что-то случилось, и ему пришлось неожиданно выехать из города. Поскольку у него не было назначено встреч, он не появился на работе.
- И не позвонил?- спросил Мейсон. Ее глаза сузились.
- В вашем вопросе звучит тревога. Если он не появится завтра в десять часов утра... но он появится.
- Хочу сделать вам предложение, миссис Гастингс. Я возвращаюсь в Лос-Анджелес чартерным рейсом. Мне кажется, вам лучше лететь вместе с нами и самой выяснить, все ли в порядке дома.
- А если что-то не в порядке?- спросила она.
- Поставите в известность полицию.
- Тогда все, что я вам рассказала, будет выглядеть неправдоподобным. Я что, должна буду сказать полицейским: вылетела из Лас-Вегаса, поскольку внезапно почувствовала, что что-то случилось с моим мужем.
- Я пойду с вами,- сказал Мейсон.- Мы войдем в дом вместе. Если там что-то случилось, сообщим в полицию. Я возьму на себя всю ответственность.
- А если все в порядке, мистер Мейсон, мой муж нас обоих поднимет на смех, вас и меня. Вам, вероятно, все равно. Что касается меня, то это может разрушить прекрасное соглашение о разделе собственности.
Спасибо, что возвратили мне мои вещи, мистер Мейсон. Я думаю, что позднее мы вернемся к составлению соглашения о разделе собственности, поскольку Хантли Баннеру я не доверяю.
- А револьвер?- спросил Мейсон.
- Револьвер,- сказала она и нахмурилась.- Вы уверены, что из него сделаны два выстрела?
- Уверен.
- Я всегда держала его полностью заряженным.
- И кто-то выкрал его?
- Конечно. Я уже рассказала вам.
- Так вы не полетите вместе с нами?- спросил Мейсон.
- Нет. Мне хотелось бы, чтобы вы перестали интересоваться этим делом. Теперь вы знаете, что со мной все в порядке, вернули мне мою сумку. Я думаю, что свяжусь с вами, но я не хочу, чтобы... Я не хочу, чтобы вы разбили лодку. Вы понимаете?
- Да, я понимаю,- ответил Мейсон.
Глава 4
Пилот самолета чартерного рейса встретил такси, на котором Делла Стрит и Мейсон приехали в аэропорт.
- Для меня это неожиданность,- сказал он.- Думал, что вы приедете на несколько часов позднее. Что случилось, вы проиграли в рулетку все деньги?
- Проигрались до цента,- ответил Мейсон, усмехаясь.
- Не позволяйте ему дурачить вас,- вмешалась Делла Стрит.- Он думал о вашей жене.
- Для нее это, конечно, будет полной неожиданностью,- сказал пилот.Вы готовы к отлету?
- Да, пойдемте,- ответил Мейсон.
Они подошли к самолету, забрались в кабину, пристегнули ремни. Пилот прогрел мотор, поднял самолет в воздух, сделал широкий круг над ярко освещенным деловым районом Лас-Вегаса.
Разглядывая огни внизу, Делла сказала:
- Думаю, здесь остается много денег из различных штатов страны. Когда думаешь, что за счет игорного бизнеса оплачиваются все налоги штата Невада, приходишь к выводу, что основное финансовое бремя несут туристы.
- Удивитесь, когда узнаете, какой доход дает это Калифорнии,- сказал пилот.
- И что?- спросил Мейсон.
- Если бы не полеты в Лас-Вегас, нам бы пришлось, например, закрыть свою фирму,- сказал пилот.- Лас-Вегас дает возможность процветать нашим авиалиниям. Развлекательный бизнес выплачивает большие деньги гостиницам ведь большая часть артистов, выступающих в Лас-Вегасе, проживает в Южной Калифорнии. В целом это большой бизнес. Следует иметь в виду, что только немногие теряют денег больше, чем могут позволить. Чаще всего игра идет не на тысячи долларов. Большинство людей приезжают сюда развлечься, и они готовы заплатить пятьдесят или сто долларов, чтобы почувствовать прелесть игры. При более внимательном рассмотрении этого вопроса возникает мысль о том, что власти хорошо осведомлены о размерах бизнеса, берущего свое начало в Южной Калифорнии. Сегодня представитель торговой палаты Южной Калифорнии делал проверку чартерных рейсов,- сказал пилот.
- Что вы имеете в виду под проверкой чартерных рейсов,- спросил Мейсон.
- Да это был рутинный опрос,- ответил пилот.- Они выясняли, как часто мы летаем в Лас-Вегас, какой процент это составляет от нашей общей деловой активности и тому подобные вопросы.
- Интересовались ли они,- спросил Мейсон,- фамилиями пассажиров, летающих чартерными рейсами?
- Конечно. Они хотели знать, были ли это индивидуальные полеты или групповые, наши постоянные клиенты или случайные.
- Спрашивали ли они фамилии?
- Да, они интересовались фамилиями,- ответил пилот.- Но я подумал, что это личное дело, и ответил им, что сообщать фамилии пассажиров не в правилах нашей компании, осуществляющей чартерные рейсы.
Мейсон посмотрел на Деллу Стрит.
- Они назвались представителями торговой палаты, не так ли?
- Да.
- Их было двое мужчин или один?
- Нет, это была женщина. Настоящая красотка.
- Не могли бы вы описать ее?
Пилот, оторвав взгляд от приборов, внимательно посмотрел на Мейсона.
- Зачем это вам? Что-нибудь не так?
- Я не знаю,- ответил Мейсон.- Я просто интересуюсь. Так как же выглядела эта женщина?
- Ну... Ей около двадцати девяти - тридцати лет, с хорошей фигурой. Невысокого роста, красивые черты лица, голубые глаза, нет, скорее серые.
- Блондинка или брюнетка?
- Брюнетка.
- Она полная?
- Нет. Сто двенадцать - сто пятнадцать фунтов.
- Откуда вы узнали, что она из торговой палаты? Она показала удостоверение?
- Нет. Она сама сказала, что из торговой палаты, и не делала из этого никакого секрета. Подошла и сообщила, что они пытаются собрать деловую статистику, охватив все чартерные рейсы в течение месяца. Также опрашивают ряд пассажиров, прилетающих в Лас-Вегас регулярными рейсами.
- Учитывают ли они автомобили из Калифорнии?- спросил Мейсон.
- Она об этом ничего не сказала.
- Все это очень интересно,- сказал Мейсон, бросая взгляд с места второго пилота назад на Деллу Стрит, которая убирала записи, сделанные ею во время разговора. Она зафиксировала описание молодой женщины, которая производила опрос.
Примерно в течение пятнадцати минут они летели молча, обозревая звезды над головами и громадную темную чашу пустыни внизу, которая разрывалась иногда светом движущихся по дорогам автомобильных фар.
- Когда над этим начинаешь задумываться,- неожиданно заявил пилот,кое-что кажется немного странным. Прибывающие в Лас-Вегас самолетами люди составляют лишь небольшую часть туристского потока. На одного авиапассажира приходится тысяча туристов, прибывающих автотранспортом. По меньшей мере двести-триста человек.
- Да, конечно, люди совершают странные вещи, когда собирают статистические данные.
- Это естественно,- откликнулся пилот.- Во всяком случае, вы заставили меня задуматься.
Они приземлились в аэропорту Лос-Анджелеса. Мейсон позвонил Полу Дрейку.
- Что ты узнал, Пол?- спросил Мейсон.
- Вы рано прибыли,- ответил Дрейк.- Я ожидал, что ты позвонишь только утром.
- У нас все идет хорошо. Есть результаты. Возможно, мы дадим тебе немного поспать. Так что ты узнал?
- Да кое-что есть,- ответил Дрейк.- Мелине Финч, проживающей по 625, Сайпресс-авеню, Лас-Вегас, двадцать восемь лет, брюнетка, разведена, с красивой фигурой. В Лас-Вегасе у нее магазин подарков. К ней за товарами регулярно приезжает молодая женщина. Складывается впечатление, что она живет хорошо, имеет, очевидно, другие источники доходов. Предполагают, алименты. Ее бывший муж - миллионер с восточного побережья.
- Что выяснил о другой машине?- спросил Мейсон.
- Ее владелец Харли С. Дрексель, проживающий по адресу: 291, Сентер-стрит, Карсон-Сити. Ему пятьдесят пять лет, он строитель-подрядчик. Покупает участки земли, ставит на них дома и с выгодой перепродает. Иногда он строит дома сразу на четырех-пяти участках, иногда - только на одном.
- Хорошо,- сказал Мейсон.- Возможно, потребуется дополнительная информация о той женщине, которая работает у Финч. Пока Дрекселем не занимайся.
- Какие будут поручения?- осведомился Дрейк.
- На сегодня ничего,- ответил Мейсон.- Ты хорошо пообедал?
- Хорошо ли я пообедал? Да, это было что надо. А как у тебя, Мейсон?
Мейсон рассмеялся:
- На пути в аэропорт мы с Деллой съели по гамбургеру, а потом были настолько заняты, что забыли о еде. Думаю, что Делла умирает с голоду. Будем поправлять дела. До завтра, Пол.
Мейсон повесил трубку и повернулся к Делле.
- Извини,- сказал он.- Я совершенно забыл об ужине.
- Я тоже. Но мой желудок выдает настойчивые сигналы.
- Стейк?- спросил Мейсон. Она покачала головой.
- Мне яичницу с ветчиной.
- Поддерживаю,- сказал Мейсон.- Пойдем.
Глава 5
В десять часов утра Мейсон вошел в свой офис и, остановившись в дверях, задумчиво рассматривал Деллу Стрит.
- Делла,- сказал он,- когда ты полночи работала, что же тебе мешает подольше поспать утром?
Улыбаясь, Делла ответила:
- Спать не могла. Проснувшись, я начала обдумывать случившееся. В голову лезли мысли о скопившихся в офисе документах. Поняв, что окончательно проснулась, я встала, приняла душ, приготовила завтрак и поспешила на свой старенький автобус.
"Дело смелой разведёнки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело смелой разведёнки", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело смелой разведёнки" друзьям в соцсетях.