Ребекка стала медленно читать закодированные слова, а Трэгг записывал их в свой блокнот. Потом он встал позади Ребекки, чтобы сверить, правильно ли она продиктовала, а он записал.

— Все так, — подтвердил он наконец. — Теперь давайте обработаем порошком. Не думаю, что на ней обнаружится что-то, но так или иначе, нам все равно надо выполнить и эту процедуру.

Не обнаружив отпечатков пальцев, Трэгг сказал:

— Ну, я так и думал!

Ребекка фыркнула.

— Хотите знать мое мнение? — сказала она, глядя на миссис Джентри. — Это любовная почта, стенографис-точка так и вьется вокруг Артурчика, хочет чужими руками потаскать каштаны из огня.

— А кстати, где Артурчик? — поинтересовался Трэгг.

— В хозяйственном магазине с отцом, — пояснила мать.

— Думаю, было бы неплохо вызвать его по телефону и попросить как можно скорее прийти домой, — сказал Трэгг.

Миссис Д жентри послушно направилась к лестнице, но, едва сделав несколько шагов, остановилась:

— Сказать ему, лейтенант, зачем вы его вызываете?

— Нет. Объясните только, что я здесь и хочу его немедленно видеть.

— Что касается той банки, — начала было миссис Джентри, — то Артурчик бы…

— Понятно, — прервал ее Трэгг, — но не лучше ли было бы, чтобы ваш сын говорил сам за себя?

Миссис Джентри поднялась по ступенькам и, выйдя на кухню, прикрыла за собой дверь. Трэгг повернулся к Ребекке:

— Ну, мисс, попробуем…

— Слушайте, — воскликнула Ребекка, и глаза ее возбужденно заблестели. — Мне только что пришла в голову мысль, как выяснить, Артурчика ли это отпечатки.

— Да? — В голосе Трэгга нельзя было уловить ничего, кроме вежливой любезности.

— Мы можем, — продолжала Ребекка, не замечая этого, — снова запечатать жестяную банку и водворить ее обратно на полку.

Она кокетливо улыбнулась и явно хотела произвести впечатление на лейтенанта.

Глаза Трэгга сузились в ироническом прищуре.

— Конечно, можно было бы попробовать, — сказал он. — Но при условии, что мы закатали бы эту крышку обратно на банку таким образом, чтобы по ней не было видно, что банку открывали.

Ребекка стала прокручивать в голове предложение с быстротой энтузиаста, обуреваемого навязчивой идеей.

— А еще… мы могли бы переписать это сообщение на крышку другой банки, запечатать ее и поставить туда же, на полку. В конце концов, тот, кто получит это сообщение, не сможет отличить одну жестяную банку от другой.

Трэгг взглянул на Ребекку с нескрываемым уважением.

— Это было бы отлично! — одобрил он.

Ребекка, гордая от впечатления, которое она произвела на полицейского, скромно потупилась. А легкое колебание юбки на ее худых бедрах красноречивее всяких слов свидетельствовало об удовлетворенном самолюбии.

— Вам, лейтенант, как-то удается воодушевить других на блестящие идеи! — благодарная ему за испытываемые чувства, призналась она.

Трэгг лишь на миг проявил нерешительность, но в следующее мгновение он рванулся вверх по лестнице из погреба, снова перескакивая через две ступеньки, чтобы успеть не подпустить миссис Джентри к телефону.

— А теперь слушайте, — сказал он, глядя на трех женщин, собравшихся вокруг него. — Эту банку я забираю в качестве улики. Но я хочу переписать это сообщение слово в слово на другую жестяную банку, запечатать ее и поставить на полку. И еще я хочу, чтобы никто не знал о том, что я сделал. Никто! Вы понимаете? Ни одна живая душа! И вы, женщины, не должны проговориться никому о том, что здесь произошло. Вы понимаете, Хестер?

Та посмотрела на миссис Джентри.

— Если миссис Джентри скажет, тогда… — промямлила она.

— Я говорю тебе, Хестер, — миссис Джентри не спускала с нее глаз, — ты не должна рассказывать ни единой душе.

— А вы? На вас я могу положиться? — спросил Трэгг Ребекку.

Старая дева сжала губы и с силой тряхнула головой.

Трэгг перевел взгляд на миссис Джентри.

— Не могу понять одного, — недоумевала она, — почему именно мой погреб используется для…

— Но вы же согласны с тем, что все это должно остаться только между нами? — подчеркнуто вежливо спросил Трэгг.

Миссис Джентри хотя и не сразу, но кивнула.

— Это означает, что вы об этом не должны ничего говорить даже вашему мужу.

— Я не держу секретов от Артура. Я…

— Но этот секрет вам придется, миссис Джентри, держать. Каждая из вас, я повторяю, должна хранить абсолютное и полное молчание. Вы понимаете? Это очень серьезно!..

— Ну, если вы так говорите…

— Да, я говорю именно так, а это значит, что особенно Артурчик ничего не должен знать.

Миссис Джентри с обидой взглянула на золовку.

— Я, наверное, должна поблагодарить тебя… — начала она язвительно.

— Так вы обещаете? — настойчиво повторил свой вопрос Трэгг, прервав ее на полуслове.

— Да, — вынуждена была в конце концов согласиться миссис Джентри. — Я думаю… Да, если вы так настаиваете. Но вы убедитесь, лейтенант, что Артурчик не тот, кого вы подозреваете…

— Теперь, — сказал Трэгг, — пойдемте-ка туда, где мы сможем раздобыть консервную банку, и я попытаюсь выцарапать буквы на крышке банки кончиком моего складного ножа.

Ребекка одарила Трэгга такой обворожительной улыбкой, какой в состоянии одарить сорокалетняя женщина, не имеющая мужа, привлекательного, понравившегося ей мужчину.

— Я раздобуду для вас эту банку, — прозвучало словно признание, — и покажу, как ее закрутить.

— Благодарю, — ответил Трэгг. — Сначала, однако, позвольте мне воспользоваться телефоном. Он у вас в таком месте… Меня абсолютно никто не сможет слышать? — усомнился он.

— Но… — извиняющимся тоном проговорила миссис Джентри, — он, конечно, не в телефонной будке, если вы это имели в виду. Он — в гостиной, но…

— Наверное, это подойдет, — согласился Трэгг.

— Мы не будем подслушивать, — уверила его Ребекка.

— А чтобы подтвердить, что мы не будем, — сказала миссис Джентри, изобразив на лице подобие улыбки, тронувшей лишь уголки ее губ, — мы все перейдем в кухню.

— Зачем же, — выразила недоумение Ребекка, — я не вижу основания, почему нам необходимо всем толпиться, как стаду…

— Мы все перейдем в кухню, — настойчиво перебила ее миссис Джентри, как бы заверив полицейского в собственной порядочности.

Ребекка, плотно сжав от негодования губы, демонстративно направилась вверх по ступенькам погреба, последовав за миссис Джентри на кухню. Следом за ней тащилась и Хестер. Трэгг же пошел в гостиную. Плотно прикрыв за собой дверь, он повернул в замке ключ. К его досаде, замок шумно щелкнул. Но теперь уже с этим ничего нельзя было поделать, и Трэгг, взяв телефонную трубку, набрал номер сыщика Тексмана. И когда тот ответил, сказал ему очень тихо:

— Текс! Говорит Трэгг. Принеси-ка тот словарь, помнишь? И посмотри слова… У тебя карандаш под рукой?.. Хорошо. Седьмое слово в первой колонке на странице 569, — говорил он, заглядывая в свой блокнот. — Второе слово во второй колонке на странице 455. Шестое слово в первой колонке на странице 615. Седьмое слово в первой колонке, страница 377. Двенадцатое слово в первой колонке, страница 748. Семнадцатое слово во второй колонке на 472-й. Одиннадцатое слово во второй колонке, страница 1131. Шестое слово, вторая колонка, страница 364. Двадцать второе слово, вторая колонка, страница 1094. Четвертое слово, первая колонка, страница 832, и двадцать шестое слово во второй колонке на странице 600… Когда у тебя будет список этих слов, позвони мне в дом Артура Джентри. Я буду торчать здесь, болтать с ними, пока не дождусь твоего звонка. Долго не задерживайся! Прочтешь мне слова в том же порядке, как я диктовал тебе. И смотри не проболтайся никому об этом. Я хочу, чтобы об этом ни единого слова не просочилось в газеты… Даже никому в отделе… Храни это как самый большой секрет. Ты понял? Ладно! Пока!

Трэгг повесил трубку, вернулся на кухню, где Хестер продолжала прерванные хлопоты по хозяйству — чистила картошку, а миссис Джентри тщательно протирала тряпкой очередную консервную банку из своих запасов, поглядывая на золовку с выражением смиренной терпимости и добродушного юмора.

Ребекка сидела на кухонном стуле, нервно постукивая носком ступни по полу, так и кипя от негодования. Худая, жилистая — кожа да кости, она поднялась со стула и пристально взглянула в глаза полицейского.

— Так уж было необходимо закрывать дверь, лейтенант? — выпалила она, еще не остыв от еле сдерживаемого возмущения.

Трэгг посмотрел на нее с искренним изумлением, отразившимся в его голубых глазах.

— Боже милостивый! — воскликнул он. — Неужели вы так разгневались на меня? Вот до чего человека, зарабатывающего на хлеб раскрытием преступлений, доводит сила привычки! Извините, мисс Джентри. Надеюсь, я не очень ранил вашу душу.

Он протянул ей руку в знак примирения, и, когда Ребекка в нерешительности вложила свою маленькую ладошку в его, Трэгг прикрыл ее сверху рукой и некоторое время так постоял, глядя на нее с улыбкой.

Выражение негодования мгновенно исчезло с ее лица, уступив место застенчивой улыбке.

— Никто не в состоянии долго дуться на такого привлекательного грешника, — игриво произнесла она.

— Забудь об этом, Ребекка, — будничным тоном призвала миссис Джентри. — Лейтенант — занятой человек. У него нет времени думать о подобных мелочах. В конце концов, он же не поклонник…

Ребекка повернулась к невестке, хотела было что-то ответить, но быстро передумала. Выражение негодования на ее лице, вызванное словами Флоренс, вновь сменилось улыбкой, когда она перевела взгляд на Трэгга.