— Возможно… Хэлло!.. Это Боевик? Привет, Алекс, Перри Мейсон. У меня есть для тебя кое-что… Да, об этом деле. Пошли репортеров на Милпас-Драйв, 4893. Там жил некий Артур Картрайт. Его сейчас нет, но твой человек найдет там глухую экономку. Ее зовут Элизабет Уокер. Она знает, кто убил Клинтона Фоули… Да, Клинтона Форбса, жившего в доме 4889… Да, ей известно, кто его убил… Нет, не Бесси Форбс… Ну хорошо, если ты настаиваешь. Она скажет, что его убил Артур Картрайт. Все. До свидания. — Мейсон повернулся к детективу: — Боже, Пол, как мне не хотелось этого делать.
Глава 16
Тяжелая проволочная сетка разделяла помещение для свидания адвокатов с заключенными на две части. Вся обстановка состояла из стола и двух обшарпанных стульев.
Мейсон пришел первым и сидел, нервно барабаня пальцами по потемневшему дереву. Наконец открылась дверь, и с другой стороны сетки появилась Бесси Форбс. Мейсон тут же вскочил на ноги.
— Доброе утро.
— Доброе утро, — ответила она, подходя к столу.
— Присядьте, — предложил адвокат. — Почему вы солгали мне насчет пистолета?
Бесси Форбс села и облизала пересохшие губы.
— Я не лгала, я просто забыла.
— Забыли о чем?
— О том, что купила этот пистолет.
— Тогда расскажите, что же вы вспомнили?
— За два дня до отъезда моего мужа из Санта-Барбары я узнала о его романе с Паолой Картрайт. Я получила разрешение на хранение оружия, пошла в магазин спортивных товаров и купила этот пистолет.
— Что вы собирались с ним делать?
— Не знаю.
— Вы хотели убить мужа?
— Не знаю.
— А может, Паолу Картрайт?
— Я же говорю, что не знаю. Я действовала импульсивно. Кажется, я хотела их напугать.
— Ладно, — кивнул Мейсон. — Куда девался пистолет?
— Муж отнял его у меня.
— Вы показывали пистолет мужу?
— Да.
— Как это случилось?
— Он рассердил меня.
— Вы угрожали ему пистолетом?
— В общем-то — да. Я вынула пистолет из сумочки и сказала, что застрелюсь, если он меня бросит.
— Вы действительно хотели покончить жизнь самоубийством?
— Да.
— Но не сделали этого?
— Нет. Когда они скрылись, пистолета у меня уже не было.
— Почему?
— Муж отнял его у меня, я ведь уже сказала.
— Да, но я подумал, что он мог вернуть его вам перед отъездом.
— Нет, он увез пистолет с собой, и больше я его не видела.
— Значит, вы не покончили жизнь самоубийством потому, что у вас не оказалось пистолета?
— Совершенно верно.
Пальцы Мейсона вновь забарабанили по столу.
— Расстаться с жизнью можно и по-другому.
— Но не так легко.
— Санта-Барбара находится на берегу океана…
— Я боюсь воды.
— А пули не боитесь?
— Прошу вас, мистер Мейсон, не язвите. Неужели вы мне не верите?
— Видите ли, миссис Форбс, — неторопливо ответил адвокат, — я смотрю на все это с позиции присяжных.
— Но присяжные не будут задавать мне таких вопросов.
— Естественно. Но их наверняка задаст окружной прокурор, а присяжные будут слушать ваши ответы.
— Мне нечего добавить. Я сказала правду.
— Значит, ваш муж увез пистолет с собой?
— Вероятно, да. Я, во всяком случае, больше его не видела.
— И вы полагаете, что какой-то человек отнял у него пистолет, застрелил овчарку, а потом и самого Форбса?
— Нет. Кто-то, имевший доступ к вещам моего мужа, выкрал пистолет, а потом, выждав удобный момент, воспользовался им.
— И кто это мог быть?
— Паола Картрайт или Артур Картрайт.
— А почему не Телма Бентон?
— Зачем Телме Бентон убивать его?
— Этого я не знаю. Но мне непонятно, почему Паола Картрайт, прожив больше года с Форбсом, вдруг решила его убить?
— У нее могли быть причины.
— То есть вы считаете, что она убежала с Артуром Картрайтом, а потом вернулась и застрелила Форбса?
— Да.
— Мне кажется, — заметил Мейсон, — лучше упирать на то, что Форбса убил Артур Картрайт или Телма Бентон. Лично я поставил бы на домоправительницу.
— Почему?
— Потому что миссис Бентон — свидетельница обвинения. И будет очень неплохо показать, что она перекладывает на других свою вину.
— Можно подумать, что вы мне не верите.
— Я никогда не верю тому, в чем не смогу убедить присяжных. И я не уверен, что они проглотят вашу историю о пистолете, узнав, что вы приехали в дом Форбса, нашли его мертвым и, не сообщив полиции, скрылись с места преступления. А кроме того, зарегистрировались в отеле под вымышленным именем миссис С.М. Денджефилд.
— Я не хотела, чтобы муж знал о моем приезде.
— Но почему?
— Потому что он жестокий и безжалостный человек:
Мейсон встал и знаком показал охраннику, что свидание окончено.
— Я обдумаю ваши слова. А пока напишите мне письмо и укажите в нем, что просите разрешения рассказать обо всем репортерам.
— Но я уже говорила об этом.
— Ничего, мне нужно письменное подтверждение. До свидания.
Выйдя из тюрьмы, Мейсон нашел телефон-автомат и позвонил Дрейку.
— Пол, это Мейсон. Я хочу произвести некоторую перегруппировку. Сосредоточь все усилия на Телме Бентон. Ты должен найти брешь в ее стопроцентном алиби.
— Я сам проверял ее, и, как мне кажется, тут все в порядке. Послушай, у меня плохие новости.
— Говори.
— Окружной прокурор узнал о том, что Эд Уилл ер и Джордж Доук следили за домом Фоули. Их сейчас ищут.
— Они вышли на твоих детективов через водителя такси?
— Вероятно, да.
— Их найдут?
— Все зависит от тебя.
— Мне бы этого не хотелось. Встретимся у меня через десять минут. Захвати с собой все материалы, касающиеся Телмы Бентон.
Когда Мейсон вошел в приемную, Дрейк уже ждал его с туго набитой папкой. Адвокат кивнул Делле Стрит и пригласил Дрейка пройти в кабинет.
— Что ты выяснил, Пол? — спросил он.
— В ее алиби есть лишь одно слабое место.
— Какое именно?
— Она уехала в «шевроле» с Карлом Траском. Они были вместе до восьми часов и посетили несколько увеселительных заведений. Я проверял, где и когда их видели, и обнаружил разрыв от семи тридцати до семи пятидесяти. Потом они зашли в очередной бар и пропустили по рюмочке. Чуть позже восьми Траск ушел, а Телма Бентон села за столик и пообедала. Официант хорошо ее запомнил. Она ушла ровно в половине девятого, встретилась с подругой и пошла с ней в кино. То есть на период с семи тридцати до семи пятидесяти достоверность ее алиби будет зависеть от показаний Карла Траска, а после половины девятого — от показаний подруги. Нас, естественно, интересует двадцатиминутный промежуток между семью и восьмью часами.
— А что говорит сама Телма?
— Она утверждает, что они заезжали в другой бар и выпили там по коктейлю. Но нет никого, кто бы видел их там. Во всяком случае, пока.
— И если кто-то вспомнит, что видел ее в том баре, — задумчиво заметил Мейсон, — ее алиби безупречно.
Дрейк молча кивнул.
— Скорее всего, об этом вспомнит Карл Траск, и, чтобы создать в алиби брешь, надо поставить под сомнение его показания.
— Ты говоришь, он увлекается азартными играми? — Да.
— И имел дело с полицией?
— Неоднократно.
— Выясни все поточнее. Мы должны показать присяжным, что он не заслуживает доверия.
— Я уже занимаюсь этим.
— А прокуратура разыскивает Уиллера и Доука? — Да.
— Между прочим, — как бы невзначай спросил Мейсон, — а где они сейчас?
Дрейк ответил с невинным видом:
— Меня попросили провести одно расследование во Флориде, пришлось посадить их в самолет и отправить туда.
— Кто-нибудь знает об этом?
— Нет. У меня частное бюро, и они взяли билеты под вымышленными именами.
Мейсон одобрительно кивнул.
— Отлично, Пол. Где мне найти Телму Бентон?
— Она поселилась в «Ривьервью-Эпатментс».
— Под своим именем?
— Да.
— Твои люди следят за ней?
— Да.
— Что она делает?
— В основном беседует с полицейскими. Она трижды ездила в полицейское управление и дважды в прокуратуру.
— Как ее рука?
— Не знаю. Пока забинтована. Я нашел доктора, который накладывал повязку. Фил Мертон. Его вызывали в дом на Милпас-Драйв, и он говорит, что рука была сильно покалечена.
— Покалечена?
— Да, так он выразился.
Мейсон потянулся к телефону.
— Делла, позвони в «Ривьервью-Эпатментс» и найди Телму Бентон. Скажи, что с ней хочет поговорить редактор «Кроникл». А потом сразу соедини ее со мной…
Зазвонил телефон.
— Редактор! — рявкнул Мейсон, схватив трубку. — Миссис Бентон, убийство Форбса вызвало интерес общественности. Вы приехали в наш город вместе с ним?.. Ведете ли вы дневник?.. Вас заинтересует сумма в десять тысяч долларов за исключительные права на публикацию дневника?.. Вы продолжаете его и сейчас?.. Отлично. Никому не говорите о моем предложении. Я пошлю одного из репортеров, когда согласую цену с издателем. Конечно, сначала он должен ознакомиться с содержанием дневника, но я думаю, что мы заплатим вам названную сумму. Пока все. До свидания. — И Мейсон бросил трубку на рычаг.
— А если она захочет узнать, кто ей звонил? — спросил детектив.
"Дело сердитой девушки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело сердитой девушки", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело сердитой девушки" друзьям в соцсетях.