— Вызывается мистер Дон Грейвз.

Дон Грейвз встал со своего места и прошел вперед, пока зрители тихо обменивались впечатлениями. Судебный процесс шел необычно быстро, а защита, казалось, упускала множество благоприятных возможностей при перекрестном допросе. Впрочем, те, кто знал Перри Мейсона, знали также и то, что его техника ведения судебного процесса считалась образцовой в среде юристов.

Также было очевидно, что судья Маркхэм озадачен наравне со зрителями. Время от времени его задумчивый вопросительный взгляд останавливался на бесстрастном лице Перри Мейсона.

Дон Грейвз откашлялся и выжидательно посмотрел на Клода Драмма.

— Вас зовут Дон Грейвз и до двадцать третьего октября сего года включительно вы работали у мистера Эдварда Нортона в качестве доверенного секретаря?

— Да, сэр.

— Вы были вместе с мистером Нортоном вечером двадцать третьего октября?

— Да, сэр.

— Когда вы в последний раз видели его в тот вечер?

— Примерно в одиннадцать тридцать вечера.

— А до этого вы его видели?

— О да. Мистер Кринстон ушел около одиннадцати двадцати семи или одиннадцати двадцати восьми, и, когда он уходил, мистер Нортон вышел из своего кабинета. Они поговорили пару минут, и мистер Нортон попросил меня забрать кое-какие документы дома у мистера Кринстона.

— Что произошло потом? — спросил Клод Драмм.

— Потом мистер Кринстон спустился вниз, а мистер Нортон велел мне позвать мистера Питера Дево, шофера, чтобы тот отвез меня к мистеру Кринстону домой. Потом, едва я начал спускаться по лестнице вниз, он сказал: «Погодите минутку. У меня появилась другая идея» — или что-то в этом роде, подошел к окну и окликнул мистера Кринстона, чтобы спросить, не могу ли я поехать вместе с ним.

Мистер Кринстон сказал, что с ним судья Перли и что он должен спросить у судьи разрешения, а я, зная, что судья непременно даст разрешение, а время не терпит, сбежал вниз по лестнице и появился в дверях как раз в тот момент, когда мистер Кринстон крикнул, что судья Перли сказал, что будет рад, если я поеду вместе с ними.

Я выбежал на улицу и сел в автомобиль судьи Перли на заднее сиденье. Потом судья Перли завел двигатель, и мы начали подниматься по извилистой дороге, пока не очутились в том месте, приблизительное расположение которого судья Перли показал на карте.

— И что произошло потом?

— В этом месте, — драматическим тоном произнес Дон Грейвз, — я повернулся и посмотрел назад. Через заднее стекло машины я увидел окно кабинета Эдварда Нортона.

— И что вы заметили? — промурлыкал Клод Драмм.

— Я увидел, как кто-то поднял дубинку и ударил мистера Нортона по голове.

— Могли бы вы узнать этого человека?

— Думаю, что смог бы, — ответил секретарь.

— И кто, по-вашему, это был? — спросил Драмм.

— Минутку, — вмешался Перри Мейсон, — возражаю. Вопрос наводящий и подсказывающий свидетелю умозаключение. Ведь свидетель показал, что думает, будто смог бы опознать нападавшего.

Судья Маркхэм посмотрел на Перри Мейсона, как бы ожидая, что тот развернет пространную аргументацию в этот критический момент. Но этого не последовало.

Он перевел взгляд на Клода Драмма.

Тот пожал плечами.

— Свидетель показал, что, по его мнению, он мог бы опознать преступника, — сказал он. — Слово «думаю» в данном случае — это просто общепринятое выражение.

— Давайте лучше до конца проясним этот вопрос, — сказал судья Маркхэм.

— Хорошо, — согласился Клод Драмм.

— Мистер Грейвз, — обратился он к секретарю, — вы говорите, что думаете, что могли бы опознать преступника. Что вы хотите этим сказать?

— Полагаю, — заявил Дон Грейвз, — что знаю, кто этот человек. Думаю, что я его узнал. Я не видел ясно его лица, но думаю, что мог бы опознать его по манере держать голову, развороту плеч и общей осанке.

— Если суд не возражает, этого достаточно, — заключил Клод Драмм. — Не обязательно видеть лицо другого человека, чтобы с уверенностью опознать его. Возражение направлено скорее против весомости, нежели допустимости этого свидетельства.

Судья Маркхэм выжидательно посмотрел на Перри Мейсона.

Перри Мейсон промолчал.

— Протест отклоняется, — объявил судья Маркхэм. — Отвечайте на вопрос, молодой человек.

— Этим человеком был Роберт Глисон, — тихо произнес Дон Грейвз.

— Был ли кто-нибудь еще в комнате? — спросил Клод Драмм.

— Да, сэр.

— Кто именно?

— Это была женщина, одетая во что-то розовое.

— Вы смогли разглядеть эту женщину?

— Я видел часть ее плеча, волосы и руку.

— Смогли бы вы опознать эту женщину на основании увиденного вами?

Вмешался судья Маркхэм.

— По-моему, — сказал он, — если я разрешил первое опознание на том основании, что протест был направлен скорее против весомости свидетельства, нежели его допустимости, то в данном случае, когда свидетель видел только часть женской фигуры с расстояния, отмеченного на карте, протест следует направить и против весомости, и против допустимости этого свидетельства, и я поддержу этот протест в части, касающейся опознания личности женщины.

— Ваша честь, — тихо произнес Перри Мейсон, — у защиты нет возражений по вопросу опознания личности женщины.

— Нет возражений? — переспросил судья Маркхэм.

— Никаких, ваша честь, — повторил Перри Мейсон.

— Хорошо, — сказал судья Маркхэм и добавил: — Я приму протест, если он будет сделан.

— Никакого протеста не последует, — еще раз повторил Перри Мейсон.

В зале послышался легкий шум.

— Хорошо, — покраснев, объявил судья Маркхэм, — свидетель, отвечайте на вопрос.

— Да, сэр, — сказал Дон Грейвз, — я думаю, что этой женщиной была Фрэнсис Силейн. Я не так в этом уверен, как в случае с мужчиной, но, по-моему, это была Фрэнсис Силейн. Она была одета, как Фрэнсис Силейн, и цвет ее волос был такой же, и линия плеча. Все это натолкнуло меня на мысль, что это Фрэнсис Си-лейн.

— Давно вы знаете Фрэнсис Силейн? — спросил Клод Драмм.

— Более трех лет.

— Вы жили вместе с ней в одном доме?

— Да, сэр.

— Не было ли у нее, насколько вам известно, платья или какой иной одежды того цвета, что было на женщине, находившейся в комнате?

— Да, сэр, было.

— Хорошо, — сказал Клод Драмм. — Что же вы сделали?

— Я рассказал остальным джентльменам о том, что увидел, и попросил развернуть машину.

— Я вычеркну этот вопрос своей волей, — заявил судья Маркхэм. — Это некомпетентно, невещественно и не относится к делу. Вопрос в том, что свидетель сделал относительно того, что произошло в комнате. Разговоры между сторонами не в присутствии подсудимого и не относящиеся к обстоятельству, связанному с фактом, составляющим суть спорного вопроса, не будут разрешены.

— Хорошо, — согласился Клод Драмм. — Что же произошло? Как поступили вы в отношении мистера Эдварда Нортона?

— Я вернулся в дом, поднялся по лестнице в его кабинет и обнаружил его лежащим поперек стола с разбитой головой, — сказал Дон Грейвз.

— Приступайте к перекрестному допросу, — предложил Клод Драмм.

Перри Мейсон встал и уставился в лицо Дона Грейвза. Зал суда застыл в напряженном молчании. Присутствующие почувствовали, что это кульминационный момент процесса.

— У вас хорошее зрение? — спросил Перри Мейсон. — Да.

— Вы считаете, что способны, сидя в движущемся автомобиле, с этого места на дороге, бросив взгляд через заднее стекло, опознать людей, находившихся в комнате?

— Да, сэр. Я знаю, что могу.

— Откуда вам это известно?

— Потому что я их видел, и, чтобы еще раз себя проверить, я впоследствии провел аналогичные тесты.

— Вторую половину ответа можно исключить, — объявил судья Маркхэм.

— Со стороны защиты предложения исключить не поступало, — возразил Перри Мейсон. — С позволения суда, я хотел бы прояснить этот вопррс.

— Не возражаю, — сказал судья Маркхэм.

— Свидетель, вы утверждаете, что впоследствии провели аналогичные тесты?

— Да, сэр.

— На машине?

— Да, сэр.

— И при этом кто-то находился в комнате?

— Да, сэр.

— Кто конкретно находился в комнате?

— Помощник окружного прокурора мистер Драмм с двумя сотрудниками.

— Вы смогли опознать этих людей?

— Да, сэр. Понимаете, сэр, окна очень широкие, а сам кабинет был ярко освещен.

— Автомобиль, в котором проводились эти тесты, двигался не очень быстро, не так ли? — спросил Перри Мейсон.

— Примерно с той же скоростью, что и автомобиль, в котором я ехал в ночь убийства.

— Вы имеете в виду автомобиль судьи Перли?

— Да, сэр.

— Но при проведении тестов вы не пользовались автомобилем судьи Перли?

— Нет, сэр, я пользовался другими автомобилями.

— Значит, тесты проводились не при тех же самых условиях. Машина была другая, заднее стекло — другое.

— Они были похожи, — возразил Дон Грейвз.

Перри Мейсон осуждающе уставился на свидетеля.

— Но тесты проводились не при точно таких же условиях.

— Нет, сэр.

— А решились бы вы, — потребовал Перри Мейсон, — провести тест при точно таких же условиях?

— Возражаю. Вопрос спорный, — заявил Клод Драмм.

— Возможно, он и спорный, — возразил судья Маркхэм, — но он направлен на выявление заинтересован-ноети или пристрастности свидетеля. Вопрос в том, захочет ли он провести тест при определенных условиях.