— Таково правило суда, мистер Кринстон.
— Хорошо. Подъехав к дому, я вышел из машины, снова вошел в дом и обнаружил тело мистера Нортона точно в таком положении, как уже было описано, после чего известил полицию.
— Допрашивайте, — неожиданно предложил Клод Драмм, повернувшись к Перри Мейсону.
Перри Мейсон несколько секунд разглядывал Артура Кринстона без всякого выражения на своем лице, затем резко спросил:
— Тем вечером вы имели беседу с мистером Нортоном?
— Да. У меня было назначено с ним деловое свидание, и я на несколько минут опоздал. По-моему, я появился в доме в шесть минут двенадцатого.
— О чем, — спросил Перри Мейсон, — вы разговаривали с мистером Нортоном?
Артур Кринстон сделал гримасу и покачал головой. Казалось, он о чем-то предупреждает Перри Мейсона.
Клод Драмм, который уже вскочил было со своего места, чтобы заявить протест, уловил этот предупреждающий жест, внезапно улыбнулся и снова сел.
Артур Кринстон перевел взгляд на судью Маркхэма.
— Отвечайте на вопрос, — сказал Перри Мейсон.
Артур Кринстон выпалил:
— Вам-то уж не нужно, чтобы я отвечал на этот вопрос.
Судья Маркхэм ударил молотком по столу.
— Есть возражения, мистер Драмм? — спросил он.
Помощник окружного прокурора покачал головой:
— Никаких, — сказал он. — Пусть свидетель отвечает на вопрос.
— Отвечайте на вопрос, — сказал судья Маркхэм.
Кринстон поежился.
— Ваша честь, — выпалил он, — подсудимой Фрэнсис Силейн не пойдет на пользу, если я разглашу на суде то, что было сказано, и у Перри Мейсона имеются веские основания догадываться об этом. Я не понимаю, чего он добивается, задавая мне этот вопрос…
Молоток судьи Маркхэма с грохотом опустился на стол…
— Свидетель, — заявил он ледяным тоном, — должен держать при себе свои замечания относительно ответов на задаваемые ему вопросы. Свидетелю следует знать, что любое подобное заявление в суде, особенно на судебном процессе, как этот, является неуважением к суду. Присяжным предлагается игнорировать подобные заявления, а также любые заявления свидетелей, которые не являются частью свидетельских показаний. Мистер Кринстон, вы ответите на это вопрос или будете задержаны за неуважением к суду.
— Мы обсуждали, — тихо произнес Кринстон, — попытку шантажа мисс Силейн.
На лице Клода Драмма появилась торжествующая усмешка.
— Это попытка шантажа со стороны экономки, миссис Мэйфилд? — спросил Перри Мейсон.
Усмешка испарилась с лица Клода Драмма. Он вскочил.
— Ваша честь, — сказал он. — Это некомпетентно, невещественно, не относится к делу. Я протестую. Вопрос наводящий и бросающий тень на свидетеля. Адвокату прекрасно известно, что миссис Мэйфилд является важным свидетелем обвинения в этом деле, и это попытка дискредитировать ее…
— При перекрестном допросе наводящие вопросы допускаются, — сказал судья Маркхэм. — Вы не возражали, когда адвокат начал выяснять у свидетеля содержание разговора, и, поскольку это перекрестный допрос, я не имею ничего против этого вопроса.
Клод Драмм медленно опустился на свое место.
Кринстон неловко зашевелился на стуле.
— Имя миссис Мэйфилд не упоминалось, — наконец выдавил он из себя.
— Вы в этом уверены? — спросил Перри Мейсон.
— Ну, — сказал Кринстон, — возможно, это и рассматривалось как вероятный вариант.
— Ага, — заметил Перри Мейсон, — значит, это рассматривалось как вероятный вариант? Правильно?
— Возможно, — согласился Кринстон.
Перри Мейсон резко сменил направление атаки.
— Днем двадцать третьего октября Эдвард Нортон получил довольно большую сумму денег тысячедолларовыми купюрами. Не так ли, мистер Кринстон?
— Я слышал об этом, — угрюмо ответил Кринстон.
— Вы сами не получали для него этих денег?
— Нет, сэр.
— Заходили ли вы в тот день в один из тех банков, где фирма «Кринстон и Нортон» имеет счет?
Артур Кринстон задумчиво нахмурился.
— Да, — сказал он, — я заходил.
— В какой банк?
— В Трастовый сберегательный банк Уилера.
— С кем вы там разговаривали?
Внезапно Кринстон изменился в лице.
— Я предпочел бы, — сказал он, — не отвечать на этот вопрос.
Клод Драмм вскочил со своего места.
— Протестую, — заявил он, — это некомпетентно, невещественно, не относится к делу и не соответствует правилам перекрестного допроса.
Перри Мейсон улыбнулся.
— Ваша честь, — протянул он, — могу я коротко аргументировать свой вопрос?
— Можете, — разрешил судья Маркхэм.
— При прямом допросе свидетель подтвердил, что остался единственным партнером фирмы «Кринстон и Нортон». Я допустил этот вопрос, хотя он требует аргументации свидетеля. Но при перекрестном допросе я имею право интересоваться его деловой активностью как партнера, а также причинами, дающими основание для такой аргументации.
— Не углубляясь в прошлое, — уточнил судья Маркхэм.
— Да, сэр, — сказал Перри Мейсон. — Вот почему свой вопрос я отношу только к двадцать третьему октября — дню смерти мистера Нортона.
Судья Маркхэм уставился на Перри Мейсона взглядом, который внезапно стал твердым и осторожным.
Мейсон выдержал этот взгляд не моргнув глазом.
Клод Драмм встал.
— Дела фирмы не имеют ничего общего с этим делом, — заявил он.
— Но, — возразил судья Маркхэм, — вы сами представили его как делового партнера покойного.
— Только для того, чтобы показать, какие между ними существовали тесные отношения, ваша честь.
Судья Маркхэм покачал головой.
— Я не убежден, — сказал он, — что вопрос соответствует правилам перекрестного допроса, но в деле такого рода я склонен ошибиться, если можно так выразиться, в пользу подсудимых. Свидетель ответит на вопрос.
— Отвечайте на вопрос, мистер Кринстон, — сказал Перри Мейсон. — С кем вы разговаривали?
— С президентом банка мистером Шерманом.
— И о чем вы с ним говорили?
— О делах.
— Вы обсуждали с ним задолженность фирмы банку на сумму примерно в девятьсот тысяч долларов. Не так ли? Задолженность, которую, как свидетельствуют факты и подтверждают документы, вы подписали единолично. Не так ли?
— Нет, сэр, это не так. Эти документы выписаны от лица фирмы и подписаны соответственно «Кринстон и Нортон».
— То есть по поручению фирмы «Кринстон и Нортон» их подписал Артур Кринстон. Правильно?
— Думаю, что правильно, — сказал Артур Кринстон. — В основном дела с банками от лица фирмы вел я; это значит, документы от имени фирмы подписывал я, хотя в большинстве случаев сами чеки подписывались нами обоими. Нет, я снимаю такое заявление. По-моему, в случае с Трастовым сберегательным банком Уилера документы от имени фирмы были подписаны мной и чеки — тоже.
— Вы отправились домой к мистеру Нортону посоветоваться о сроках платежа по этим векселям, не так ли?
— Верно.
— Тогда, — спросил Перри Мейсон, — как получилось, что вы говорили о том, что экономка шантажирует Фрэнсис Силейн?
— Я не говорил, что это экономка, — огрызнулся Артур Кринстон. — Я сказал, что ее имя упоминалось как вероятное.
— Понимаю, — произнес Перри Мейсон. — Я допустил ошибку. Продолжайте отвечать на вопрос.
— Наш деловой разговор, — продолжил Кринстон, — касательно этих векселей занял всего несколько минут. Проблема шантажа его племянницы очень беспокоила мистера Нортона, и он решил отложить обсуждение остальных деловых вопросов и посоветоваться со мной по поводу шантажа.
— А почему он сказал, что ее шантажируют? — спросил Перри Мейсон.
— Он думал, что ее шантажируют по поводу какого-то ее поступка.
— Естественно, — согласился Перри Мейсон. — Он уточнил, что это за поступок?
— Нет, по-моему, нет.
— Он не предполагал, что бы это могло быть?
— Он говорил, что у нее неуправляемый характер, — внезапно произнес Кринстон, потом прикусил губу и сказал: — Погодите минутку, я беру свои слова обратно. По-моему, он этого не говорил. Это была моя ошибка.
— Ваша ошибка, — спросил Мейсон, — или вы пытаетесь выгородить подсудимую, Фрэнсис Силейн?
Кринстон побагровел.
— Я пытаюсь защитить ее и делаю это лучше, чем вы! — прорычал он.
Судья Маркхэм грохнул молотком по столу.
— Мистер Кринстон, — заявил он, — суд вас уже предупреждал. Вы обвиняетесь в неуважении к суду и приговариваетесь к штрафу в сто долларов.
Кринстон, красный как рак, наклонил голову.
— Продолжайте, — приказал судья Маркхэм.
— Обсуждали ли вы что-нибудь еще с мистером Нортоном, кроме вопросов задолженности, делового партнерства и вероятности шантажа его племянницы?
— Нет, сэр, — с облегчением ответил Кринстон, радуясь тому, что вопрос о шантаже снят с повестки дня.
Перри Мейсон вежливо улыбнулся.
— Возможно, мне в дальнейшем понадобится вызвать мистера Кринстона для дополнительного допроса, ваша честь, — сказал он, — но пока у меня нет больше вопросов.
Судья Маркхэм кивнул в знак согласия.
— У обвинения есть вопросы? — осведомился он.
— Не сейчас, — сказал Клод Драмм, — но если защита сохраняет за собой право вызвать свидетеля для дополнительного допроса, то мне бы тоже хотелось сохранить за собой это право.
— Разрешаю, — объявил судья Маркхэм. — Продолжайте.
Клод Драмм громким голосом произнес:
"Дело сердитой девушки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело сердитой девушки", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело сердитой девушки" друзьям в соцсетях.