Клод Драмм сделал рукой приглашающий жест.

— Можете приступать к перекрестному допросу свидетеля, мистер Мейсон, — заявил он.

Перри Мейсон, невозмутимо улыбаясь, рассматривал судью Перли.

— Судья Перли, — сказал он, — с ваших слов я узнал, что, войдя в кабинет, вы увидели тело Эдварда Нортона, лежащее поперек стола.

— Вы не могли это узнать из моих слов, — возразил судья Перли. — Я сказал, что увидел тело какого-то мужчины и только потом узнал, что это Эдвард Нортон.

Перри Мейсон, казалось, был удручен.

— Я ошибся, — сказал он.

Последовало минутное молчание, во время которого судья Перли самодовольно оглядывал зал суда с видом человека, давшего показания, заслуживающие полного доверия, и уверенного в своей способности обойти любую ловушку в ходе перекрестного допроса.

— Понимаете, — объяснил судья Перли, — я никогда лично не встречался с мистером Нортоном, несмотря на тот факт, что я находился в дружеских отношениях с мистером Кринстоном и по крайней мере один раз до этой ночи подвозил его к дому мистера Нортона.

Перри Мейсон, казалось, улыбался.

— Сколько раз вы обсуждали какие-либо деловые вопросы с мистером Нортоном по телефону? — спросил он.

Судья Перли удивился.

— Да я никогда в жизни не разговаривал с этим человеком по телефону, — заявил он.

— Значит, вы никогда не обсуждали с ним вопрос о трастовом фонде его племянницы Фрэнсис Силейн?

Судья Перли от удивления широко раскрыл глаза.

— Господи, нет! Конечно нет!

— Не обсуждали ли вы, — спросил Перри Мейсон, — вопрос об этом трастовом фонде с кем-нибудь еще?

Драмм вскочил со своего места.

— Протестую, ваша честь, — заявил он. — Это некомпетентно, невещественно и не имеет отношения к делу. Перекрестный допрос ведется не по правилам. Адвокат кружным путем выясняет содержание разговоров, которые не могут…

— Принято! — объявил судья Маркхэм.

Драмм уселся на свое место.

В зале суда наступила тишина. Лицо Перри Мейсона ничего не выражало.

— Еще вопросы? — осведомился судья Маркхэм.

— Нет, ваша честь, — заявил Перри Мейсон, к удивлению всего зала. — Допрос окончен.

Глава 21

— Вызовите сержанта Махоуни, — распорядился Клод Драмм.

Сержант Махоуни, облаченный в мундир, подошел к столу секретаря, поднял правую руку, принося присягу, потом занял место свидетеля.

— Сержант Е.Л. Махоуни, это вы дежурили вечером двадцать третьего октября сего года в центральном полицейском управлении этого города? — спросил Клод Драмм.

— Да, сэр.

— Вам позвонили по телефону примерно в одиннадцать четырнадцать вечера? — продолжал допрашивать Драмм.

— Да, сэр.

— Расскажите об этом звонке, сержант.

— Позвонил мистер Эдвард Нортон, сэр, и…

Перри Мейсон начал подниматься со своего места,

но Клод Драмм уже перебил свидетеля.

— Минутку, сержант, — сказал он. — Позвольте мне предупредить вас, что вы находитесь под присягой и должны показывать только то, что сами знаете. Вам не известно, что это звонил Эдвард Нортон. Вам известно только то, что кто-то позвонил.

— Он назвался Эдвардом Нортоном, — выпалил сержант.

По залу пробежал смешок, но молоток судьи быстро восстановил тишину.

— Просто расскажите, что вы услышали по телефону, — предложил Драмм, искоса взглянув на Мейсона, ожидая, что тот выступит с протестом.

Но Перри Мейсон оставался спокойным и равнодушным.

Судья Маркхэм спросил:

— Адвокат, вы считаете, что этот разговор относится к обстоятельствам, связанным с фактом, составляющим суть спорного вопроса?

Драмм, казалось, чувствовал себя не в своей тарелке.

— Во всяком случае, защита не заявляет протест, ваша честь, — сказал Перри Мейсон.

— Очень хорошо, — сказал судья Маркхэм. — Продолжайте, сержант.

— Раздался телефонный звонок, — начал рассказывать сержант Махоуни, — и я заметил время. Было четырнадцать минут двенадцатого вечера. Мужчина назвался Эдвардом Нортоном и заявил, что хочет сообщить о краже автомобиля «бьюик» типа «седан», принадлежащего ему, заводской номер 6754093, номерной знак 12М1834. Он сказал, что автомобиль украли и что он хочет, чтобы машину нашли, а шофера арестовали, неважно, кем он при этом окажется. Я полагаю, он настаивал на том, что, даже если это будет кто-то из его родственников, все равно пусть его или ее арестуют.

— Можете приступать к допросу, адвокат, — сказал Клод Драмм, улыбаясь с видом человека, нанесшего основательный удар.

— Ваш разговор не прерывали? — как бы между прочим спросил Перри Мейсон.

— Что вы имеете в виду, сэр?

— Я просто проверяю вашу память, — пояснил Перри Мейсон.

— Конечно, не прерывали, — сказал сержант.

Перри Мейсон порылся в своем портфеле и достал оттуда газету.

— Сержант, когда этот случай был еще свеж в вашей памяти, вы сделали заявление прессе?

— Ну, наверное, на следующее утро я кое-что им рассказал.

— А вы не упоминали в тот момент, что ваш разговор прерывали?

— Минутку, — возразил помощник окружного прокурора. — Это неправильный метод обоснования спорного вопроса.

— Если суд не возражает, я просто хочу освежить память свидетеля, — сказал Перри Мейсон.

Сержант Махоуни занервничал.

Судья Маркхэм улыбнулся и заметил:

— По-моему, из поведения свидетеля следует, что его память освежили. Продолжайте, сержант.

— Все правильно, — признал сержант Махоуни. — Теперь я припоминаю. Последовал звонок, и в середине разговора нас прервали, по-моему в первой части разговора. Он успел назвать свое имя и адрес, затем пожелал выяснить, разговаривает ли он с полицейским управлением, а потом сказал, что хочет сообщить о преступлении. После этого нас разъединили. Я посмотрел в телефонной книге его номер, чтобы ему позвонить, но тут вновь раздался звонок, и мы продолжили наш разговор. Он сказал, что его разъединили.

— У меня все, — выразительно произнес Перри Мейсон.

Клод Драмм выглядел озадаченным.

— Какое отношение это имеет к делу? — резко спросил он.

Судья Маркхэм ударил молотком по столу.

— К порядку! — оборвал он. — Обвинение будет проводить повторный допрос?

— Нет, — отказался Клод Драмм, но взгляд его оставался задумчивым, когда он смотрел на Перри Мейсона.

— Пригласите следующего свидетеля, — велел судья Маркхэм.

— Артур Кринстон, — объявил Клод Драмм.

Артур Кринстон поднялся со своего места, подошел к секретарю, принес присягу и занял место свидетеля.

— Вас зовут Артур Кринстон, и вы единственный партнер фирмы «Кринстон и Нортон», фирмы, которой прежде вы руководили вместе с Эдвардом Нортоном?

— Верно, сэр.

— Эдвард Нортон мертв?

— Да, сэр.

— Вы видели тело Эдварда Нортона, мистер Кринстон?

— Да, сэр. Двадцать третьего октября сего года.

— Примерно в какое время?

— Я увидел его тело приблизительно в одиннадцать тридцать пять или одиннадцать тридцать шесть вечера.

— Где находилось тело?

— Лежало в его кабинете поперек письменного стола. Голова была разбита.

— Что вы сделали?

— Известил полицию.

— Вы видели той ночью подсудимую Фрэнсис Си-лейн?

— Видел.

— Примерно в какое время?

— Приблизительно в полночь или немного раньше.

— Вы рассказали ей о смерти ее дяди?

— Рассказал.

— Вы упоминали о том, что в полицию сообщили о краже «бьюика»?

— Да.

— Она что-нибудь сказала вам в тот момент по поводу вышеупомянутого «бьюика»? На этот вопрос можно отвечать «да» или «нет», — предостерегающим тоном произнес судья Маркхэм. — Это пока предварительный допрос.

— Да, она сказала, — ответил Артур Кринстон.

— В какое время это случилось?

— Около полуночи.

— Кто при этом присутствовал?

— Сама мисс Силейн, мистер Дон Грейвз и я.

— Больше никого не было?

— Нет, сэр.

— Что она сказала?

— Она сказала, что взяла «бьюик» примерно в десять сорок пять вечера и отправилась на прогулку, с которой вернулась приблизительно в пятнадцать минут первого ночи.

— Чем занимался мистер Нортон, когда вы в последний раз видели его живым, мистер Кринстон?

— Стоял у окна своего кабинета и разговаривал со мной.

— Что он говорил?

— Он спросил, не может ли Дон Грейвз поехать с нами в город, иначе говоря, ко мне домой.

— И что вы ему ответили?

— Я ответил, что должен спросить судью Перли, потому что машина принадлежала ему.

— Что произошло потом?

— Я спросил судью Перли, и он согласился исполнить мою просьбу. Потом я вернулся к окну, чтобы сообщить об этом мистеру Нортону. Он находился в своем кабинете — на этот раз на расстоянии нескольких футов от окна. Я обратился к нему и сообщил, что все в порядке, а мистер Грейвз, который предвидел, что судья Перли согласится, уже спускался по ступенькам крыльца, чтобы присоединиться к нам.

— Что произошло потом?

— Потом я сел на переднее сиденье рядом с судьей Перли, а мистер Дон Грейвз устроился на заднем. Мы начали подниматься по извилистой дороге, показанной на карте, пока не доехали до того места, где смогли развернуться. Потом мы опять подъехали к дому. Как я понимаю, я не могу засвидетельствовать ни один из тех разговоров, что велись в машине?