— Ты хочешь попытаться повесить убийство на миссис Мэйфилд и ее мужа? — спросил Дрейк.
— Я собираюсь как можно лучше защищать свою клиентку, — уточнил Мейсон.
— Да, я понимаю, — согласился детектив, — но что у тебя на уме?
Мейсон постучал сигаретой по полированной поверхности стола.
— Если хочешь раскрыть убийство, — сказал он, — нужно взять какой-нибудь имеющий отношение к делу непонятный факт и найти этому факту объяснение.
— Ну да, — кивнул Дрейк, — еще одна банальность. Спустись на землю. О чем ты размышляешь?
— Я размышляю о причине, по которой Нортон заявил, что его «бьюик» украден, — объяснил адвокат.
— Какое отношение это имеет к делу? — полюбопытствовал Дрейк.
— Самое непосредственное, — настойчиво заявил Перри Мейсон. — Вот перед нами факт, имеющий отношение к делу и требующий объяснения. И пока мы не объясним этот факт, мы не раскроем убийство.
— Это хорошая речь для присяжных, — прокомментировал детектив, — но на самом деле в ней нет никакого смысла. В любом деле нельзя объяснить все. Ты сам это прекрасно знаешь.
— Пока мы не объясним этот факт, — упрямо настаивал Мейсон, — дело не будет завершено. Вспомни, обвинение собирается построить свою версию, основываясь на косвенных уликах. А для того чтобы добиться приговора на основе косвенных улик, необходимо исключить любую мало-мальски разумную гипотезу, отличную от обвинительной.
Детектив щелкнул пальцами.
— Куча адвокатского вздора, — заявил он, — который ничего не значит для газетчиков, а в этом деле газеты будут решать, приговорить твою клиентку или оправдать.
— Ничего, прежде чем меня доконает это дело, — заметил Мейсон, — газетчикам придется уяснить себе, что «бьюик» — это ключ ко всему.
— Но автомобиль не был украден. Он не покидал гаража.
— Так утверждает дворецкий.
Дрейк внезапно насторожился.
— Ты хочешь сказать, что дворецкий лжет? — спросил он.
— В данный момент я не делаю никаких заявлений, — сказал Мейсон.
Дрейк монотонно забормотал, как бы высказывая свои мысли вслух:
— Конечно, если дворецкий взял машину и отсоединил стрелку спидометра и, возможно, решил немного покататься, а Нортон сообщил в полицию, что у него украли машину и что он хочет, чтобы водитель был задержан, кем бы он ни был, а потом дворецкий вернулся и узнал об этом телефонном звонке…
Он замолк. Несколько минут детектив сидел неподвижно, а. потом печально покачал головой.
— Нет, Перри, — сказал он, — ничего не выйдет.
— Ну, — улыбнулся Мейсон, — я не спрашиваю у тебя, что выйдет, а что не выйдет. От тебя мне нужны факты. Слезай к черту с моего стола и дай мне поработать. Организуй «грубую слежку» как можно скорее. Я с нетерпением жду, что при эхом обнаружится.
— Ты представляешь и Глисона, и девушку, так? — спросил Дрейк.
— Да. Фрэнсис Силейн собирается поддержать мужа. Она просила меня защищать его.
— Ладно, а теперь я спрошу у тебя кое-что. Об этом меня спрашивала по крайней мере дюжина самых разных людей. Надеюсь, ты не обидишься, но это для твоего же блага, поскольку весь город только об этом и судачит. Говорят, что если у защитника есть хоть капля мозгов, то почему бы ему не постараться добиться отдельных судебных процессов для мужчины и для женщины? В этом случае им придется первым судить мужчину, и у адвоката появится шанс выведать все их доказательства и подвергнуть перекрестному допросу всех свидетелей, прежде чем они займутся женщиной.
— Я не смогу добиться отдельных судебных процессов, — возразил Мейсон. — Суд этого не разрешит.
— Ты мог бы по крайней мере попытаться, — настаивал детектив.
— Нет, — с улыбкой сказал Мейсон, — и я даже склоняюсь к мысли, что доволен тем, как разворачиваются события. Я думаю, мы будем судить их вместе.
— О’кей, — согласился Дрейк, — придется подчиниться. Я организую «грубую слежку» как можно быстрее.
Глава 18
Перри Мейсон появился у входа в комнату для свиданий, расположенную в огромном здании тюрьмы.
— Роберт Глисон, — сообщил он охраннику.
— Вы адвокат Глисона? — спросил охранник.
— Да.
— Когда он здесь появился, вас с ним не было.
Перри Мейсон нахмурился:
— А теперь я его адвокат, — сказал он. — Вы приведете его или хотите, чтобы я отправился в суд и рассказал там, что охрана отказывает мне в свидании с клиентом?
Охранник уставился на Мейсона, пожал плечами, повернулся и исчез. Пять минут спустя от открыл дверь и проводил Мейсона в длинную комнату.
Вдоль всей комнаты стоял стол. Посередине стола вдоль всей его длины тянулась металлическая сетка высотой около пяти футов. Заключенные располагались по одну сторону сетки. Адвокаты — по другую. Роберт Глисон сидел в центре стола. Увидев Перри Мейсона, он встал и натянуто улыбнулся. Перри Мейсон подождал, пока охранник удалится на достаточное расстояние, затем опустился на стул и изучающим взглядом посмотрел на мужчину, обвинявшегося в убийстве.
— Когда будете отвечать на мои вопросы, Глисон, говорите тихо, — предупредил Мейсон, — и говорите правду. Не важно, какой она окажется. Не бойтесь говорить только правду.
— Да, сэр, — сказал Глисон.
Мейсон хмуро посмотрел на него.
— Вы давали показания окружному прокурору? — спросил адвокат.
Глисон кивнул.
— Письменные показания?
— Они были застенографированы секретарем суда, а потом их переписали и дали мне подписать.
— Вы подписали?
— Нет еще.
— Где эти показания?
— У меня в камере. Они дали их мне прочитать. То есть они дали мне копию.
— Странно, — заметил Мейсон. — Обычно они стараются заставить сразу подписать показания. И не позволяют обвиняемому иметь копию.
— Я знаю, — сказал Глисон, — но я на это не пошел. Они пытались заставить меня подписать, но я сказал, что мне надо все обдумать.
— Это вам не поможет, — устало пожал плечами адвокат, — если вы давали показания в присутствии судебного секретаря, то он записал все, что вы говорили, и может подтвердить ваши слова под присягой, основываясь на своих записях.
— То же самое мне сказали у окружного прокурора, — сказал Глисон. — Но я все равно не подписываю.
— Почему?
— Потому что, — тихо ответил Глисон, — я решил отказаться от своих показаний.
— Вы не можете этого сделать, — сообщил ему адвокат. — Какого черта вы вообще раскрыли рот?
— Я могу сделать это по-своему, — возразил Глисон.
— Сделать что?
— Отказаться от показаний.
— Ладно, расскажите мне о своих планах, — сказал адвокат.
— Я намереваюсь взять всю ответственность за убийство на себя, — сказал Глисон.
Перри Мейсон ошеломленно уставился на Глисона.
— Это вы совершили убийство? — спросил он.
Глисон прикусил губу и повернулся вполоборота к адвокату.
— Ну же, — поторопил его Мейсон. — Давайте начистоту. Посмотрите на меня и ответьте на вопрос. Это вы совершили убийство?
Роб Глисон завертелся на стуле. Ему явно было не по себе.
— Мне бы не хотелось пока отвечать на этот вопрос, — выдавил он.
— Вы должны ответить, — настаивал Перри Мейсон.
Глисон провел языком по пересохшим от волнения губам и наклонился вперед так, что чуть не коснулся лицом сетчатой перегородки.
— Могу я задать вам несколько вопросов, прежде чем отвечу на ваш? — спросил он.
— Да, — ответил Мейсон, — можете задавать любые вопросы, но я не уйду, пока не получу честного ответа на мой вопрос. Если я собираюсь выступать в качестве вашего адвоката, я должен знать, что произошло.
— В офисе окружного прокурора мне сообщили, что Фрэнсис была задержана и у нее обнаружили часть тех денег, что были у мистера Нортона, когда он был убит.
— Не верьте всему, что говорится в офисе окружного прокурора, — успокоил его Мейсон.
— Да, я знаю. Но суть в том, имела ли она при себе эти деньги?
— Я отвечу на этот вопрос, задав встречный, — сказал Перри Мейсон. — Давала ли миссис Мэйфилд какие-либо показания по поводу имевшихся у нее денег, которые она получила от Фрэнсис Силейн?
— Я не знаю, — ответил Глисон.
Перри Мейсон продолжал, тщательно выбирая выражения.
— Если, — сказал он, — у окружного прокурора имеется хоть малейшее доказательство того, что у Фрэнсис Силейн находится какая-то часть этих денег, значит, они узнали это через миссис Мэйфилд. Другими словами, они обнаружили у миссис Мэйфилд эти деньги, а она переключила их внимание на Фрэнсис Силейн. Таким образом, если это произошло, то имеется не меньше оснований полагать, что это миссис Мэйфилд находилась в кабинете в момент убийства и это она взяла деньги у трупа, чем считать, что это Фрэнсис Силейн вручила их ей.
— Вы уверены, что в момент убийства в кабинете действительно находилась какая-то женщина? — поинтересовался Глисон.
— Дон Грейвз утверждает, что находилась.
— При первом допросе он этого не говорил.
— Мы не можем доказать, что он говорил на первом допросе, потому что полиция уничтожила его показания.
— А теперь он утверждает, что там была какая-то женщина?
— Да, он утверждает, что там была женщина. Думаю, что он будет настаивать на том, что женщина была в розовом неглиже.
— Он видел ее достаточно ясно, чтобы опознать?
— Он видел ее плечо, руку и часть головы, вероятно затылок.
— Значит, миссис Мэйфилд пытается повесить это преступление на Фрэн? — воскликнул Роб Глисон.
"Дело сердитой девушки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело сердитой девушки", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело сердитой девушки" друзьям в соцсетях.