Адвокат какое-то время внимательно смотрел на эти цифры, затем выключил свет, вылез из машины и аккуратно закрыл дверцу. Он вышел из гаража, огляделся, чтобы убедиться, что за ним никто не следит, и вернулся обратно в дом.
В доме он столкнулся с экономкой.
Ее блестящие черные глаза угрюмо глядели на адвоката.
— Доброе утро, — поздоровалась она.
— Доброе утро, — ответил на приветствие Перри Мейсон.
Она слегка понизила голос:
— Я собираюсь дождаться ответа, — заявила женщина, — и очень скоро.
— Вы его получите, — сказал адвокат, — а кстати, где мисс Силейн? Она встала?
— Да, сэр, она встала. Она завтракает у себя в комнате.
— Передайте ей от меня привет, — попросил адвокат, — и узнайте, не могу ли я с ней сейчас поговорить.
Блестящие черные глаза экономки обследовали лицо адвоката, но Перри Мейсон, хотя и устал, терпеливо выдержал ее взгляд.
— Пойду узнаю, — ' сказала экономка. Она повернулась и быстрой, решительной походкой направилась к спальне девушки.
Перри Мейсон спокойно закурил сигарету, один раз затянулся, а затем просто изучающим взглядом стал смотреть, как струится сигаретный дым.
В этот момент он услышал шаги экономки.
— Мисс Силейн говорит, что вы можете побеседовать с ней во время ее завтрака, — сказала экономка. — Сюда, пожалуйста.
Адвокат проследовал за экономкой вдоль коридора по направлению к комнате девушки.
Экономка открыла дверь.
— Вот мы и пришли, сэр, — сказала она. — Входите, — и добавила приглушенным голосом: — Помните, я жду ответа.
Перри Мейсон вошел в комнату и услышал, как за ним с силой захлопнулась дверь.
Фрэнсис Силейн в шелковом пеньюаре свернулась в кресле. Сбоку от кресла на маленьком столике стоял поднос с пустыми тарелками. Большой кофейник был отодвинут к самому краю подноса, а в правой руке у девушки дымилась чашка с кофе. В левой руке она держала сигарету.
Ее темные глаза, вероятно нарочито лишенные всякого выражения, внимательно оглядели адвоката. На лице у нее виднелись следы румян, однако на губах не было никакой помады. Пеньюар, похоже, был выбран с целью произвести впечатление, а не для удобства.
— Доброе утро, — поздоровался Мейсон, почти не удостоив пеньюар вниманием. — Вы хоть немного поспали?
— Когда в конце концов добралась до постели, то заснула, — ответила девушка, в упор глядя на адвоката. Она вынула сигарету изо рта и стряхнула пепел на край блюдца под кофейной чашкой.
Перри Мейсон подошел поближе и проделал то же самое.
— Полагаю, — произнесла она, — что вы хотите денег.
— Что навело вас на эту мысль? — поинтересовался он.
— Я думаю, адвокаты всегда хотят денег.
Он сделал нетерпеливый жест рукой и сказал:
— Я не это имел в виду. Почему вы выбрали именно данный, конкретный момент, чтобы поднять этот вопрос?
— Потому что, — сказала она, — у меня есть для вас деньги.
Взгляд адвоката стал холодным и настороженным.
— Чек? — спросил он.
— Нет, — ответила девушка, — наличные. Если вас не затруднит, подайте мне, пожалуйста, кошелек. Он на туалетном столике.
Мейсон потянулся за кошельком и передал его девушке. Она держала кошелек под таким углом, что адвокату не было видно его содержимое. Девушка открыла кошелек, какое-то время шарила в нем и, наконец, извлекла пачку денег.
— Вот, — сказала она, — это что-то вроде аванса.
Адвокат взял деньги. В пачке было десять новеньких тысячедолларовых бумажек. Он несколько секунд рассматривал их, затем сложил и убрал в карман.
— Так, — произнес адвокат, — где вы их достали?
Она яростно сверкнула глазами.
— Не ваше дело, — выпалила она. — Вы адвокат, и вам платят за то, чтобы вы меня защищали, а не лезли в мои личные дела.
Мейсон стоял, расставив ноги, и улыбался.
— Из-за своего характера, — сказал он, — вы когда-нибудь попадете в беду.
— О, вы так думаете, не правда ли? — вспыхнула девушка.
— Я это знаю, — возразил он. — Вы ходите по тонкому льду. Вы должны научиться сдерживать свой нрав и шевелить мозгами.
— Интересно, что означает эта шуточка насчет тонкого льда?
— Я просто намекал, — холодно заметил адвокат, — на причину, по которой вас избавили от более детального допроса прошедшей ночью или, скорее, ранним утром.
— Что это была за причина?
— Тот факт, что вы без разрешения вашего дяди взяли «бьюик» и, насколько я помню ваш рассказ, носились с огромной скоростью по округе, стараясь успокоиться.
— Я всегда так поступаю, — осторожно сказала она, — когда я в ярости. Это меня успокаивает.
Адвокат продолжал холодно улыбаться.
— Вы имеете представление о том, как далеко вы отъезжали от дома на этом автомобиле?
— Нет. Я ездила на нем примерно с час. Большую часть времени педаль газа была утоплена до отказа.
— Какое несчастье, — иронически заметил адвокат, — что спидометр был отсоединен.
Девушка уставилась на него, ее глаза внезапно расширились и потемнели.
— О чем это вы говорите? — медленно спросила она.
— О том, что в записной книжке вашего дяди отмечена каждая миля, пройденная этим «бьюиком».
— На самом деле? — осторожно спросила она.
— Да, — сухо ответил Мейсон. — Он отметил в ней, что ездил в банк и обратно. Когда он отъезжал от банка, на спидометре было 15299,5 мили, а когда подъехал к дому, то на спидометре было 15304,7 мили.
— Ну и что из этого? — спросила она.
— Когда я обследовал сегодня утром спидометр «бьюика», — медленно произнес адвокат, — он показывал 15304,7 мили.
Она уставилась на него глазами, полными ужаса. Ее лицо внезапно стало белым как бумага. Она попыталась поставить кофейную чашку, но промахнулась мимо блюдца. Чашка какое-то мгновение балансировала на краю подноса, потом грохнулась на пол, разбрызгивая содержимое по ковру.
— Вы об этом не подумали, не так ли? — спросил Перри Мейсон.
С белым как бумага лицом она молча продолжала смотреть на адвоката.
— А теперь, — вкрадчиво продолжил Перри Мейсон, — вы, возможно, простите меня, если я повторю свой вопрос. Где вы достали деньги, которые только что вручили мне?
— Я взяла их, — медленно ответила она, — у своего дяди.
— Непосредственно перед его смертью? — уточнил Мейсон.
— Непосредственно перед его смертью, — подтвердила она.
— Ага, — многозначительно повторил адвокат, — перед его смертью.
Значение этой фразы наконец дошло до девушки.
— Не думаете же вы, — начала она…
Раздался стук в дверь, на пороге комнаты появилась экономка и уставилась на них.
— Мне послышалось, что вы что-то уронили, — объяснила она.
Девушка показала на лежавшую на полу кофейную чашку.
— У вас, — со значением произнес Перри Мейсон, — замечательный слух.
Экономка с вызовом встретила его взгляд.
— На слух я не жалуюсь, — отрезала она, — и нахожу ему применение.
— Например, подслушивая у дверей? — поинтересовался адвокат.
Вмешалась Фрэнсис Силейн.
— Достаточно, мистер Мейсон, — сказала она. — Думаю, что сама могу потребовать дисциплины от слуг, когда это необходимо.
Экономка наклонилась, подняла кофейную чашку, поставила ее обратно на поднос, повернулась спиной к адвокату и обратилась к Фрэнсис Силейн:
— Принести вам другую чашку с блюдцем?
— Да, — ответила девушка, — и полный кофейник.
Экономка взяла поднос и удалилась из комнаты.
Перри Мейсон раздраженно заявил:
— Если я собираюсь вести это дело, то не желаю, чтобы вы мне мешали. Эта женщина шпионила за нами. Сегодня рано утром она пыталась шантажировать меня.
Фрэнсис Силейн, казалось, не проявила особого интереса к его словам.
— Неужели? — рассеянно отозвалась она.
Перри Мейсон стоял, уставившись на нее.
— Да, именнр так, — сказал он, — и я все еще жду объяснений по поводу того факта, что ваше путешествие на «бьюике» с большой скоростью не отразилось на показаниях спидометра.
Фрэнсис Силейн вскочила с кресла и, полностью игнорируя присутствие адвоката, начала срывать с себя одежду.
— Что вы делаете? — спросил он.
— Собираюсь одеться и поездить на этом «бьюике», кретин! — выпалила она.
— А вы не собираетесь мне ничего рассказать о том, где вы были прошлой ночью в момент убийства?
Она сорвала с себя последнюю утреннюю одежду и принялась одеваться для поездки.
— Не будьте идиотом, — сказала она.
— Я бы мог вам помочь гораздо больше, — сказал Мейсон, — если бы знал факты.
Девушка замотала головой.
— Убирайтесь, — выпалила она.
Перри Мейсон с достоинством повернулся к двери.
— Очень хорошо, — сказал он и рьюком открыл дверь.
По другую сторону двери стояла экономка. Она разглядывала адвоката своими злобными сверкающими глазками, а на губах ее играла сардоническая усмешка. В одной руке она держала чашку с блюдцем, а в другой — кофейник.
— Благодарю вас, сэр, — произнесла она, — за то, что открыли дверь, — и с этими словами она проскользнула в комнату.
Глава 10
Джордж Блэкман всегда старался произвести на окружающих впечатление. Он зачесывал волосы назад, открывая высокий лоб, говорил низким, гудящим голосом и носил пенсне, с которого свисала широкая черная тесьма. Он мог быть кем угодно — конгрессменом или банкиром, но на самом деле являлся адвокатом по уголовным делам.
"Дело сердитой девушки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело сердитой девушки", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело сердитой девушки" друзьям в соцсетях.