Адвокат какое-то время внимательно смотрел на эти цифры, затем выключил свет, вылез из машины и аккуратно закрыл дверцу. Он вышел из гаража, огляделся, чтобы убедиться, что за ним никто не следит, и вернулся обратно в дом.

В доме он столкнулся с экономкой.

Ее блестящие черные глаза угрюмо глядели на адвоката.

— Доброе утро, — поздоровалась она.

— Доброе утро, — ответил на приветствие Перри Мейсон.

Она слегка понизила голос:

— Я собираюсь дождаться ответа, — заявила женщина, — и очень скоро.

— Вы его получите, — сказал адвокат, — а кстати, где мисс Силейн? Она встала?

— Да, сэр, она встала. Она завтракает у себя в комнате.

— Передайте ей от меня привет, — попросил адвокат, — и узнайте, не могу ли я с ней сейчас поговорить.

Блестящие черные глаза экономки обследовали лицо адвоката, но Перри Мейсон, хотя и устал, терпеливо выдержал ее взгляд.

— Пойду узнаю, — ' сказала экономка. Она повернулась и быстрой, решительной походкой направилась к спальне девушки.

Перри Мейсон спокойно закурил сигарету, один раз затянулся, а затем просто изучающим взглядом стал смотреть, как струится сигаретный дым.

В этот момент он услышал шаги экономки.

— Мисс Силейн говорит, что вы можете побеседовать с ней во время ее завтрака, — сказала экономка. — Сюда, пожалуйста.

Адвокат проследовал за экономкой вдоль коридора по направлению к комнате девушки.

Экономка открыла дверь.

— Вот мы и пришли, сэр, — сказала она. — Входите, — и добавила приглушенным голосом: — Помните, я жду ответа.

Перри Мейсон вошел в комнату и услышал, как за ним с силой захлопнулась дверь.

Фрэнсис Силейн в шелковом пеньюаре свернулась в кресле. Сбоку от кресла на маленьком столике стоял поднос с пустыми тарелками. Большой кофейник был отодвинут к самому краю подноса, а в правой руке у девушки дымилась чашка с кофе. В левой руке она держала сигарету.

Ее темные глаза, вероятно нарочито лишенные всякого выражения, внимательно оглядели адвоката. На лице у нее виднелись следы румян, однако на губах не было никакой помады. Пеньюар, похоже, был выбран с целью произвести впечатление, а не для удобства.

— Доброе утро, — поздоровался Мейсон, почти не удостоив пеньюар вниманием. — Вы хоть немного поспали?

— Когда в конце концов добралась до постели, то заснула, — ответила девушка, в упор глядя на адвоката. Она вынула сигарету изо рта и стряхнула пепел на край блюдца под кофейной чашкой.

Перри Мейсон подошел поближе и проделал то же самое.

— Полагаю, — произнесла она, — что вы хотите денег.

— Что навело вас на эту мысль? — поинтересовался он.

— Я думаю, адвокаты всегда хотят денег.

Он сделал нетерпеливый жест рукой и сказал:

— Я не это имел в виду. Почему вы выбрали именно данный, конкретный момент, чтобы поднять этот вопрос?

— Потому что, — сказала она, — у меня есть для вас деньги.

Взгляд адвоката стал холодным и настороженным.

— Чек? — спросил он.

— Нет, — ответила девушка, — наличные. Если вас не затруднит, подайте мне, пожалуйста, кошелек. Он на туалетном столике.

Мейсон потянулся за кошельком и передал его девушке. Она держала кошелек под таким углом, что адвокату не было видно его содержимое. Девушка открыла кошелек, какое-то время шарила в нем и, наконец, извлекла пачку денег.

— Вот, — сказала она, — это что-то вроде аванса.

Адвокат взял деньги. В пачке было десять новеньких тысячедолларовых бумажек. Он несколько секунд рассматривал их, затем сложил и убрал в карман.

— Так, — произнес адвокат, — где вы их достали?

Она яростно сверкнула глазами.

— Не ваше дело, — выпалила она. — Вы адвокат, и вам платят за то, чтобы вы меня защищали, а не лезли в мои личные дела.

Мейсон стоял, расставив ноги, и улыбался.

— Из-за своего характера, — сказал он, — вы когда-нибудь попадете в беду.

— О, вы так думаете, не правда ли? — вспыхнула девушка.

— Я это знаю, — возразил он. — Вы ходите по тонкому льду. Вы должны научиться сдерживать свой нрав и шевелить мозгами.

— Интересно, что означает эта шуточка насчет тонкого льда?

— Я просто намекал, — холодно заметил адвокат, — на причину, по которой вас избавили от более детального допроса прошедшей ночью или, скорее, ранним утром.

— Что это была за причина?

— Тот факт, что вы без разрешения вашего дяди взяли «бьюик» и, насколько я помню ваш рассказ, носились с огромной скоростью по округе, стараясь успокоиться.

— Я всегда так поступаю, — осторожно сказала она, — когда я в ярости. Это меня успокаивает.

Адвокат продолжал холодно улыбаться.

— Вы имеете представление о том, как далеко вы отъезжали от дома на этом автомобиле?

— Нет. Я ездила на нем примерно с час. Большую часть времени педаль газа была утоплена до отказа.

— Какое несчастье, — иронически заметил адвокат, — что спидометр был отсоединен.

Девушка уставилась на него, ее глаза внезапно расширились и потемнели.

— О чем это вы говорите? — медленно спросила она.

— О том, что в записной книжке вашего дяди отмечена каждая миля, пройденная этим «бьюиком».

— На самом деле? — осторожно спросила она.

— Да, — сухо ответил Мейсон. — Он отметил в ней, что ездил в банк и обратно. Когда он отъезжал от банка, на спидометре было 15299,5 мили, а когда подъехал к дому, то на спидометре было 15304,7 мили.

— Ну и что из этого? — спросила она.

— Когда я обследовал сегодня утром спидометр «бьюика», — медленно произнес адвокат, — он показывал 15304,7 мили.

Она уставилась на него глазами, полными ужаса. Ее лицо внезапно стало белым как бумага. Она попыталась поставить кофейную чашку, но промахнулась мимо блюдца. Чашка какое-то мгновение балансировала на краю подноса, потом грохнулась на пол, разбрызгивая содержимое по ковру.

— Вы об этом не подумали, не так ли? — спросил Перри Мейсон.

С белым как бумага лицом она молча продолжала смотреть на адвоката.

— А теперь, — вкрадчиво продолжил Перри Мейсон, — вы, возможно, простите меня, если я повторю свой вопрос. Где вы достали деньги, которые только что вручили мне?

— Я взяла их, — медленно ответила она, — у своего дяди.

— Непосредственно перед его смертью? — уточнил Мейсон.

— Непосредственно перед его смертью, — подтвердила она.

— Ага, — многозначительно повторил адвокат, — перед его смертью.

Значение этой фразы наконец дошло до девушки.

— Не думаете же вы, — начала она…

Раздался стук в дверь, на пороге комнаты появилась экономка и уставилась на них.

— Мне послышалось, что вы что-то уронили, — объяснила она.

Девушка показала на лежавшую на полу кофейную чашку.

— У вас, — со значением произнес Перри Мейсон, — замечательный слух.

Экономка с вызовом встретила его взгляд.

— На слух я не жалуюсь, — отрезала она, — и нахожу ему применение.

— Например, подслушивая у дверей? — поинтересовался адвокат.

Вмешалась Фрэнсис Силейн.

— Достаточно, мистер Мейсон, — сказала она. — Думаю, что сама могу потребовать дисциплины от слуг, когда это необходимо.

Экономка наклонилась, подняла кофейную чашку, поставила ее обратно на поднос, повернулась спиной к адвокату и обратилась к Фрэнсис Силейн:

— Принести вам другую чашку с блюдцем?

— Да, — ответила девушка, — и полный кофейник.

Экономка взяла поднос и удалилась из комнаты.

Перри Мейсон раздраженно заявил:

— Если я собираюсь вести это дело, то не желаю, чтобы вы мне мешали. Эта женщина шпионила за нами. Сегодня рано утром она пыталась шантажировать меня.

Фрэнсис Силейн, казалось, не проявила особого интереса к его словам.

— Неужели? — рассеянно отозвалась она.

Перри Мейсон стоял, уставившись на нее.

— Да, именнр так, — сказал он, — и я все еще жду объяснений по поводу того факта, что ваше путешествие на «бьюике» с большой скоростью не отразилось на показаниях спидометра.

Фрэнсис Силейн вскочила с кресла и, полностью игнорируя присутствие адвоката, начала срывать с себя одежду.

— Что вы делаете? — спросил он.

— Собираюсь одеться и поездить на этом «бьюике», кретин! — выпалила она.

— А вы не собираетесь мне ничего рассказать о том, где вы были прошлой ночью в момент убийства?

Она сорвала с себя последнюю утреннюю одежду и принялась одеваться для поездки.

— Не будьте идиотом, — сказала она.

— Я бы мог вам помочь гораздо больше, — сказал Мейсон, — если бы знал факты.

Девушка замотала головой.

— Убирайтесь, — выпалила она.

Перри Мейсон с достоинством повернулся к двери.

— Очень хорошо, — сказал он и рьюком открыл дверь.

По другую сторону двери стояла экономка. Она разглядывала адвоката своими злобными сверкающими глазками, а на губах ее играла сардоническая усмешка. В одной руке она держала чашку с блюдцем, а в другой — кофейник.

— Благодарю вас, сэр, — произнесла она, — за то, что открыли дверь, — и с этими словами она проскользнула в комнату.

Глава 10

Джордж Блэкман всегда старался произвести на окружающих впечатление. Он зачесывал волосы назад, открывая высокий лоб, говорил низким, гудящим голосом и носил пенсне, с которого свисала широкая черная тесьма. Он мог быть кем угодно — конгрессменом или банкиром, но на самом деле являлся адвокатом по уголовным делам.