Послышался шум автомобиля, выскочившего на большой скорости из-за угла здания. Шины протестующе заскрежетали, когда автомобиль, подкатив к дому, резко остановился. Прозвонил дверной звонок — один раз. Мейсон застыл, прислушиваясь, и уловил, как деловито захлопнулась дверца машины. Теперь дверной звонок издал уже три коротких, отрывистых сигнала. И Мейсон услышал топот бегущих ног: кто-то пронесся мимо окон гостиной по направлению к задней части дома. Снова последовали три звонка, а затем на крыльце послышался стук тяжелых шагов.
Понимая, что Делла Стрит стоит, застигнутая нежданным посетителем у парадного входа, Мейсон молниеносно принял решение. Он повернул латунную ручку, которая отодвинула болт замка передней двери, открыл ее и сказал своей побледневшей секретарше, стоявшей на пороге.
— Добрый вечер! Чем могу быть полезен? — И как бы впервые заметив и полицейскую машину у обочины, и широкоплечего полицейского в штатском, буквально напиравшего сзади на его помощницу, бодро повторил:
— Добрый вечер! Вы вместе?
— Нет, — поспешно ответила Делла Стрит. — Я обхожу дома, предлагаю подписку на «Кроникл». У нас очень привлекательная…
— Минуточку, сестрица. Ми-ну-точку! — прорычал полицейский.
Делла Стрит обернулась и зло посмотрела на него.
— Спасибо, — сказала она ядовито. — Я зарабатываю этим на жизнь, и нечего на меня цыкать. А то, что я без сопровождающего, так вам это не дает никакого права позволять себе лишнее.
— Заходите, пожалуйста, — пригласил Мейсон и, обратившись к полицейскому, добавил: — А чем вам могу быть полезен?
Полицейский вошел, наступая Делле Стрит в буквальном смысле слова на пятки.
— Действительно, — сказал Мейсон с вежливой разгневанностью возмущенного хозяина дома, — я предложил пройти… даме.
Полицейский расстегнул плащ, показав значок полицейского, и спросил:
— Что здесь происходит?
На лице Мейсона изобразилось удивление:
— О чем вы?.. Это я хотел бы узнать…
— Мы на патрульной машине с рацией, — пояснил уже спокойнее полицейский. — Позвонил человек, который живет кварталом ниже по этой улице, и сообщил, что своими ушами слышал, как разговаривали двое проходимцев, намереваясь ограбить чье-то жилье.
Мейсон удивленно взглянул на Деллу Стрит.
— Вы говорите, двое? — спросил он. — Вы видели двоих, мисс?.. — вполне естественно недоумевал он.
— Мисс Гарланд, — подсказала Делла.
— Садитесь же, мисс Гарланд. Вы, наверное, уже весь квартал обошли? Может, вы видели… этих… двоих?
— Нет, двоих не видела, — ответила Делла. — Но я действительно видела женщину довольно подозрительной внешности. Мне показалось, она выходила из этого дома, спускалась с этого крыльца. Я как раз звонила в дверь соседнего дома, где, вероятно, никого не было, и обратила внимание, как она поднялась по ступенькам, постояла немного, а потом повернулась и пошла по улице. В это время тут же проходил старичок невысокого роста, и я заметила, что он посмотрел на нее, словно она ему была знакома.
— Вы говорите, она спускалась с этого крыльца? — спросил Мейсон.
— Вот именно! Правда, она, по-моему, не звонила в дверь, а лишь поднялась на крыльцо, постояла некоторое время, затем повернулась и стала спускаться вниз по ступенькам, а потом быстро направилась к углу здания.
— В каком направлении? — спросил полицейский.
— Туда вниз, к канатной дороге, — показала рукой Делла Стрит.
— Вы ее хорошо рассмотрели?
— Она сама была довольно… ну, как бы это сказать, на ней была довольно… ну, бедная одежда, — пояснила Делла Стрит. — И в ее походке было что-то подозрительное.
Патрульный полицейский нахмурился.
— Надо бы, — сказал он, — нам с напарником проверить. Как пройти в заднюю часть дома?
— Сюда, пожалуйста, — сказал Мейсон, проходя в столовую. — Да вы присядьте, мисс Гарланд. Сейчас мы с вами побеседуем.
— Я сам найду дорогу, — сказал полицейский.
— Сейчас свет включу, — предупредительно сказал Мейсон и добавил, извиняясь: — Вот, веду холостяцкую жизнь. Занимаюсь кое-какой исследовательской работой. Плохой хозяин из меня получился — редко даже пыль протираю.
Фонарик Мейсона, конечно, не шел ни в какое сравнение с ярким светом включенной лампы, которая и впрямь подтвердила нерадивость здешнего хозяина: стол и стулья были покрыты толстым слоем пыли.
— Да уж, точно, мистер, уборкой помещения вы не очень-то увлекаетесь, — нахмурился полицейский, поглядев на мебель. — А что, и питаетесь вы не дома!
— Я, наверное, — засмеялся Мейсон, — как и всякий ученый муж, очень рассеян. По правде сказать, ем я преимущественно на кухне. Да и еда-то моя довольно беспорядочная к тому же.
Полицейский проследовал за Мейсоном на кухню. Включив свет, Мейсон тотчас увидел неясные очертания плотной фигуры, стоящей на заднем крыльце прямо у двери.
— Моя диета, — сказал Мейсон небрежно, как бы не замечая человека на крыльце, — в основном молоко, яйца да то, что куплю в магазине деликатесов. Кстати, не хотите ли стаканчик молока, у меня здесь в холодильнике бутылка с холодным молоком… — Мейсон нервно хихикнул. — Не знаю, что полагается делать в таких случаях… Но раз вы прибыли, чтобы защитить мою собственность, то я…
Полицейский, осматривая кухню и не слушая его, подошел к дверце холодильника, рывком открыл ее, заглянул внутрь, внимательно посмотрел на содержимое и, закрыв дверцу, объяснил, кивнув на окно:
— Там стоит мой напарник.
Он подошел к задней двери и открыл ее.
— Что-нибудь заметил, Джек? — спросил он.
— Нет.
— А знаешь, здесь, на крыльце, стояла девица, предлагавшая подписку на газету. Она видела, как от парадного крыльца отошла женщина и направилась в сторону канатной дороги. Наверное, это как раз и была та самая, которую приметил звонивший.
— Описание она дала какое-нибудь? — поинтересовался Джек.
— Нет. Сейчас пойду переговорю с ней. Входи. Это мой напарник, мистер… как ваша фамилия?
— Трэгг, — подсказал Мейсон. — Джордж С. Трэгг. — У меня брат работает в полиции в Лос-Анджелесе.
— Да ну? — оживился полицейский, сразу заметно изменив манеру разговаривать на более вежливую.
— Да, — подтвердил Мейсон, кивнув. — Лейтенант Трэгг. Начальник отдела по расследованию убийств. Может, слышали?
— Конечно, слышал! — подтвердил патрульный. — Так вы, значит, брат Трэгга? Ну и ну! Послушайте, а ведь мы встречались с ним на конвенции здесь пару месяцев назад. Он с нами проводил беседу по изучению показаний свидетелей, оказавшихся на месте преступления. Головастый парень.
Мейсон обрадованно улыбнулся.
— Да, он был здесь пару месяцев назад, — сказал он, добавив с сожалением: — Но я его так и не видел. У меня работа срочная была, да и он был страшно занят. Очевидно, эти конвенции в полиции довольно…
3.. Служба полицейского отнимает, наверное, много времени?
Патрульные переглянулись, понимающе усмехнувшись:
— Да, это уж точно.
Мейсон выключил свет в кухне. Делла Стрит, расположившись удобно в кресле, с нескрываемым нетерпением посматривала на часы, когда все трое вошли в гостиную.
— Так как, вы сказали, ваша фамилия? — задал вопрос полицейский.
— Мисс Гарланд, — ответила Делла с холодным достоинством.
— Проводите, значит, подписку на «Кроникл»? — продолжал допрашивать он. — Ну, что же, мисс Гарланд, давайте поподробнее поговорим… Как выглядела женщина, повернувшая за угол?
Делла Стрит подняла глаза, устремив их куда-то в самый дальний угол потолка. Она поднесла палец в перчатке к подбородку и стала припоминать:
— Так, сейчас… Не могу сказать, в чем она была одета, но что-то в ее облике бросалось в глаза. Ах да, ее походка. Несколько преувеличенное виляние этими…
3.. бедрами… Помню, на ней была шляпа с узкими полями и… Нет, по-моему, пальто на ней никакого не было, а было что-то вроде пиджака. Юбка довольно короткая, и она казалась… как бы это сказать… длинноногой.
Патрульный добродушно рассмеялся.
— Длинноногой, — повторил он. — Прекрасно! Это верный признак при описании — кошачьей породы.
— Да вы ее сразу заметите, едва увидите, как она идет по улице, — заверила Делла Стрит.
Полицейские переглянулись.
— А мужчины с ней не было?
— Нет, она была одна.
— И как близко от нее вы находились?
— Довольно близко, — призналась Делла. — Я была на крыльце соседнего дома. Но, вы понимаете, когда работаешь… Стольких надо обойти за короткое время. Слишком рано начинать обход не рискуешь, а то еще вдруг придешь, когда семья только что поужинала, и хозяйка дома занимается мытьем посуды на кухне. Потом же становится поздно, чувствуешь себя тоже довольно неудобно, даже когда знаешь, что жильцы еще не спят. А сколько раз, звоня в дверь, будишь ребенка, и какая уж после этого доброжелательная беседа!.. Так что остается относительно короткий период времени, в который надо успеть все сделать.
Полицейский взглянул на свои часы:
— Да, поздновато уже.
Делла кивнула, прикусила губу, опустила глаза и застенчиво проговорила:
— У меня сейчас такие обстоятельства… у меня маленькая сестренка… ну, в общем, мне нужны деньги. Аза каждого подписавшегося, знаете, платят хорошо…
— Ну ладно, мисс Гарланд, спасибо, — прервал ее полицейский. — Джек, давай проедем к канатке, может, нам встретится эта шабалда. Может, конечно, за ней ничего предосудительного и не водится. Вы уверены, мисс, что она ничего не высматривала здесь, на крыльце?
Делла Стрит задумалась:
"Дело сердитой девушки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело сердитой девушки", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело сердитой девушки" друзьям в соцсетях.