Судья покачал головой.
– Если дело только в формальностях, – заявил он, – я считаю, что ваши протесты могут иметь какое-то значение скорее для оценки значимости вещественного доказательства, чем для признания его таковым, и если у вас нет каких-то вполне определенных оснований полагать, что…
– Думаю, такие основания имеются, Ваша Честь, – сказал Мейсон. – Я хотел бы предложить суду осмотреть то место, где происходила эта самая стрельба.
– И что это нам даст? – поморщился судья Киппен.
– Мы намерены представить позицию защиты, – сказал Мейсон, – и я рассчитываю на то, что суд лучше ее поймет, когда воочию увидит арену, на которой разыгрались события.
– Есть возражение! – вмешался, вскочив на ноги, Джеффри Строн. Его голос дрожал от злости. – Вам всем известно, что защитник обожает устраивать театральные представления в ходе предварительных слушаний. Но у предварительных слушаний совсем иные функции. Их задача – лишь установить, было или не было совершено преступление, и если таковое имело место, оценить достаточность или недостаточность оснований считать, что его совершил ответчик. Предъявленных обвинением доказательств вполне хватает, чтобы утвердительно ответить на оба вопроса.
– Да, – кивнул судья Киппен. – Суд склонен согласиться с обвинителем, мистер Мейсон.
– Ваше право, – пожал плечами адвокат, садясь на место.
– Нет, погодите-ка, – сказал судья. – Я вовсе не хотел лишать вас возможности продолжать спор, мистер Мейсон, – главное, чтобы он был аргументированным.
– А тут и спорить-то, собственно, не о чем, – ответил адвокат. – Учтя все показания заслушанных нами свидетелей, можно сделать вполне определенный вывод: произошло убийство и существуют некоторые улики, указывающие на мою подзащитную как на виновницу этого преступления.
– Тогда чем вы недовольны?
– Я считаю, что собранных улик явно недостаточно, чтобы выносить дело на суд присяжных.
– Вот теперь понятно, – улыбнулся судья.
– Минутку, – вновь подал голос Джеффри Строн. – Вношу протест. Я считаю, что…
– Вы хотите воспрепятствовать ответчице воспользоваться ее правом изложить контрдоводы? – холодно осведомился Мейсон.
– Нет, конечно же, но… Вернемся к вашему эффектному предложению выехать для осмотра места происшествия. Я не понимаю, что это может дать. Ведь у нас здесь полным-полно соответствующих фотографий…
– Дайте-ка я гляну на эти фотографии, – сказал судья Киппен. – И если я увижу, что есть хоть какая-то нужда в непосредственной рекогносцировке на местности, мы туда поедем.
– Прикажете вызвать фотографа и провести идентификацию фотографий, Ваша Честь?
– Это придется сделать, если…
– О, мы этого не требуем, Ваша Честь, – живо отозвался Мейсон. – Нам время дорого не меньше, чем обвинителю. Если он клятвенно заверит нас в том, что фотографии были сделаны квалифицированным фотографом под его собственным контролем и что они дают полное и правильное представление о месте происшествия, мы не станем возражать против приобщения их к делу в качестве вещественного доказательства.
– Прекрасно, Ваша Честь, – сказал Строн и, повернувшись к адвокату, с улыбкой добавил: – Я ценю вашу готовность сотрудничать с нами, мистер Мейсон. Может быть, я был излишне критически настроен в отношении вас…
– Ну что вы, – ответил, тоже улыбаясь, Мейсон. – Как знать, возможно, позже у вас вновь появятся основания для критики в мой адрес.
– Здесь десять фотографий, – сказал Строн, обращаясь к судье. – Они пронумерованы. На обратной стороне каждой из них есть описание того, что там изображено.
– Можно мне получить копии этих фотоснимков? – спросил Мейсон.
– Конечно, – ответил Строн, с готовностью протягивая ему комплект из десяти глянцевых фотографий форматом восемь на десять.
Адвокаты внимательно просмотрели снимки.
Выбрав одну из фотографий, Мейсон медленно поднялся, держа ее перед собой.
– Ваша Честь, – сказал он, – я хотел бы обратить внимание суда и обвинителя на фотографию номер семь, на которой, судя по описанию на обороте, запечатлен тот самый столб опоры ограждения, в котором застряла пуля.
– Да, вот она, эта фотография, – отозвался судья. – А в чем дело?
– Прошу обратить особое внимание на дуб. Он растет позади этого столба, немного левее. На нем заметно некое странное пятнышко – с левой стороны ствола, в восьми-десяти футах от земли. Беленькое такое с черной точкой внутри…
– Да-да, вижу, – кивнул судья Киппен. – И что с этим пятнышком?
– Мне кажется, что это след от пули. – Мейсон опустился на сиденье.
– Ну вот, Ваша Честь! – воскликнул Строн. – Вот она, хваленая тактика уважаемого защитника – сбить с толку, втянуть в споры и в итоге затянуть процесс! Это же пустяк какой-то, мелкий изъян то ли на бумаге, то ли на коре дерева. Это пятнышко не может быть следом от пули, потому что…
Строн запнулся.
– Так почему не может? – с любопытством спросил Мейсон.
– Потому, что из револьвера были выпущены только две пули!
– Именно так, – кивнул Мейсон. – Одна из них идентифицирована – она была в столбе опоры. Моя клиентка заявила помощнику шерифа, что дважды нажала на спусковую скобу револьвера, стреляя наугад. И вот теперь, если окажется, что вторая пуля застряла в стволе этого дуба, моя гипотеза найдет безоговорочное подтверждение – убитый никак не может быть тем, в кого стреляла мисс Багби.
– Позвольте! – заорал Строн. – Это же полнейший абсурд! Мой блистательный оппонент расставляет ловушку. Но не надо забывать, что оружие какое-то время находилось у него. Допустим, он сам влепил по пуле в опорный столб и в ствол дуба. Что тогда мешает ему потребовать признания алиби его клиентки?
– Ничего, – улыбнулся Мейсон. – Но и я прошу вас вспомнить кое о чем. Сержант Холкомб заявил, что он обнаружил это отверстие в столбе сразу же после того, как прибыл на место происшествия, и что появился он там до того, как оттуда уехали помощники шерифа.
– Но сержант Холкомб ничего не говорил об этом отверстии помощникам шерифа! – выкрикнул Строн.
– Вы что же, подвергаете сомнению достоверность показаний своего свидетеля? – холодно спросил Мейсон.
– Ладно, – сказал судья Киппен. – Обстоятельства сложились таким образом, что суд не может возражать против выезда на место происшествия. Эта поездка отнимет у нас немного времени. Съездим туда, защитник укажет нам точное место, и мы сможем осмотреть дуб. Мистер Редфилд, суд хотел бы, чтобы вы также выехали и дали квалифицированную оценку этому самому пятну.
– Хорошо, Ваша Честь, – ответил Редфилд.
Почувствовав драматический поворот в ходе процесса, который не сулил поначалу особых неожиданностей, репортеры бросились к телефонам в тот самый миг, как только судья Киппен, все еще не отрывавший хмурого задумчивого взгляда от фотографий, объявил перерыв.
Глава 15
Кавалькада машин, поднявшись по крутой горной дороге, остановилась у только что отремонтированного ограждения.
– Именно в этом месте была пробоина, Ваша Честь, – авторитетно пояснил сержант Холкомб.
– Где тот столб, в котором обнаружили пулю? – спросил судья Киппен, неуверенно вертя в руках фотографию. – Ага, вижу, вот он.
– А вот и дуб, – показал Мейсон.
Судья с некоторым скептицизмом глянул на ствол дуба, но тут же всерьез заинтересовался им.
– Вон там совсем недавно чем-то ободрало кору, – пробормотал он. – Похоже… Хотя нет, не будем торопиться с выводами. Давайте посмотрим повнимательнее и тогда уж решим, что могло оставить такой след.
Сержант Холкомб, волнуясь, оттащил Строна в сторону. Вернувшись, Строн немедленно обратился к судье.
– Ваша Честь, – заявил он, – мы не собираемся скрывать от вас ни один из известных нам фактов, но и связывать себя сомнительными пулевыми отверстиями, если нельзя точно указать ни когда эти пули были выпущены, ни кем это было сделано, не хотим тоже.
– Вот что, – сказал судья, – коль уж речь зашла о формальностях, мистер Строн, хочу сделать вам замечание относительно действий мистера Холкомба, взявшего на себя полную ответственность за осмотр места происшествия на предмет поиска пуль. Найдя пулю в столбе опоры ограждения, мистер Холкомб тут же прекратил осмотр, посчитав, что полностью справился со своей задачей. Мне кажется, что осмотр в таких случаях должен проводиться с большей тщательностью, чтобы следователь мог с чистой совестью сказать: ни других пуль, ни заметных следов от них в ближайших окрестностях к моменту окончания первичного осмотра найдено не было.
– Ну да! – хмыкнул Холкомб. – А как я могу помешать, если кому-то взбредет в голову устроить стрельбище на свежем воздухе?..
– В том-то и дело, сержант, – сухо заметил судья, – если бы вы отнеслись к осмотру с большей ответственностью, нам не пришлось бы сейчас гадать, когда здесь появились пули. А теперь давайте раздобудем какую-нибудь лестницу и посмотрим, что это там на дереве.
– Думаю, лестница найдется в том доме, что за воротами с белой аркой. Насколько мне известно, там живет художница, которая… А-а, вот и она.
По тропинке, спускавшейся от дома, к ним медленно приближалась высокая стройная женщина с седыми волосами, длинным носом и энергично очерченным, чуть выдвинутым подбородком.
– Что здесь происходит? – поинтересовалась она, когда подошла ближе.
– Мое почтение, мадам, – с улыбкой произнес судья. – Мы проводим расследование в связи с тем, что тут приключилось недавно. Я – судья Киппен…
– Да-да, – улыбнулась женщина в ответ. – А я – Мэри Юнис, занимаюсь живописью и живу, знаете ли, тут на отшибе, в полном уединении и…
– Миссис Юнис, – судья поспешил возвести плотину перед нескончаемым потоком слов, – нам надо осмотреть дуб. Видите, вон там, наверху, царапина на коре. Мы хотим посмотреть, нет ли там пули. У вас не найдется лестницы?
– Ну конечно, у меня есть лестница, – ответила художница. – Я с удовольствием одолжу ее вам. И пулю могу дать, если вы пули ищете.
"Дело рыжеволосой непоседы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело рыжеволосой непоседы", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело рыжеволосой непоседы" друзьям в соцсетях.