– Нет, сэр.
– Когда вы еще заходили к ней?
– Мисс Грейнджер пригласила меня подняться в ее квартиру вместе с ней, чтобы показать, что произошло в ее отсутствие.
– И именно тогда вы увидели тюбики с красками с отрезанными донышками и выдавленную в ванну и раковину краску?
– Да, сэр.
– Вы можете в общем и целом описать состояние квартиры в свой первый приход?
– О, ваша честь, ситуация выходит из-под контроля, – встал со своего места Гамильтон Бергер. – Слушается дело об убийстве. Обвинение готово закончить представление своей версии. Мы имеем очевидный случай. Мы представили неоспоримые доказательства. А теперь обсуждаются какие-то действия вандалов…
– Тем не менее, – перебил судья Моран, – ввиду того, что этого свидетеля пригласили на место дачи показаний для подтверждения разговора, состоявшегося между мисс Грейнджер и обвиняемой в день, о котором идет речь, я считаю, что защита имеет право разобраться со странным фактом присутствия выступающего свидетеля в квартире мисс Грейнджер, где он, по собственному признанию, скрывался без ведома хозяйки.
– Суду не следует комментировать доказательства, – заметил Гамильтон Бергер.
– Я ничего не комментирую, а просто повторяю то, что заявил свидетель. Ваше возражение отклоняется, господин окружной прокурор. Продолжайте перекрестный допрос, мистер Мейсон.
– Отвечайте на вопрос, – повернулся Мейсон к Ричи. – Опишите состояние квартиры мисс Грейнджер.
– Все было перевернуто вверх дном.
– Что вы имеете в виду?
– Там проводился обыск.
– Какой обыск?
– Очень тщательный. Все ящики оказались выдвинуты, а их содержимое вывалено…
– Я возражаю, – перебил Гамильтон Бергер. – Свидетель не имеет права заявлять, что производился обыск. Это его вывод.
– Вы слишком поздно выступили с возражением, – заметил судья Моран, весь вид которого свидетельствовал о том, что он страшно заинтересовался представляемыми показаниями. – Мистер Ричи уже ответил на вопрос. Продолжайте, мистер Мейсон. Попробуем разобраться с ситуацией, если нам это удастся.
– Сьюзен Грейнджер пригласила вас к себе в квартиру как официального представителя администрации многоквартирного дома, в котором она снимает жилплощадь?
– Да, сэр.
– И вы распорядились, чтобы квартиру убрали?
– Да, сэр.
– Вы вызвали полицию?
– Нет, сэр.
– Мисс Грейнджер вызвала полицию?
– Я возражаю, – поднялся со своего места Гамильтон Бергер. – Для ответа на этот вопрос требуется вывод свидетеля.
– Возражение принимается, – постановил судья Моран.
– Мисс Грейнджер говорила вам что-нибудь о том, чтобы не вызывать полицию?
– У меня то же самое возражение, – сказал окружной прокурор.
– Возражение отклоняется.
– Да, сэр, говорила.
– Что именно?
– Я поинтересовался у нее, вызывать ли мне полицию, она ответила, что нет, и заявила, что знает, кто это постарался, и не собирается вмешивать полицию в дело.
– А вы после этого вызвали горничную?
– Да, сэр.
– И велели ей убрать квартиру мисс Грейнджер?
– И ванна, и раковина были страшно испачканы. Пришлось использовать терпентин. Горничная вначале залила им ванну и раковину, через некоторое время все смыла, а потом принялась за саму квартиру.
– Когда вы ушли из квартиры?
– До того, как горничная принялась за уборку.
– А в дальнейшем, после того как горничная закончила свою работу и пока еще не вернулась мисс Грейнджер, вы украдкой пробрались в ее квартиру, не так ли?
– Я вернулся в квартиру мисс Грейнджер.
– Но мисс Грейнджер отсутствовала?
– Я уже несколько раз повторял вам, что ее не было дома.
– Вы знали, что ее нет?
– Ну, я… я видел, как она уходила.
– Что вы сделали, когда зашли в ее квартиру?
– Осмотрелся.
– Проверяли нанесенный урон?
– Да, сэр.
– Но к тому времени все уже было убрано, не так ли?
– Наверное. Да, сэр.
– Тогда зачем вы туда отправились?
– Чтобы проверить, убрали ли квартиру мисс Грейнджер.
– И пока вы находились там, мисс Грейнджер вернулась?
– Да, сэр.
– Вы дали ей знать, что находитесь в ее квартире?
– Нет, сэр.
– Что вы сделали?
– Когда я услышал, что она возвращается, я залез в шкаф.
– И оставались там?
– Да, сэр.
– Что сделала мисс Грейнджер?
– Она торопилась. Она быстро скинула одежду и приняла душ. Потом она встала перед зеркалом…
– Встала перед зеркалом? – переспросил Мейсон.
– Да, сэр.
– Значит, вы ее видели?
– Да, сэр. Я чуть-чуть приоткрыл дверцу шкафа.
– И видели все, что она делала?
– Да.
– Почему вы следили за мисс Грейнджер?
– Я понял, что попал в ловушку, и ждал возможности убежать.
– И вы наблюдали за мисс Грейнджер, стоявшей перед зеркалом, ожидая возможности убежать?
– Да.
– Во что она была одета?
– Она только что вышла из душа.
– То есть была в обнаженном виде?
– Я… наверное, сэр. Думаю, что так.
– Что значит «наверное»? Вы наблюдали за ней, не так ли?
– Ну, да.
– Она была одета?
– Нет, сэр.
– И вы подсматривали за ней только с единственной целью – найти благоприятную возможность убежать?
– Да, сэр.
– Тогда почему вы не покинули квартиру, пока она мылась в душе?
– Я… я тогда смутился.
– Я именно так и понял, – сухо заметил Мейсон.
– Я оказался в неловком положении…
– Если вы оказываетесь в неловком положении, вы смущаетесь?
– Естественно. Да, сэр.
– Сейчас вы чувствуете себя неловко?
– В некотором роде.
– Значит, вы смущаетесь?
– Я говорю правду, – заявил свидетель.
– У меня все, – сказал Мейсон.
Гамильтон Бергер вздохнул с облегчением.
– Это все, мистер Ричи, – повернулся он к свидетелю. – Вы можете покинуть место дачи показаний. Ваша честь, обвинение закончило представление своей версии.
– Минутку, – поднялся со своего стула Мейсон. – Я хочу задать несколько дополнительных вопросов ряду свидетелей, выставленных обвинением.
– Я возражаю! – закричал Гамильтон Бергер. – Защите уже была предоставлена возможность проведения перекрестного допроса каждого свидетеля.
– Но господину окружному прокурору была предоставлена возможность повторного вызова свидетеля Ричи для продолжения допроса, потому что в первый раз он не допросил мистера Ричи о разговоре между мисс Грейнджер и обвиняемой, – заметил судья.
– Это получилось потому, что мы оказались страшно удивлены, ваша честь, – объяснил Гамильтон Бергер.
– Как и защита, – заметил Мейсон. – Я считаю, что при сложившихся обстоятельствах я имею право задать несколько дополнительных вопросов мисс Грейнджер. У меня есть также вопросы к доктору Оберону.
– У нас нет возражений против дополнительных вопросов доктору Оберону, – заявил Гамильтон Бергер, – но мы категорически возражаем против продолжения допроса мисс Грейнджер.
– Если вы не возражаете против продолжения допроса доктора Оберона, то пусть он сейчас займет место дачи показаний, – постановил судья Моран. – А в дальнейшем суд примет решение по поводу допроса мисс Грейнджер.
– Нам необходимо несколько минут, чтобы снова вызвать доктора Оберона в зал суда, – сказал Гамильтон Бергер.
– Объявляется пятиминутный перерыв, – постановил судья Моран.
Не успел судья покинуть зал, как разгневанная Сьюзен Грейнджер вскочила со своего места и направилась вперед.
Гамильтон Бергер поспешил ей навстречу.
– Минутку, мисс Грейнджер, – попытался он ее остановить. – Давайте будем благоразумны.
– Вы хотели со мной поговорить, мисс Грейнджер? – громким голосом спросил Мейсон.
– Нет, нет, мисс Грейнджер! – воскликнул Бергер. – Вы – свидетельница со стороны обвинения. Мы предоставим вам все возможности, чтобы добраться до сути дела. Успокойтесь, пожалуйста.
Мейсон подошел ближе и заметил:
– Если господин окружной прокурор снова пригласит вас в свидетельскую ложу, мисс Грейнджер, и предоставит вам возможность рассказать, что случилось на самом деле, мне этого делать не придется, но в противном случае, если вы хотите защитить свою репутацию, я с радостью…
Путь Мейсону преградил полицейский.
Гамильтон Бергер взял Сьюзен Грейнджер под локоть и повел в комнату, где свидетели обычно дожидаются вызова в зал суда. На пути Мейсона оказался еще один полицейский.
Адвокат повернулся к Полу Дрейку и подмигнул ему, затем вернулся к столу, отведенному для защиты, рядом с которым стояла надзирательница, охраняющая обвиняемую.
Мейсон склонился к Элеоноре и прошептал ей на ухо:
– В чем дело? Почему Ричи находился у нее в квартире?
– Понятия не имею. Наверное, он в нее влюблен.
– Вы считаете, что он ревновал ее к Дугласу Хепнеру? – улыбнулся адвокат.
– Дуг не занимался любовью со Сьюзен Грейнджер, – уверенно ответила Элеонора. – Он пытался получить информацию. Он просто встречался с ней. И все.
– Это вы так считаете.
– Это говорил Дуг, а мне он не стал бы врать.
Мейсон повернулся к Дрейку и сказал:
– Пол, мне нужно, чтобы ты или кто-то из твоих людей наблюдал за выходом из комнаты для свидетелей. Бергер отвел туда Сьюзен Грейнджер. Мне необходимо знать, с каким выражение лица она выйдет – дружески велась беседа или нет.
– Посмотрю, что удастся сделать, – ответил детектив, – но к самой двери мне не подойти. Окружного прокурора охраняют несколько горилл, да и сам он сегодня не в лучшем настроении.
– Постарайся встать где-нибудь поблизости. Мне интересно, как они будут себя вести, станет ли Сьюзен Грейнджер улыбаться после разговора с Бергером или, наоборот, еще больше разозлится.
Дрейк кивнул и вышел из зала суда.
Через несколько минут доктор Оберон, с портфелем под мышкой, быстрым шагом вошел в зал. Бейлиф пригласил в зал присяжных, а следом за ними свое место занял судья.
"Дело очаровательного призрака" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело очаровательного призрака", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело очаровательного призрака" друзьям в соцсетях.