– Меня очень волнует одна ваша пациентка, доктор, – начал адвокат.
– Элеонора Хепнер?
– Да.
– Наступило заметное улучшение.
– Насколько я понимаю, при лечении подобных заболеваний необходимо избегать любых шоков. Любое эмоциональное расстройство приведет к плачевным результатам.
– Конечно, больная – весьма своеобразная личность, – осторожно сказал доктор Ариел. – Сейчас она уже достаточно хорошо ориентируется, у нее есть чувство юмора и…
– Насколько я понимаю, любое эмоциональное расстройство приведет к плачевным результатам, – повторил Мейсон.
– Я думаю, что уже не нужно особо беспокоиться. Вы…
– Насколько я понимаю, любое эмоциональное расстройство приведет к плачевным результатам, – настойчиво повторил Мейсон.
Доктор Ариел молчал несколько секунд, а потом ответил:
– Простите, я сегодня что-то туго соображаю. Да, не исключено. Их следует избегать?
– Следует. У меня есть предчувствие, что в ближайшее время пациентку постарается побеспокоить масса людей.
– Вы имеете в виду газетных репортеров?
– Возможно, но также и других лиц.
– Родственники?
– Я имею в виду газетных репортеров, но также и других лиц.
– И полицию?
– Никогда не знаешь, чего от них ждать.
– Не стоит волноваться по этому поводу. У полиции на нее ничего нет. Да, она гуляла в лунном свете, но не полностью обнаженная. Здесь даже не предъявишь обвинений в появлении в общественном месте в непотребном виде. К тому же идентификация произведена была, так что полиция закрыла это дело. Вытерли грифельную доску.
– Интересное выражение, доктор, – заметил Мейсон. – Зачем обычно вытирают грифельную доску?
– Чтобы избавиться от того, что на ней написано.
– Нет. Доска предназначена для того, чтобы на ней писать, – поправил Мейсон. – Вы вытираете ее, чтобы написать что-то новое. Я считаю, что пациентку следует перевезти в другое место, где ее никто не найдет и не побеспокоит.
Доктор Ариел думал несколько секунд, а потом ответил:
– Да, конечно, в таких случаях невозможно предсказать последствия. Не знаешь, чего ждать.
– Мы должны предвидеть все варианты и обезопасить себя.
– Ладно, я займусь этим вопросом.
– Я считаю, что ее нужно отправить туда, где ее никто не побеспокоит, – продолжал Мейсон.
– Я уже все понял. Это я вначале почему-то туго соображал. Потребуется приложить кое-какие усилия, но я все организую.
– Немедленно.
– Естественно, – заверил доктор Ариел. – Есть для меня какие-нибудь новости?
– Нет.
– Никаких новостей?
– Для вас – никаких. Приступайте к работе. Меня страшно волнует состояние здоровья моей клиентки и вашей пациентки.
– Как и меня. Спасибо, что позвонили. До свидания.
Мейсон повесил трубку и повернулся к Полу Дрейку.
– Пол, насколько мне известно, тебе обычно удается раздобыть сведения в управлении полиции, не публикуемые…
– Всегда находятся репортеры, желающие немного подзаработать. Они передают информацию в свои газеты, а потом готовы предоставить ее и другим заинтересованным лицам… Да и не все сведения можно опубликовать.
– Задействуй все свои контакты, – приказал Мейсон. – Потрать столько денег, сколько потребуется. Выясни все о трупе. Полностью ли исключается вариант самоубийства? Какое использовалось оружие? Где оно сейчас? Когда наступила смерть? Где жил Хепнер? Найди его машину, проверь все передвижения за последние дни…
– Этим займется полиция, – перебил детектив. – Мы не можем с ней соревноваться.
– Я не прошу тебя соревноваться. Просто собери информацию. Меня не волнует, как ты ее раздобудешь и кто получит ее первым. Она мне нужна – и точка.
– Ладно, – вздохнул Дрейк. – А я собирался домой. Где тебя искать, Перри?
– До того как Элеонору перевезут в другую клинику и труп идентифицируют, меня никто не найдет. То есть я схожу со сцены до завтрашнего утра. А в девять часов я, как обычно, появлюсь в конторе. До этого момента не трать время на поиски – это окажется невыполнимой задачей.
Глава 7
Выходя из Детективного агентства Дрейка, Мейсон взглянул на часы: десять часов восемнадцать минут вечера.
Адвокат поехал на автозаправочную станцию, попросил залить полный бак, а пока ему протирали лобовое стекло, позвонил в многоквартирный дом «Белинда».
– Я знаю, что уже поздно, – сказал Мейсон, когда услышал голос оператора коммутатора, – но мне хотелось бы поговорить со Сьюзен из триста пятьдесят восьмой квартиры, то есть с мисс Грейнджер. Я предупреждал ее, что сегодня позвоню.
– Минуточку, сейчас соединю вас.
Через несколько секунд Мейсон услышал спокойный ровный голос:
– Да… Алло!
– Простите, что беспокою вас так поздно, – извинился Мейсон, – но я звоню насчет Дугласа Хепнера.
– Хепнера… Хепнера… О да. А кто вы?
– Я хотел бы задать вам несколько вопросов.
– Представьтесь, пожалуйста.
– Моя фамилия Мейсон. Перри Мейсон, адвокат. Я оставлял вам сегодня записку в почтовом ящике.
– О да.
– Вы ее получили?
– Конечно.
– Я думал, что вам потребуется время для репетиции.
– Какой репетиции?
– Вашей версии.
– Какой еще версии?
– Той, что вы намерены представлять полиции и газетным репортерам. Вначале проверьте ее на мне, а я поспрашиваю вас по противоречивым моментам.
– Мистер Мейсон, вы мне угрожаете?
– Совсем нет.
– Зачем мне вообще что-то говорить полиции?
– Вас будут допрашивать.
– О Дугласе Хепнере?
– Да.
– Где вы сейчас находитесь?
– Недалеко от вашего дома.
Она поколебалась несколько секунд, потом рассмеялась.
– Мистер Мейсон, вы меня заинтриговали. Я столько о вас слышала, в особенности о ваших методах проведения перекрестного допроса. Я думаю, что, наверное, мне будет очень интересно, если вы постараетесь пронзить меня своим проницательным взглядом и выбить из колеи. Приезжайте.
– Через несколько минут буду у вас, – пообещал Мейсон и повесил трубку.
В многоквартирном доме «Белинда» на этот раз оказался другой дежурный, не тот, с которым Мейсону и Делле Стрит пришлось общаться утром. Адвокат улыбнулся ему и заявил:
– Я к мисс Грейнджер из триста пятьдесят восьмой квартиры. Она меня ждет.
– Да, она меня предупредила. Прямо поднимайтесь, мистер Мейсон.
Адвокат зашел в лифт, нажал на кнопку третьего этажа, прошел по коридору к триста пятьдесят восьмой квартире и позвонил.
Практически сразу же дверь открыла симпатичная молодая женщина, вызывающе оглядевшая адвоката большими серыми глазами.
– Хочу поздравить вас, мистер Мейсон, – заявила она. – Проходите.
Мейсон переступил через порог.
– Поздравить меня с чем? – не понял он.
Мисс Грейнджер указала на стул.
– С успешно выбранным подходом.
– Объясните поподробнее.
– Вы предложили мне отрепетировать версию, которую мне придется представлять полиции.
– О, – ничего не выражающим тоном произнес Мейсон.
– Подход оказался эффективным. Вы часто его используете?
– Мой самый любимый. Обычно приносит неплохие результаты.
– Несколько выбивает из колеи. Вроде бы начинаешь волноваться, но никакой прямой угрозы нет.
– Я рад, что вы его оценили.
Мисс Грейнджер предложила адвокату сигарету.
– Я закурю свою, если не возражаете, – отказался Мейсон, доставая портсигар.
– Я тоже.
Мейсон зажег спичку, дал девушке прикурить, она глубоко затянулась, уселась в кресло и выпустила облако дыма.
– Вначале произведем предварительную проверку, тренировочный бой, так сказать, или вы предпочитаете сразу же сбивать противника с ног?
– Все зависит от противника.
– Ну, тогда необходима предварительная проверка сил.
– Наверное, нам с вами лучше быть откровенными с самого начала. Представьте мне вашу версию, а я задам вам несколько вопросов.
– Мне не нравится такой вариант. Просто задавайте вопросы.
– Хорошо. Вы знаете Дугласа Хепнера?
– Да.
– Давно?
– Познакомилась с ним три или четыре месяца назад на теплоходе, когда возвращалась домой из Европы.
– Вы были дружны с ним?
– На теплоходе?
– И там, и после того, как сошли на берег.
– Я отвечу вам следующим образом: у нас сложились неплохие отношения на теплоходе, потом мы встречались с Дугласом на берегу, но между прощанием на теплоходе и встречей на берегу прошло какое-то время, когда я его ни разу не видела. Я случайно столкнулась с ним в художественном салоне, и мы возобновили наше знакомство. Мы зашли в бар, выпили по стаканчику, и он пригласил меня поужинать. В тот вечер я оказалась занята, но, если не ошибаюсь, на следующий день составила компанию Хепнеру. А теперь, мистер Мейсон, объясните мне, пожалуйста, почему вас это интересует и почему вы намекнули, что это может также заинтересовать и полицию?
– Я представляю одну девушку, страдающую потерей памяти.
– Я в курсе. Девушку, заявляющую, что она миссис Дуглас Хепнер. Весьма забавно! И вы надеетесь, что я помогу ей что-то доказать, с целью сделать из нее законную супругу, так сказать, прикрыть грех браком? В вечерних газетах имеется очень любопытная информация – что касается всей этой истории.
– Мне уже говорили. Теперь мне хотелось бы кое-что выяснить о ваших встречах с Хепнером. Вы виделись с ним в последнее время?
– О да.
– Давно?
– Сейчас посмотрим… вечером пятнадцатого… да, в последний раз мы виделись вечером пятнадцатого.
– Он сообщил вам, что женился?
– Нет! Конечно нет.
– Он говорил вам, что не женат?
– Не в таких выражениях, но он… я поняла, что он… Наверное, я не стану обсуждать с вами этот аспект, мистер Мейсон. Вам лучше задать эти вопросы самому мистеру Хепнеру. Как я предполагаю, он очень удивится, прочитав сегодняшние газеты и выяснив, что он, оказывается, женат на девушке, потерявшей память.
"Дело очаровательного призрака" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело очаровательного призрака", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело очаровательного призрака" друзьям в соцсетях.