— Цианидом пользуется наш садовник. Я, честно говоря, не знаю для чего… Но несколько дней назад, когда он показывал Фэй наш сад…
— Да-да, — нетерпеливо кивнул Мейсон, когда Гроувер нерешительно остановился, — продолжайте.
— Ну, я помню, садовник объяснял ей что-то насчет цианида. Он говорил ей, чтобы она очень осторожно прикасалась к пакету с хранящимся в нем цианидом. А она что-то спросила у него, вроде как он его использует, но тогда я не придал их беседе особого значения. Порошок растворяется в воде и, насколько я помню, используется для опрыскивания растений…
— Кто еще присутствовал при том разговоре?
— Больше никто.
— Ваш садовник читает газеты?
Гроувер кивнул.
— Вы можете ему доверять?
— Всецело. Он очень предан мне. Он работает у нас уже двадцать лет.
— Как его зовут?
— Барни Шефф. Моя мама обратила на него внимание и… помогла ему реабилитироваться… неким образом.
— У него были проблемы?
— Да.
— Он сидел в тюрьме?
— Да.
— А дальше что?
— А дальше его освободили. Вернее, у него появился шанс отбыть остаток срока условно, если он сумеет найти работу. Мама устроила его к нам садовником, и с тех пор он был исключительно ей предан.
— У вас есть оранжерея?
— Да.
— Интересно, изучили ли вы все возможности выращивания орхидей?
— Нас не интересует выращивание орхидей. Мы можем позволить себе купить их и…
— Интересно, — произнес Мейсон тем же самым тоном и точно с такими же паузами, как и в первый раз, — изучили ли вы все возможности выращивания орхидей?
— Я же говорю вам, что мы…
— Полностью ли вы изучили все возможности выращивания орхидей? — настойчиво повторил Мейсон.
— Вы хотите сказать… о, вы хотите сказать, что нам нужно отослать Барни Шеффа…
— Полностью изучить все возможности выращивания в оранжерее орхидей.
Дэйн Гроувер молча смотрел на Мейсона в течение нескольких секунд. Затем он резко поднялся на ноги, протянул адвокату руку и снова заговорил:
— Я принес вам немного денег. Подумал, они могут вам понадобиться. — Он небрежно бросил на стол конверт
— А как относится ко всему ваша матушка? — спросил Мейсон.
Гроувер облизал пересохшие губы, судорожно сжал их и наконец ответил:
— Моя матушка, естественно, очень огорчена. Но я не думаю, что мы должны обсуждать сейчас ее чувства. — И с этими словами он вышел из кабинета.
Мейсон придвинул к себе конверт, который Гроувер бросил на стол. Он был набит стодолларовыми банкнотами.
Делла Стрит подошла, чтобы взять деньги.
— Когда я так увлекаюсь мужчиной, — сказала она, — что даже забываю считать деньги, я становлюсь очень романтичной. Сколько там, шеф?
— Много, — откликнулся Мейсон.
Делла Стрит как раз пересчитывала содержимое конверта, когда на ее столе резко зазвонил телефон, номер которого не был указан в справочнике. Она подняла трубку и услышала голос Пола Дрейка.
— Привет, Пол! — сказала она.
— Привет, Делла! Перри там?
— Да.
— Хорошо. — Голос Дрейка прозвучал озабоченно. — Дела разворачиваются следующим образом. Лейтенант Трэгг только что взял садовника Гроувера, парня по имени Барни Шефф. Они задержали его как важного свидетеля. И, кажется, были очень обрадованы тем, что им удалось обнаружить. Я не могу пока разузнать, что же это было.
Делла Стрит замерла за столом с трубкой в руках.
— Алло, алло! — закричал Дрейк. — Ты меня слышишь?
— Слышу, — ответила Делла. — Я все передам. — И она повесила трубку.
Глава 8
В этот же вечер, в начале десятого, Делла Стрит расписалась в журнале дежурного и поднялась на лифте на этаж, где располагался офис Перри Мейсона.
Офис Детективного агентства Дрейка, который находился на том же этаже, но ближе к лифту, был открыт круглосуточно. За невинной на вид дверью с прямоугольником матового стекла был виден свет, значит, офис открыт, но вся лихорадочная, не прекращающаяся ни на мгновение деятельность сотрудников Детективного агентства Дрейка была скрыта от глаз посторонних, сновавших по коридору.
Делла Стрит сначала хотела поискать Пола Дрейка, но передумала и направилась дальше, к офису Перри Мейсона, и эхо ее каблучков возвращалось к ней из тишины длинного сумрачного коридора.
Она свернула за угол и увидела, что в офисе Перри Мейсона горит свет. Открыв своим ключом дверь приемной, она пересекла ее и распахнула дверь кабинета Мейсона.
Адвокат мерил шагами комнату, заложив большие пальцы в проймы жилета. Он был настолько сосредоточен, что даже не заметил, как дверь открылась. Его стол был усыпан фотографиями и тонкими листами бумаги, на которых Дрейк обычно представлял отчеты своим клиентам.
Делла тихо стояла в дверях, наблюдая за высоким, стройным, широкоплечим мужчиной, который ходил из угла в угол. Бурная деятельность его мозга требовала выхода физической энергии, чтобы сохранить какое-то внутреннее равновесие, и это бесконечное хождение по кабинету стало просто бессознательным рефлексом.
Почти через минуту Делла сказала:
— Привет, шеф! Я могу чем-нибудь помочь?
Мейсон, вздрогнув, посмотрел на нее:
— Что ты здесь делаешь?
— Специально поднялась наверх, чтобы посмотреть, работаете ли вы, и если да, то не могу ли я вам чем-нибудь помочь.
Он улыбнулся:
— Я не работаю. Я, как животное, бегаю кругами по клетке в поисках выхода.
— Вы ужинали? — спросила она.
Он бросил взгляд на часы и ответил:
— Еще нет.
— Который час? — поинтересовалась Делла Стрит.
Ему пришлось еще раз посмотреть на часы, чтобы ответить:
— Без двадцати десять.
Она рассмеялась:
— Я знала, что вы даже не посмотрели на часы в первый раз. Ну же, шеф! Вам нужно что-нибудь съесть. Дело преспокойно подождет — займетесь им после вашего возвращения.
— Откуда нам это известно? — задал вопрос Мейсон. — Я говорил по телефону с Луизой Марлоу, а она — с Дэйном Гроувером. И она знакома с его матерью. Дэйн Гроувер заявил, что он не отступится. Откуда ему знать, как он поступит? Он — человек импульсивный и, может быть, именно сейчас открывает неведомые ему ранее стороны собственного характера и души. И сам не подозревает, что он еще обнаружит. А его друзья и родственники их сочувственными и обвиняющими взглядами невольно поворачивают нож в его ране. Откуда, черт побери, он может догадаться, как поступит? И как может утверждать, отступится он или нет?
— Все равно, — настойчиво повторила Делла, — я думаю, он не отступится. В таких ситуациях и выковывается характер человека.
— Ты так говоришь, просто чтобы подбодрить себя, — возразил Мейсон. — Я и сам не раз рассуждал на эту тему перед присяжными. Жестокие жизненные обстоятельства нанесли ему. глубокую душевную травму… огонь судьбы, в котором закаляется характер… с жиру бесятся… самодовольство тает, когда человек соприкасается с правдой жизни. Чепуха!
Делла слабо улыбнулась.
— Парень испытывает все муки ада, — продолжал Мейсон. — А улики против нее и циничное всезнайство его знакомых не могут не повлиять на него. Женщина, которую он любит, в ночь перед свадьбой пытается избавиться от мерзких объятий мужчины, который содержал ее, платил деньги за любовь и обеспечивал некоторую безопасность, пока она не заполучила все это от молодого и порядочного человека.
— Шеф, вам просто необходимо перекусить.
Мейсон подошел к столу.
— Взгляни, — сказал он, — взгляни на фотографии из полиции. Дрейк вывернулся наизнанку, чтобы добыть их. Смотри — тело на полу, бокал на столе, перевернутое кресло, раскрытая для чтения газета в кресле под лампой — обычная, средненькая квартира и такая же неприглядная, как и то, для чего она нанималась. И на этих фотографиях я должен обнаружить доказательство невиновности женщины — невиновности не только в убийстве, но и в измене человеку, которого она любила.
Мейсон обошел стол с другой стороны, взял лупу, лежащую на пачке листов промокательной бумаги, и снова принялся разглядывать фотографии.
— Черт побери, Делла! — воскликнул я. — Я уверен, что доказательство здесь есть. Вот этот бокал на столике весь покрыт отпечатками пальцев Фэй Эллисон. В нем осталось немного виски с содовой. И еще — вызывающий след алых губ от поцелуя на лбу убитого.
— След губ указывает, что непосредственно перед тем, как он умер, с ним была женщина?
— Не обязательно. Зато след представляет собой отличный отпечаток губ женщины. На губах Клементса губной помады нет, только на лбу. Умный убийца — мужчина мог бы намазать себе губы помадой, поцеловать мертвого Клементса в лоб и таким образом отвести от себя подозрение. Такое вполне могло случиться, если бы мужчина знал, что Клементса в той квартире регулярно навещает женщина. Эта улика слишком очевидно указывает на женщину, так что мне она кажется все более и более подозрительной. Если бы у меня была отправная точка и чуть-чуть побольше времени…
Делла Стрит подошла к столу и кончиками своих прохладных пальцев прикрыла Мейсону глаза:
— Прекратите. Идемте перекусим. Там все и обсудим…
— Ты что, не ужинала?
Она улыбнулась и покачала головой:
— Я знала, что вы будете допоздна работать. А если кто-нибудь не спасет вас, вы будете упорно мерить шагами кабинет до двух или трех часов ночи. Кстати, что удалось выяснить Полу Дрейку?
"Дело об отсроченном убийстве" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело об отсроченном убийстве", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело об отсроченном убийстве" друзьям в соцсетях.