— Пролетал.
— Какую-нибудь яхту вы опознали?
— Одну из них.
— Это была «Пеннвента»? — строго спросил судья.
Эверсел посмотрел ему прямо в глаза.
— Да. — Голос его звучал напряженно.
— И вы сделали над ней круг?
— Только один.
— И что вы увидели? /
— Я увидел, как она ныряла по волнам с обрытым люком.
— У руля кто-нибудь стоял? — спросш^Скэнлон.
— Не думаю, чтобы свидетель мог это рассмотреть, — возразил Овермейер. — Лучше спросить о…
— Ничего подобного. Свидетель, который рассмотрел цвет одежды человека, стоявшего у руля на одной яхте, без сомнения, мог бы увидеть кого-то у рулевого колеса и на другой яхте. Ответьте на этот вопрос, мистер Эверсел.
— У рулевого колеса никого не было, — ответил Эверсел.
— Вы облетели яхту только раз?
— Да.
— Вы уверены, что у руля никого не было?
— Да.
— Где находилась в это время яхта?
— Примерно в миле от берега и в десяти милях от волнореза.
— А на каком приблизительно расстоянии находилась она от яхты Франка Марли?
— Насколько я могу судить, милях в трех.
— Вы ведь знали, что Уэнтворт был в ярости? — небрежно, как бы между прочим, спросил Мейсон.
— Знал.
— И вы понимали, если он поймает вас на борту «Пеннвенты», то может прибегнуть и к силе?
— Да.
— Вы знали, что он человек сильный?
— Да.
— Я полагаю, именно поэтому вы были вооружены?
— Да, оружие у меня было. Но я не собирался… — Свидетель неожиданно замолчал, осознав вдруг смысл вопроса Мейсона.
— И у вас не было необходимости пользоваться этим оружием до того, как вы сели в свой самолет?
— По правде сказать, я забыл о нем.
— Значит, когда вы кружили над яхтой Уэнтворта, вы были вооружены? Так?
— Мне не нравится, как вы ставите вопрос.
— Это не важно, нравится вам или не нравится, — вмешался Скэнлон. — Отвечайте на вопрос.
— Так, — недовольно ответил Эверсел.
— Какое у вас было оружие?
— Кольт 38-го калибра.
Мейсон дружески ему улыбнулся.
— Это все, — подытожил он.
Скэнлон нахмурился.
— Я не уверен, что мне нравится такое завершение допроса, — констатировал он. — Ладно, пока это дело оставим. Вы еще нам потребуетесь, мистер Эверсел.
— Один только вопрос, — обратился Мейсон к Эвер-селу. — Вы утверждали, что сделали фотографию с этого негатива?
— Да.
— Где она?
— Я отдал ее заместителю окружного прокурора.
— Мистеру Овермейеру?
— Нет, мистеру Рансайферу.
Мейсон улыбнулся.
— Не предъявите ли вы нам этот снимок, мистер Ран-сайфер?
— Конечно нет. Это часть конфиденциального досье окружной прокуратуры. Я возражаю против любого подобного требования. Если вам нужен этот снимок в качестве улики, предъявите его сами, а когда вы это сделаете, объясните, каким образом он у вас оказался.
Эмиль Скэнлон чрезвычайно вежливо сказал:
— Если вопросов к мистеру Эверселу больше нет, он может быть свободен. Но пусть остается в зале.
Эверсел покинул свидетельскую скамью.
Рансайфер обменялся торжествующим взглядом со своим коллегой.
— А теперь, — сказал Овермейер, — вызываем нашего следующего свидетеля — Хейзел Тумс.
— Благодарю вас, — сказал Скэнлон, — но у меня есть собственное мнение, кто должен быть следующим свидетелем. Мистер Рансайфер, выйдите вперед и произнесите клятву.
— Я? — удивился Рансайфер. — Я самым серьезным образом возражаю против…
Скэнлон любезно кивнул и перебил Рансайфера на полуслове:
— Займите свидетельское место, мистер Рансайфер.
Оскар Овермейер сказал Рансайферу громким шепотом:
— Лучше идите, а то вас притянут за неуважение к суду. Этот судья знает свое дело.
Рансайфер медленно прошагал вперед, поднял руку и произнес клятву:
— У вас имеется фотография, которая является копией той, что была сделана свидетелем?
— Ваша честь, я возражаю, — заявил Оскар Овермей-ер. — Это часть…
— Возражения не принимаются, — заявил Скэнлон. — Мне нужна эта фотография, если она у вас.
Наступила напряженная, гнетущая тишина. Затем Рансайфер произнес:
— Вопреки моему желанию и несмотря на свои протесты, я представляю эту фотографию, требуемую судом. — При последних словах его голос дрогнул.
Он открыл кейс и вытащил большой глянцевый снимок и передал его судье, бросив на Мейсона враждебный взгляд.
— Когда вы были на «Пеннвенте», — как бы между прочим сказал Скэнлон, — должно быть, вы сделали и другие фотографии?
— Да.
— Давайте их сюда.
Рансайфер вытащил серию фотографий, объясняя, что они изображают положение тела, когда оно было обнаружено, интерьер каюты, внешний вид яхты, яхту на стоянке в яхт-клубе и вид территории клуба сверху, изображающий причал с пришвартованными яхтами. Скэнлон пронумеровал все снимки и объявил их вещественными доказательствами.
— Это все, мистер Рансайфер. Благодарю вас, — сказал он.
Шагая с величавой торжественностью, Рансайфер вернулся на свое место.
— Ну, теперь выслушаем Хейзел Тумс, — сказал Скэнлон. — Пройдите, пожалуйста, вперед, и примите присягу.
Все вытянули шеи, чтобы получше рассмотреть свидетеля, но никто из зала не двинулся.
Скэнлон нахмурился и спросил:
— Ей вручали повестку в суд?
— Вручали. Кстати, она утверждала, что была сделана по крайней мере одна попытка заставить ее покинуть страну.
— Меня это не касается, — заявил Эмиль Скэнлон. — У нас есть результаты вскрытия только одного тела, и нас интересует смерть Уэнтворта и только возможное участие в деле обвиняемой, Мэй Фарр. Так что вопрос сейчас в том, где эта свидетельница?
— Я не знаю, — сказал Рансайфер.
Скэнлон взглянул на Перри Мейсона и неожиданно стал очень серьезным.
— Мистер Мейсон, попрошу теперь вас занять свидетельское место.
Мейсон повиновался, понимая, что любой протест будет тут же подавлен.
— Вы знаете эту свидетельницу, Хейзел Тумс?
— Знаю.
— Вы разговаривали с ней об этом деле?
— Разговаривал.
— Вы знаете, где она сейчас?
— Не знаю.
— Вам известно, почему ее нет?
— Не имею ни малейшего понятия.
— Вы имеете какое-нибудь отношение — прямое или косвенное — к её исчезновению?
— Нет.
— Это все, — сказал Эмиль Скэнлон.
— Я хотел бы задать свидетелю один-два вопроса, — энергично вмешался Рансайфер.
Скэнлон на секунду задумался.
— Но я не дал мистеру Мейсону возможности задавать какие-либо вопросы вам.
— Мой вопрос особый.
— Хорошо, я выслушаю ваш вопрос и решу, можно ли его принять, — сказал судья.
— Когда вы разговаривали с мисс Тумс, не обсуждался ли вопрос о ее возможном отъезде из страны на определенных финансовых условиях и не оговаривалась ли необходимая сумма денег?
— Можно поставить вопрос и таким образом, — спокойно сказал Мейсон. — Она сделала мне такое предложение. Я его отклонил.
— Да, конечно, — саркастически заметил Рансайфер. — Вы идете к ней на квартиру. Она говорит вам, что у нее есть улики, сокрушительные для вашего клиента, и предлагает уехать из страны, а вы настолько высоконравственны, что просто смеетесь над таким предложением. Это вы хотите сказать?
— Можете не отвечать на этот вопрос, мистер Мейсон, — сказал Скэнлон. — Так вот, мистер Рансайфер, мы впредь не собираемся терпеть подобные взрывы сарказма против адвоката. Мы здесь пытаемся выяснить, достаточно ли улик для того, чтобы дело об убийстве Пенна Уэнтворта передать в Верховный суд. Вот и все. Свои обиды можете высказывать в другом месте, а не в моем судебном присутствии.
— Простите, ваша честь, я хотел бы ответить на вопрос, — произнес Мейсон.
— Давайте, — согласился судья.
Мейсон положил ногу на ногу и снисходительно улыбнулся Рансайферу.
— Ваш вопрос основан на неправильной посылке, мистер Рансайфер. Показания, которые должна была дать Хейзел Тумс, вместо того чтобы нанести ущерб моей клиентке, были бы ей в высшей степени выгодны. Я сожалею, что ее здесь нет.
— Хорошо, — торжествующе сказал Рансайфер, — тогда, коль уж вы заговорили о характере показаний, я задам вам один-единственный вопрос. Думаю, суд это разрешит. Верно ли, что мисс Тумс сказала, будто она приехала в яхт-клуб после телефонного звонка Уэнтворта, который пригласил ее отплыть тем же вечером в Энсенаду? Она поехала в город за продуктами и одеждой, а когда вернулась, яхта ушла, и, пока она ждала ее какое-то время на причале, показалась яхта Фрэнка Марли, с которой, пришвартовав ее к берегу, сошла Мэй Фарр, ваша клиентка.
— Да, именно это она и сказала, — спокойно ответил Мейсон.
— И вы полагаете, что такие показания выгодны вашей клиентке? — иронически спросил Рансайфер.
Мейсон важно кивнул.
— Да, я так полагаю.
Все в удивлении замерли, только слышалось приглушенное звучание голосов среди представителей окружной прокуратуры.
— Думаю, это все, мистер Мейсон, — произнес судья. — Во всяком случае, опрос свидетеля я считаю законченным. Можете покинуть свидетельское место.
Мейсон вернулся на свое место.
Рансайфер встал и почти умоляюще обратился к судье:
— Не разрешит ли мне суд задать еще один вопрос мистеру Мейсону?
"Дело об отсроченном убийстве" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело об отсроченном убийстве", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело об отсроченном убийстве" друзьям в соцсетях.