— Ты на это не клюнул?

— Черт возьми! Разумеется, нет.

— У меня здесь те фотографии, — сказал Дрейк.

— Не найдется ли у тебя лишнего пистолета, Дрейк?

— Конечно найдется.

— Такого, чтобы ты о нем не пожалел?

— У меня есть пара дешевых револьверов, которые мои парни отобрали у вздорных ребятишек, вздумавших поиграть во взрослые игрушки. Тебе для чего?

— Как далеко ты можешь его бросить?

— Черт! Я не знаю. Может, на сотню футов.

— Ты когда-нибудь это проделывал?

— Конечно нет.

— Ладно, захвати Деллу и ждите меня в том ресторанчике, куда я иногда хожу. Делла знает, где это. Ты что-нибудь ел?

— Да, слегка перекусил.

— Ладно, я возьму такси, чего-нибудь поем и опять буду в форме. Делла тоже должна была пообедать.

— Сомневаюсь. Она все изыскивала способ, как предупредить тебя о шпиках. Ты их знаешь? Где они сейчас?

— Будь я проклят, если знаю, — ответил Мейсон. — Я смотрел вокруг, но никого не заметил. Хотя какой-то мужчина прошел в дверь, когда я звонил в квартиру той девицы. Возможно, это был один из них.

— Что все это значит, Перри? Что-нибудь серьезное?

— Откуда я знаю, черт побери! Я не могу позволить себе тратить время, раздумывая над тем, что собирается сделать кто-то. Мне нужно быстрее работать.

— Я узнал кое-что об Эверселе, — сказал Дрейк.

— Что именно?

— Самолет поднимался в воздух дважды — до и после дождя.

— Ты уверен? — оживился Мейсон.

— Да. Старший садовник поместья взял одного из моих парней на работу. Работа постоянная. Он уже на месте, так что скоро мы узнаем все, что нам нужно.

— Ты можешь ему позвонить?

— Нет, он сам звонит за инструкциями.

— О’кей, у меня есть парочка идей. Собери все свое барахло, захвати Деллу и ждите меня в ресторане. Пока.

Мейсон остановился в дверях отеля и осмотрелся; не заметив никакого повышенного интереса к своей персоне, он отправился в ресторан, где до прихода Деллы и Дрейка успел выпить кофе, съесть сандвич и кусок яблочного пирога.

— Делла с тобой? — спросил Мейсон, когда детектив подошел к его столику.

— Да, она в машине.

— Она поела?

— Съела бутерброд и сказала, что сыта.

— Ты принес этот револьвер?

— Да.

— Давай купим пару фонарей. Хочу посмотреть, как далеко я смогу забросить этот пистолет.

— И где ты собрался упражняться в метании пистолетов?

— Там же, где Андерс.

Дрейк тревожно посмотрел на Мейсона.

— Перри, это может быть опасно.

— Почему?

— Может не понравиться присяжным.

— Любовные письма тоже могут не понравиться присяжным, однако люди все равно их пишут.

— Ладно, — сказал Дрейк, — твое дело. Когда ты ехал сюда, не заметил за собой слежки?

— Нет, хотя не уверен. Я проделал все обычные маневры, но никого не заметил.

По дороге к машине Дрейк сказал:

— Моему парню в поместье Эверсела определенно повезло. Садовник оказался шотландцем. Он там лицо некоторым образом привилегированное, живет в отдельном коттедже и слугой не считается.

— А где поселили твоего парня? — спросил Мейсон.

— В комнате в подвале.

— Что-нибудь он выяснил?

— Очень много. Садовник не уходил в ту ночь со слугами, хотя и собирался. Он молчалив как гранитная скала, молчал до тех пор, пока не выяснилось, что мой парень, Макгрегор, родом из того же района Шотландии.

Они остановились у обочины дороги.

Мейсон увидел Деллу в машине Дрейка, улыбнулся и сказал:

— Привет, Делла.

— Черт возьми, я беспокоилась за вас. Боялась, что вы попадете в какую-нибудь ловушку.

— Возможно, так оно и есть. Что узнал твой человек, Пол?

Дрейк сел за руль. Мейсон устроился рядом с ним, Делла — на заднем сиденье.

— Куда? — спросил Дрейк.

— Прямо на то место, где Андерс, как он говорит, выбросил пистолет. И посмотри, нет ли за нами хвоста.

— О’кей, — сказал Дрейк. — А я могу рассердиться и показать им, на что я способен?

С минуту подумав, Мейсон покачал головой.

— Нет, делай все, как будто случайно. Притворись, что мы ищем какой-нибудь дом. Это даст тебе возможность немного покрутиться, а потом резкий поворот и…

— Ладно, — ответил Дрейк, — но я чувствую, они не будут нас преследовать, если уже вообще не бросили слежку. Умный шпик обычно сматывается, когда человек, за которым он идет, начинает петлять — не важно, под каким предлогом. Если, конечно, не получил инструкцию следить в любом случае — даже если подозреваемый заметил за собой хвост.

— Хорошо, — сказал Мейсон, — делай все, чтобы оторваться, и пусть это будет выглядеть как можно невиннее. Так что же насчет садовника?

Вписываясь в поток машин, Дрейк начал объяснять:

— Садовник выложил все как есть. Оказалось, когда слуги уехали, приехал Эверсел на своей машине. Через какое-то время он забрал самолет и куда-то исчез, потом вернулся обратно. С ним была женщина. Мой парень думает, что садовник знает, кто эта женщина, но не говорит. Понимаешь, чтобы вытянуть это из садовника, парню пришлось подстригать кусты.

— Понимаю, — бросил Мейсон. — Выкладывай, что у тебя есть, и мы заполним все пустоты.

— Так вот, Эверсел вернулся с этой женщиной и прошел прямо в темную комнату, где хранит фотографические принадлежности. Он помешан на фотографировании.

— Миссис Уэнтворт была с ним? — спросил Мейсон.

— Да, та женщина, не знаю, кто она.

— И что потом?

— Потом начался дождь. Эверсел вышел и прогрел мотор. Примерно через пятнадцать минут они улетели. Вернулся он только под утро. Один.

— Миссис Уэнтворт нужно было быть в Сан-Диего.

— Верно. Самолет мог бы доставить ее туда в два счета. Мои люди в Сан-Диего проверяют сейчас, был ли там этот самолет.

— А где находилась яхта Эверсела?

— По-видимому, дрейфовала в гавани.

— Какова ее скорость?

— Она делает на два узла больше, чем лодка Уэнтворта на экономной скорости, и может идти на пять узлов быстрее.

— Где обычно останавливается миссис Уэнтворт в Сан-Диего?

— На какой-нибудь яхте у друзей. У нее есть также номер в одном из отелей. Ты знаешь, как на этих яхтах. Там много всяких приспособлений, но трудно принять ванну, иметь красивую обстановку и все такое. Многие женщины снимают комнаты и живут в них, когда их яхты стоят в городе. Иногда они обитают и там, и тут.

— Тебе не удалось выяснить, где была Хуанита Уэнтворт в ту ночь?

— Люди на яхте сказали, что она была в отеле, в своей комнате. А в отеле утверждают, что они ничего не знают. Хотя даже если бы они знали, то вряд ли бы что-нибудь сказали.

— Если дойдет до дела, думаешь, она сможет доказать, что была в отеле?

— Должна… — сказал Дрейк. — Потому что едва ли можно доказать, что она там не была. Ну, похоже, вот оно, подходящее местечко. Мы свернем в переулок, остановимся на другой стороне улицы, наведем свет на один номер дома, потом на другой, затем подъедем к следующему кварталу и остановимся.

— Хорошо, действуй, — одобрил Мейсон.

Дрейк свернул за угол, проехал два квартала, потом снова повернул за угол.

— О, за нами огни, — заметила Делла.

— Не оглядывайся, — сказал Мейсон. — Пол может следить за ними в зеркало заднего вида.

Дрейк повернул за угол, остановил машину, поиграл световым лучом по номерам домов и начал медленно двигаться.

Машина, что шла за ними, тоже повернула направо, держась прямо за ними; ее пассажиры, казалось, не проявляли ни малейшего интереса к машине, стоявшей у обочины дороги.

— Не поворачивай головы, — тихо скомандовал Мейсон. — Один быстрый взгляд, не больше.

Едва он договорил, как машина, которая заметно сбавила скорость, снова убыстрила свой ход и промчалась мимо.

Дрейк взглянул на хвостовые огни, мелькнувшие впереди, и сказал:

— Вряд ли мы их еще увидим, Перри.

— Думаешь, они догадались, что их засекли?

— Не сомневаюсь. Во всяком случае, мне кажется, что они от нас отвязались.

— Вернемся к нашему делу. Когда твой агент в доме Эверсела будет снова звонить?

— Через час.

— Ладно, поехали. Я хочу поставить эксперимент с пистолетами и успеть к звонку. Он позвонит в офис?

— Да.

— Пол, позвони-ка в офис и скажи, пусть этот человек подождет, пока мы подъедем. Нам надо с ним поговорить.

— О’кей, Перри.

Дрейк снова тронул машину. Они проехали пятнадцать кварталов, повернули, пересекли главную улицу, затем ехали до тех пор, пока не оказались на параллельной улице.

— Проверь еще разок, — посоветовал Мейсон.

Они сделали остановку, потом повернули влево и резко рванули вперед.

Делла Стрит, посмотрев в заднее стекло, заметила:

— Ни одна машина не свернула отсюда на главную улицу, Пол.

— Говорю вам, они смылись, — сказал Дрейк. — Их инструктировали следить за нами, не вызывая подозрений. Как только мы их засекли, они исчезли.

— О’кей, Пол, — произнес Мейсон, — сбавь скорость. Остановись у первого же магазина, где продают фонари, мне нужно купить пару фонарей.

— У меня есть довольно хороший фонарь, — сказал Дрейк. — Он на трех элементах, но…

— Годится, и прикупим к нему парочку фонарей посильнее.

Пять минут спустя Дрейк нашел аптеку1, где купил фонари и позвонил в офис. А через пятнадцать минут они были уже у закусочной, которую показала Мейсону Мэй Фарр.