— У нас есть ботинки, — вставил сержант Голкомб, — доказательство, которое нам нужно.
— Максимум, что они доказывают, — парировал Мейсон, — это то, что я бродил по полю.
— Вы нашли пистолет и скрыли его, — выпалил Ран-сайфер.
— Где?
— Мы не знаем.
— В таком случае вам нужно поискать более веские улики для обвинения.
Рансайфер несколько секунд задумчиво смотрел на Мейсона, затем на свои пальцы и, наконец, поднял глаза на Голкомба:
— У вас есть еще вопросы, сержант?
— Вопросы? — возмутился Голкомб. — Вы рассказали ему все, что знали, а он не рассказал вам ничего из того, что известно ему. Вопросы, черт возьми!
Рансайфер спокойно сказал:
— Я нахожу, сержант, ваше поведение некорректным и мешающим работе.
Голкомб, чуть не задохнувшись от злости, прохрипел:
— Пойдемте.
Рансайфер поднялся.
Сержант со злостью швырнул ботинки обратно в сумку, закрыл ее и зашагал к двери.
Рансайфер последовал за ним, у двери обернулся и, чеканя каждое слово, произнес:
— Всего доброго, мистер Мейсон.
Глаза Мейсона блеснули.
— До встречи, — ответил он.
Глава 8
Мейсон позвонил и, когда Делла Стрит вошла в кабинет, сказал:
— Делла, возьми наш официальный бланк. Подготовь habeas corpus для Мэй Фарр. Я хочу заставить их или предъявить ей обвинение, или освободить ее.
Она сочувственно посмотрела на Мейсона, на его тяжелое, словно высеченное из гранита, лицо.
— Ну как? — спросила она.
Мейсон пожал плечами.
— Чего они хотели?
— Ничего особенного, — ответил Мейсон. — Могло быть хуже. Видимо, Голкомбу были даны указания позволить заместителю окружного прокурора устроить этот спектакль.
— Ну и что?
— Они действовали несогласованно. Рансайфер вел себя по-джентльменски. Думаю, у него не очень богатый опыт в практической юриспруденции. Желая быть точным, он подробно рассказал мне все, о чем они намеревались меня спросить.
— А что делал сержант?
— Старался быть крутым, понял, что на меня это не действует, и вспылил.
— Звонил Пол Дрейк, — сказала Делла Стрит. — У него что-то важное. Он хотел прийти, как только на горизонте будет чисто.
— О’кей, скажи ему, что путь свободен. Заполни бумагу для habeas corpus и повесь табличку на входную дверь, пусть нас не беспокоят. Сегодня не хочу думать ни о каких других делах.
Делла кивнула.
— Дальше все, как в деле Смита?
— Да. Взгляни в картотеку, перепиши данные и отдай машинистке. Надо, чтобы заявление было готово немедленно.
Делла тут же выскользнула в приемную. Через несколько минут в дверь постучали, и Мейсон впустил Пола Дрейка.
— Ну как, Перри? — спросил детектив.
— Не так уж и плохо, — ответил Мейсон.
— Чего они хотели? #
— Парню из окружной прокуратуры нужны были факты. Голкомбу — я.
— Он не получил тебя, надеюсь?
— Пока нет. Что у тебя?
— Полно всего. Вот свежие газеты.
— Что там?
— Обычная чепуха и среди прочего утверждение, что, забросив сеть, полиции удалось задержать Андерса на севере, куда он якобы сбежал, и что он сделал частичное признание, после которого полиция расследует деятельность одного известного адвоката по уголовным делам. Далее сообщается, что полиция ищет пистолет, из которого, как предполагается, был убит Пенн Уэнтворт, и что Андерс признался — у него был пистолет, который он выбросил. Полиция направилась в указанное место, где обнаружила, что буквально каждый дюйм земли уже был прочесан кем-то ночью, сразу после дождя.
— А что там за фото?
— Сержант Голкомб с парой ботинок, демонстрирующий, как хорошо они соответствуют гипсовым слепкам, сделанным со следов, найденных на мокрой земле.
— Там написано, где они взяли ботинки? — поинтересовался Мейсон.
— Нет. Это один из вопросов, над которыми, как сообщает газета, работает полиция, но дать какую-то информацию она еще не готова. Вот когда будут собраны все доказательства, тогда она сделает сенсационные выводы… Послушай, Перри, — неожиданно спросил Дрейк, — это твои ботинки?
— Да.
— Пахнет жареным, а, Перри?
— Не надо эпитафий, — отмахнулся от вопроса Мейсон. — Давай твои факты. Что там на другой фотографии?
— То место, где, как считает полиция, ты нашел пистолет.
— Дай посмотреть, — попросил Мейсон.
Он взял газету, сложил ее и принялся изучать газетную фотографию.
— С правой стороны дороги — линия высокого напряжения, — размышлял Мейсон, — забор за колючей проволокой, бетонные канализационные трубы, — не так много возможностей спрятать пистолет. А, Пол? Кое-где трава и сорняки… Почему эта земля не обрабатывается?
— Потому что за нее ведется тяжба, — пояснил Дрейк.
— Что еще, Пол?
— Очень немного: описание привычек и вкусов Пенна Уэнтворта.
— Яхта — его хобби?
— Яхты, женщины и коллекционирование монет, — ответил Дрейк.
— Монет?
— Да, монеты, лодки, лошади, вино и женщины — это его образ жизни.
— А как он зарабатывал на жизнь?
Дрейк усмехнулся.
— Думаю, для полиции это будет большой вопрос. По-видимому, он занимался букмекерством. У него был партнер по имени Марли, Фрэнк Марли.
— Я что-то слышал о нем. Он не привлекался к суду?
— Два или три раза.
— И что же?
— Суд откладывали, переносили и, в конце концов, его отпустили.
— Откупился?
— Я ничего не говорил… Возможно, ты читаешь мои мысли, — сказал Дрейк.
— Ага, — улыбнулся адвокат. — И что насчет Марли? Он никак не может быть связан с этим делом?
— Думаю, может. У него, между прочим, тоже есть яхта. Он ходил в близкие круизы. Мощные моторы, двойные винты, отделка красного дерева — ничего путного для дальних рейсов, но достаточно, чтобы сбегать в Каталину и вернуться обратно.
— Где он был прошлой ночью?
— По-видймому, в больнице. Утром его должны были оперировать. Ничего серьезного. Парочка приступов аппендицита, и врач посоветовал избавиться от него, когда найдется несколько свободных дней. Вчера он позвонил врачу и после полудня уже находился в больнице.
— Ему сделали операцию? — спросил Мейсон.
— Нет, ведь никакой срочности не было. Когда он услышал о смерти Уэнтворта, то отложил операцию.
— Не то чтобы это было важно, но для того, чтобы держать события под контролем, надо разобраться с его аппендицитом и этой больницей.
— Знаю, — сказал Дрейк. — Я все проверил. Он лежал в отдельной палате. После операции к нему должна была прийти специальная сиделка, но ночью ее не было. По указанию врача ему дали таблетку амитала.
— Он его принял?
— Да.
— Значит, он проспал всю ночь?
— Думаю, да, — сказал Дрейк. — Дежурная сестра заглядывала к нему три или четыре раза за ночь.
— В его истории болезни отмечено время, когда подходила сиделка?
— Нет, но она утверждает, что заглядывала к нему по крайней мере раз до полуночи, пару раз ночью, потом утром. Доктор пришел на работу в восемь и к десяти приказал приготовить операционную.
— Они сказали ему про Уэнтворта?
— Хотели скрыть, но он настаивал на телефонном разговоре с ним до операции. Сказал, что должен дать последние инструкции и проверить некоторые дела. Пришлось сообщить о случившемся.
— А как жена Уэнтворта? — поинтересовался Мейсон.
— Она была в Сан-Диего. Похоже, Уэнтворт договорился с ней о встрече на сегодняшнее утро.
— Где?
— В Сан-Диего.
— А как ее друг?
— Пока не знаю, но яхта есть и у него.
— Где она находится?
— На том же причале, возле волнореза.
Мейсон и детектив многозначительно переглянулись.
— Проверь его получше, — посоветовал Мейсон.
— Уже. Он спортсмен. Поло, яхты и самолеты.
— Самолеты?
— Да, у него своя амфибия.
— Где он ее держит?
— В ангаре в своем поместье.
— Это где?
— На мысу, выступающем в океан примерно в десяти милях от места, где его яхта пришвартована.
— Ты не проверил, самолет вылетал куда-нибудь в последнее время?
— Я как раз собирался взглянуть на летный журнал.
Мейсон барабанил по столу пальцами.
— Ты можешь проникнуть в поместье, Пол? — спросил он.
— Трудно, но у меня на примете есть человек, который может это сделать.
— Прошлой ночью шел дождь, — сказал Мейсон. — Временами довольно сильный. Если самолет разгонялся на грязном поле, должны остаться следы.
— Понял тебя, Перри.
— А слуги? Выясни, не слышали ли они шум мотора.
— На этот вопрос, Перри, я могу ответить сразу: «Нет».
— Как так?
— Прошлой ночью ни одного слуги в доме не было. Эверсел отпусти» их на всю ночь и предоставил в их распоряжение машину с шофером.
Мейсон удивленно поднял брови.
— Я думаю также, — поймав его взгляд, сказал Дрейк. — В этом нет ничего удивительного, Эверселу трудно найти прислугу. Имение находится далеко от города. Там нет ни кино, ни магазинов, никаких развлечений. Естественно, не стоит и ожидать, что слуги будут работать семь дней в неделю, пятьдесят две недели в году. Когда у них выходной, Эверселу приходится давать им машину, если они хотят уехать из поместья. Поэтому он часто отпускает их, особенно когда не собирается оставаться дома.
"Дело об отсроченном убийстве" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело об отсроченном убийстве", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело об отсроченном убийстве" друзьям в соцсетях.