— Что-нибудь еще? — спросил Мейсон.
— Нет, они вышли на ее друга.
— Они его нашли?
— Думаю, им пришлось немало потрудиться, чтобы выйти на него. Они разыскали его где-то за пределами города. Насколько я знаю, в Северной Мейсе.
— Что потом?
— Я понимаю, девушка увязла крепко. Поступило телеграфное сообщение с севера, что представители окружной прокуратуры вылетели в Сан-Франциско, чтобы встретиться с местными властями, которые привезли Андерса. Он сделал полное признание.
— Признание? — переспросил Мейсон.
Дрейк кивнул и после некоторой паузы сказал:
— Ты неважно выглядишь, Перри.
— Неужели?
— У тебя мешки под глазами. В последнее время ты очень много работал. Почему бы тебе не взять отпуск?
— О да, в самом деле, почему бы мне не взять отпуск? — переспросил Мейсон.
— Мне кажется, это хорошая идея, — сказал Дрейк. — На твоем месте я бы отправился прямо сейчас.
— Что сказал Андерс? — спросил Мейсон.
— Я не знаю, — признался Дрейк, — но, думаю, что-то интересное. В газеты просочилось сообщение, что в это дело собирается вмешаться йзвестный адвокат.
— Чепуха! Признание Андерса никого не может заставить вмешаться в дело.
— И все-таки было бы хорошо, если бы ты исчез на денек-другой, пока я не соберу всю информацию, — сказал Дрейк. — За сорок восемь часов я поставлю дело с головы на ноги.
— К черту всю эту ерунду, — сказал Мейсон. — Разве ты не понимаешь, какой это будет праздник для полиции, если я вдруг исчезну? Они раструбят по всем газетам, что я срочно скрылся в связи с заявлением Андерса.
— У них есть что-нибудь на тебя? — поинтересовался Дрейк.
Мейсон пожал плечами.
— Откуда я знаю? Интересно, как они заставили Андерса заговорить?
— Обычный старый трюк, — ответил Дрейк. — Они сказали, что Мэй Фарр во всем созналась и собирается взять все на себя. Он, как истинный рыцарь, говорит, что она не виновата и… доказывает свою мужественность.
— Однако… — начал Мейсон, но телефонный звонок прервал его. Делла подняла трубку, сказала: «Хэлло» — и мгновение колебалась, затем прикрыла трубку рукой. Взглянув на Мейсона, она без всякого выражения произнесла:
— Это сержант Голкомб из отдела убийств и заместитель окружного прокурора Карл Рансайфер. Они хотят немедленно с вами поговорить.
— О, быстро слетелись птички, — заметил Дрейк.
Мейсон кивнул на заднюю дверь:
— Исчезни, Пол. — Затем повернулся к Делле: — Пойди пригласи их.
Дрейк пересек комнату быстрыми, легкими шагами и уже вышел было за дверь, когда строгий мужской голос произнес:
— Стой. Ни с места.
Дрейк замер. Делла еще не успела подойти к двери, как в кабинет следом за клубами сигаретного дыма вошел сержант Голкомб. Он стоял, сдвинув на затылок шляпу, и всем своим видом изображал настороженность.
Голос из коридора произнес:.
— Он здесь, сержант.
Голкомб прошел к задней двери, взглянул на Дрейка и бросил:
— Мелкая сошка. Пусть уходит. Рансайфер, идите сюда.
Он придержал дверь, и Карл Рансайфер, высокий мужчина, лет сорока, с крупными чертами лица и серыми глазами, вошел в кабинет.
— Судя по описанию, думаю, вы и есть Мейсон, — сказал он.
Мейсон, сидя за своим столом, любезно заметил:
— Не надо извинений. Вы один из заместителей, с которым мне еще не приходилось/встречаться. Входите и садитесь.
Рансайфер, явно чувствуя себя не в своей тарелке, подошел к креслу для клиентов и сел.
Мейсон бросил взгляд на сержанта:
— Как дела, Голкомб? Давненько я вас не видел.
Сержант не стал садиться. Он стоял, широко расставив ноги, засунув руки в карманы пальто.
— Похоже, вы допустили ошибку, Мейсон, — заметил он.
Мейсон повернулся к Рансайферу.
— Вы ведь на службе недавно, не так ли? — спросил он.
— Около трех месяцев, — ответил Рансайфер.
Сержант вытащил изо рта сигару.
— Бросьте ваши штучки, Мейсон. На этот раз у вас ничего не получится.
Мейсон резко повернулся к нему.
— И вы, сержант, бросьте эту вашу манеру — «я заставлю вас защищаться», потому что со мной это не пройдет. Если вам нужно что-то узнать, так и скажите.
— Где пистолет? — спросил сержант Голкомб.
— Какой пистолет?
— Тот, из которого убит Пенн Уэнтворт.
Мейсон пожал плечами.
— Можете меня обыскать.
— Вы чертовски правы, — мрачно заметил сержант. — Могу.
— У вас есть ордер?
— Обойдемся без него.
— Это как посмотреть, — сказал Мейсон.
Голкомб прошел и сел у края стола.
— Действовать как адвокат, скрываться за этой вашей конфиденциальностью и всякими там не подлежащими оглашению сведениями — это одно. Но зайти так далеко, чтобы стать соучастником преступления, — совсем другое, — со значением произнес сержант.
— Ну, давайте. Высказывайтесь. Спустите пары, — несколько раздраженно бросил Мейсон.
Тут вмешался Рансайфер.
— Сержант, может быть, перед тем, как предъявлять мистеру Мейсону серьезные обвинения, я задам ему несколько вопросов? В конце концов, мистер Мейсон адвокат и…
— Черт возьми! — возмущенно воскликнул сержант Голкомб, но, подумав, махнул рукой и сказал: — Давайте. — Потом отошел к окну и встал, повернувшись спиной к Рансайферу и Мейсону.
— Я думаю, вам известно, что Пенн Уэнтворт был найден на своей яхте мертвым? — спросил Рансайфер.
Мейсон кивнул.
— Он застрелен. Обстоятельства заставляют подозревать девушку по имени Мэй Фарр и некоего Хэролда Андерса. Девушка, совершенно очевидно, была ночью на месте преступления. Андерс признался, что, когда произошло убийство, он находился недалеко от яхты. Из его слов следует, что это, вероятно, непреднамеренное, но, несомненно, убийство, с чем должен разобраться суд. По словам Андерса, после того, как Мэй Фарр рассказала вам об убийстве, вы отправили ее в гостиницу и велели ждать там вашего звонка. Но Андерс передумал и решил обратиться к знакомому адвокату, своему давнишнему другу, который имеет юридическую консультацию в том городке, где живет Андерс. Он отправился в аэропорт, купил билет и улетел на север. Он изложил все факты своему адвокату, и тот посоветовал ему незамедлительно обратиться в полицию и чистосердечно во всем признаться. Этот адвокат считает…
— О черт! — не выдержал сержант, отворачиваясь от окна. — Ну что вы тянете резину? Тот адвокат сказал, что этот Мейсон дал ему самый плохой совет, какой только может дать адвокат.
— Прекрасно, — отозвался Мейсон.
Сержант Голкомб продолжал:
— Я всегда говорил, вам, Мейсон, что когда-нибудь вы с треском провалитесь. Считайте, этот день пришел.
— Прекрасно, но давайте прекратим эту школьную перебранку и перейдем к делу, — предложил Мейсон. — Я знаю, Голкомб, вы хороший детектив. И скоро станете капитаном. Вы давно предрекали мой провал. Адвокат Андерса говорит, что я дал ему неподходящий совет. Ну и что из того? Меня это не волнует. Андерс последовал его совету и получил то, что имеет. И только потому, что его адвокат дал именно тот совет, который вас устраивает, вы считаете, что он прав, а я нет. Но от меня-то вы чего хотите?
— Пистолет, — сказал сержант Голкомб.
— Какой пистолет?
— Из которого был убит Пенн Уэнтворт.
— У меня его нет.
— Это вы так говорите.
Лицо Мейсона потемнело. Он прищурился.
— Да, именно так я и говорю, — холодно сказал он, давая понять, что разговор окончен.
— О’кей, — произнес сержант. — Мы хотели дать вам шанс. Не хотите по-хорошему — пусть будет по-плохому.
— Я жду, — сказал Мейсон. — Начинайте.
— Минуточку, — многозначительно сказал Голкомб. — Побудьте здесь, Рансайфер.
Он вышел в приемную, взял небольшую сумку и вернулся в кабинет.
Мейсон спокойно наблюдал, как он открыл сумку, запустил туда руку и помедлил, как будто готовя сцену для драматического действия.
— Ну, — поторопил его Мейсон, — вытаскивайте своего кролика.
Сержант извлек пару ботинок.
— Взгляните на них, — сказал он. — Это ваши ботинки? И помните, все, что вы скажете, может быть использовано против вас.
Мейсон взглянул на грязные ботинки, взял один и, внимательно изучив его, спросил:
— Где вы их взяли?
— Не думайте, что вам удастся выкрутиться. Я забрал их, имея официальный ордер на обыск, — ответил Голкомб.
— Кто, черт возьми, дал ордер на обыск моей квартиры?
— Судья, — ответил Голкомб. — Но я не слышал ответа на вопрос, Мейсон. Так это ваши ботинки?
— Конечно мои. Вы же нашли их в моей квартире, не так ли?
— Вы спросили, я вам ответил. Советую не комментировать. Могут быть неприятности.
— Не пытайтесь меня запугать, сержант, ничего не выйдет.
— Когда я доставлю вас в полицию и предъявлю вам обвинение в соучастии, вы запоете по-другому, — угрожающе произнес сержант.
— Но не под вашу музыку, — отпарировал Мейсон.
Тут вмешался Рансайфер.
— Давайте не будем терять самообладания, Мейсон, — миролюбиво сказал он. — Вы должны по меньшей мере понять, что именно вам инкриминируется. Кроме того, вам следует уяснить, что в ту минуту, когда мы предпримем хоть какие-то действия, газеты поднимут весьма нелицеприятную шумиху вокруг вашего имени.
— Так почему бы вам не начать? — спросил Мейсон.
Рансайфер многозначительно посмотрел на Голкомба.
"Дело об отсроченном убийстве" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело об отсроченном убийстве", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело об отсроченном убийстве" друзьям в соцсетях.