— Вас ждали там?

— Да.

— У вас были какие-либо приборы для наблюдения?

— У меня было два бинокля.

— Как вы использовали их?

— Я наблюдала за задней частью дома Карсона.

— Под «домом Карсона» вы подразумеваете дом, построенный Лорингом Карсоном и проданный Моли Идену?

— Да.

— Могу я узнать, почему вы были там?

— У меня были личные причины. Я… я поняла, что джентльмен, возмущенный тем, что Лоринг Карсон испортил мою репутацию, хотел заставить его отречься от своих слов, и если бы Карсон упорствовал, то он… он сказал, что проучит его.

— Пока вы находились там, что вы видели?.. Может быть, какие-либо передвижения по дому или двору?

— Да.

— Расскажите подробнее присяжным заседателям, пожалуйста.

— Когда я начала наблюдение, то, кажется, дома никого не было и…

— Это можно расценить, как вывод свидетельницы, — сказал Омсби. — Не делайте выводов, миссис Палмер… просто расскажите, что вы видели.

— Я остановила машину, вышла и время от времени смотрела в бинокль. Я отрывалась, чтобы глаза отдохнули, а затем продолжала наблюдение. Когда я заметила кое-что интересное для себя, я уже не отрываясь смотрела в бинокль.

— Что вы увидели?

— Я увидела Лоринга Карсона.

— Где он был?

— На кухне.

— Давайте выясним все подробнее для записи в протокол, — сказал Омсби. — Дом разделен колючей проволокой. Вы видели это?

— Конечно.

— По одну сторону располагалась кухня, по другую — часть общей комнаты и спальни.

— Правильно.

— Давайте вернемся к задней части дома, где находятся кухня и спальни, чтобы выяснить все для протокола, — продолжал Омсби. — Где был мистер Лоринг Карсон, когда вы увидели его?

— На кухне.

— Вы уверены?

— Да.

— Что вы сделали, когда увидели его?

— Я настроила окуляры бинокля на него.

— Вы знаете, какая увеличительная способность у бинокля?

— Восьмикратное увеличение.

— Вы четко видели его?

— Очень четко.

— Вы узнали его?

— Да.

— Вы видели, что он делал?

— Он нагнулся над бассейном у лестницы. Я не могла видеть, что он делает. Я попыталась отрегулировать окуляры, чтобы получить лучшее изображение.

— Хорошо. Что произошло потом?

— Мистер Карсон встал на колени у бассейна, около лестницы.

— Он держал что-нибудь в руках?

— У него был кожаный портфель.

— Что он сделал дальше?

— Он встал на колени и опустил руку по локоть в бассейн, затем потянул за что-то, и вдруг часть плитки поднялась, открыв тайник.

— Продолжайте. Что вы еще видели?

— Лоринг Карсон вошел в дом, — рассказывала Надин Палмер, — и почти сразу из другой части дома…

— Минутку, — перебил Омсби, — выясним все. С какой стороны дома вошел Лоринг Карсон? Со стороны кухни или спальни?

— Со стороны кухни.

— Что вы имеете в виду под «другой стороной дома»?

— Ту, где расположены спальни. Так вот, оттуда выбежала раздётая женщина и нырнула в бассейн.

— Вы наблюдали через бинокль?

— Да.

— Вы сможете узнать эту женщину?

— Я не смогу точно и определенно сказать, кто это был, но думаю…

— Минутку, — перебил ее Мейсон. — Если суд позволит, то считаю, свидетельница уже ответила на вопрос. Она сказала, что не может опознать женщину. И не имеет значения, о ком она думает, если она не может подтвердить это под присягой.

— Предполагаю, что она просто неточно выразилась, — возразил Омсби. — Она хотела сказать, что не может опознать женщину с полной уверенностью, но она стремится быть честной и признает, что возможна ошибка.

— Думаю, что обвинителю не было никакой необходимости переводить слова свидетельницы, — сказал Мейсон. — Она дает показания на английском языке, и я полагаю, что знаю его не хуже, чем помощник прокурора.

Судья Фиск задумчиво нахмурился, а затем сказал:

— Позвольте мне допросить свидетельницу. Я попрошу представителя обвинения не прерывать меня. Миссис Палмер, вы видели раздетого человека?

— Это была женщина, и она была раздета.

— На ней был купальник?

Свидетельница энергично закачала головой:

— Она была полностью раздета.

— Что она сделала?

— Она быстро выбежала из спальни и сразу же бросилась в воду, так что у меня дыхание перехватило.

— Она выбежала?

— Она выбежала из комнаты, нырнула в воду без единого всплеска и поплыла.

— У вас был бинокль?

— Да, но я не могла уследить за ней, так как она плыла очень быстро. Она находилась в поле видимости бинокля, но вне поля зрения обычным глазом, если вы понимаете, о чем идет речь. Она плыла очень быстро.

— Вы хорошо рассмотрели эту женщину?

— В общих чертах, но не совсем ясно.

— Вы можете опознать эту женщину под присягой?

— Нет. Но думаю, что узнаю…

— Полагаю, при данных условиях, — прервал ее судья Фиск, — свидетельница допускает небрежность, говоря, что она «думает», что может узнать того человека. Мы выслушаем ее свидетельские показания. Проблема в том, что свидетельница не может с полной уверенностью опознать человека, а не в нехватке улик. Продолжайте, представитель обвинения.

— Остановимся на этом подробнее, — сказал Омсби. — Эта женщина нырнула в бассейн и поплыла?

— Да. Она плыла очень быстро, и невозможно было рассмотреть ее лицо.

— Что она сделала потом?

— Она вышла из воды у лестницы, потянула там за что-то, и та же самая плитка открылась. Она нагнулась. С ней была пластиковая белая сумка, и она стала вытаскивать бумаги и набивать ими сумку.

— Вы хорошо рассмотрели ее в это время?

— Она повернулась спиной.

— Вы продолжали наблюдать?

— Да.

— Что вы сделали потом?

— Затем, — сказала свидетельница, — я поняла, что происходит, и…

— Не имеет значения, что вы поняли, — перебил ее Омсби. — Пожалуйста, будьте внимательны к вопросу, миссис Палмер. Что вы сделали?

— Я бросила бинокль на сиденье машины и побежала.

— Куда побежали?

— Побежала по тропинке, опускающейся ниже уровня бассейна.

— Вы знали, что там была тропинка?

— Да.

— Вы долго спускались по этой тропинке?

— Недолго. Около… думаю, около двухсот ярдов по тропинке вниз по холму, потому что затем я оказалась на открытом месте и начала подъем к бассейну.

— Вы могли видеть бассейн или дом, пока спускались по тропинке?

— Нет. Холм зарос кустарником. Думаю, что это карликовый дуб, хотя там есть и другие виды кустарника. Я точно не знаю, что это за кустарник, но его можно встретить в предгорьях Западной Калифорнии.

— Когда вы вышли из кустарника, то где оказались? Покажите это место на карте.

Надин Палмер показала.

— Я отмечу его кружочком, — сказал Омсби. — Вы могли ясно видеть дом с этого места?

— Да.

— Что вы сделали?

— Я очень быстро пошла к дому — так спешила, что запыхалась.

— Что вы увидели?

— Ничего.

— А как насчет бассейна?

— Он был пуст.

— А плитка, скрывавшая тайник?

— Она была открыта, то есть поднята.

— Что вы сделали?

— Я близко подошла к стене дома со стороны спален.

— Что произошло дальше?

— Я услышала, что говорили за стеной.

— Что же там говорили?

— Минутку, — насторожился Мейсон, — давайте сначала выясним, кто разговаривал.

— Я как раз хотел это спросить, — сказал Омсби.

— Думаю, что обвинитель должен спрашивать об этом в первую очередь.

— Очень хорошо, — согласился Омсби, — замечание по существу. Итак, я спрашиваю: у вас была возможность увидеть тех, кто разговаривал?

— Не сразу, но несколькими минутами позже.

— Кто это был?

— Обвиняемые по этому делу. Вивьен Карсон и Моли Иден.

— Где они разговаривали?

— В общей комнате.

— Вы могли слышать их со стороны бассейна?

— Да. Раздвижные стеклянные двери были открыты, и голоса обвиняемых можно было очень четко расслышать.

— Что вы услышали? Какой разговор?

— Женщина сказала…

— Кого вы подразумеваете под «женщиной»?

— Обвиняемую, Вивьен Карсон.

— Хорошо, что сказала Вивьен Карсон?

— Она сказала: «Любимый, мы никогда не сможем забыть это».

— Что потом? Продолжайте.

— Затем Моли Иден сказал: «Нам придется сделать это. Мы никому никогда не скажем об этом. Пусть репортеры обнаружат тело. Адвокат Мейсон приедет на пресс-конференцию. Репортеры обнаружат тело, а я сделаю вид, что ничего не знаю». Затем Вивьен Карсон сказала: «А как же быть с ножом? Он — из кухни». Моли Иден ответил: «Мы можем купить другой. Мы не позволим, чтобы такой пустяк помешал нам. Мы только что нашли друг друга, и мы имеем право быть счастливыми. Ничто не помешает этому. Я буду бороться за наше счастье».

— Что потом?

— Затем я услышала, что они идут. Я подумала, что они идут к бассейну. Я немного помедлила, затем спряталась за угол дома, где они не могли меня увидеть, если не выйдут во внутренний дворик. '

— А дальше?

— Затем я услышала, что дверь закрылась, и поняла, что они ушли. После этого в доме наступила тишина.

— Что вы сделали потом?

— Я пошла к тропинке и медленно, с трудом поднялась на холм, где стояла машина, и поехала домой.