— Вас ждали там?
— Да.
— У вас были какие-либо приборы для наблюдения?
— У меня было два бинокля.
— Как вы использовали их?
— Я наблюдала за задней частью дома Карсона.
— Под «домом Карсона» вы подразумеваете дом, построенный Лорингом Карсоном и проданный Моли Идену?
— Да.
— Могу я узнать, почему вы были там?
— У меня были личные причины. Я… я поняла, что джентльмен, возмущенный тем, что Лоринг Карсон испортил мою репутацию, хотел заставить его отречься от своих слов, и если бы Карсон упорствовал, то он… он сказал, что проучит его.
— Пока вы находились там, что вы видели?.. Может быть, какие-либо передвижения по дому или двору?
— Да.
— Расскажите подробнее присяжным заседателям, пожалуйста.
— Когда я начала наблюдение, то, кажется, дома никого не было и…
— Это можно расценить, как вывод свидетельницы, — сказал Омсби. — Не делайте выводов, миссис Палмер… просто расскажите, что вы видели.
— Я остановила машину, вышла и время от времени смотрела в бинокль. Я отрывалась, чтобы глаза отдохнули, а затем продолжала наблюдение. Когда я заметила кое-что интересное для себя, я уже не отрываясь смотрела в бинокль.
— Что вы увидели?
— Я увидела Лоринга Карсона.
— Где он был?
— На кухне.
— Давайте выясним все подробнее для записи в протокол, — сказал Омсби. — Дом разделен колючей проволокой. Вы видели это?
— Конечно.
— По одну сторону располагалась кухня, по другую — часть общей комнаты и спальни.
— Правильно.
— Давайте вернемся к задней части дома, где находятся кухня и спальни, чтобы выяснить все для протокола, — продолжал Омсби. — Где был мистер Лоринг Карсон, когда вы увидели его?
— На кухне.
— Вы уверены?
— Да.
— Что вы сделали, когда увидели его?
— Я настроила окуляры бинокля на него.
— Вы знаете, какая увеличительная способность у бинокля?
— Восьмикратное увеличение.
— Вы четко видели его?
— Очень четко.
— Вы узнали его?
— Да.
— Вы видели, что он делал?
— Он нагнулся над бассейном у лестницы. Я не могла видеть, что он делает. Я попыталась отрегулировать окуляры, чтобы получить лучшее изображение.
— Хорошо. Что произошло потом?
— Мистер Карсон встал на колени у бассейна, около лестницы.
— Он держал что-нибудь в руках?
— У него был кожаный портфель.
— Что он сделал дальше?
— Он встал на колени и опустил руку по локоть в бассейн, затем потянул за что-то, и вдруг часть плитки поднялась, открыв тайник.
— Продолжайте. Что вы еще видели?
— Лоринг Карсон вошел в дом, — рассказывала Надин Палмер, — и почти сразу из другой части дома…
— Минутку, — перебил Омсби, — выясним все. С какой стороны дома вошел Лоринг Карсон? Со стороны кухни или спальни?
— Со стороны кухни.
— Что вы имеете в виду под «другой стороной дома»?
— Ту, где расположены спальни. Так вот, оттуда выбежала раздётая женщина и нырнула в бассейн.
— Вы наблюдали через бинокль?
— Да.
— Вы сможете узнать эту женщину?
— Я не смогу точно и определенно сказать, кто это был, но думаю…
— Минутку, — перебил ее Мейсон. — Если суд позволит, то считаю, свидетельница уже ответила на вопрос. Она сказала, что не может опознать женщину. И не имеет значения, о ком она думает, если она не может подтвердить это под присягой.
— Предполагаю, что она просто неточно выразилась, — возразил Омсби. — Она хотела сказать, что не может опознать женщину с полной уверенностью, но она стремится быть честной и признает, что возможна ошибка.
— Думаю, что обвинителю не было никакой необходимости переводить слова свидетельницы, — сказал Мейсон. — Она дает показания на английском языке, и я полагаю, что знаю его не хуже, чем помощник прокурора.
Судья Фиск задумчиво нахмурился, а затем сказал:
— Позвольте мне допросить свидетельницу. Я попрошу представителя обвинения не прерывать меня. Миссис Палмер, вы видели раздетого человека?
— Это была женщина, и она была раздета.
— На ней был купальник?
Свидетельница энергично закачала головой:
— Она была полностью раздета.
— Что она сделала?
— Она быстро выбежала из спальни и сразу же бросилась в воду, так что у меня дыхание перехватило.
— Она выбежала?
— Она выбежала из комнаты, нырнула в воду без единого всплеска и поплыла.
— У вас был бинокль?
— Да, но я не могла уследить за ней, так как она плыла очень быстро. Она находилась в поле видимости бинокля, но вне поля зрения обычным глазом, если вы понимаете, о чем идет речь. Она плыла очень быстро.
— Вы хорошо рассмотрели эту женщину?
— В общих чертах, но не совсем ясно.
— Вы можете опознать эту женщину под присягой?
— Нет. Но думаю, что узнаю…
— Полагаю, при данных условиях, — прервал ее судья Фиск, — свидетельница допускает небрежность, говоря, что она «думает», что может узнать того человека. Мы выслушаем ее свидетельские показания. Проблема в том, что свидетельница не может с полной уверенностью опознать человека, а не в нехватке улик. Продолжайте, представитель обвинения.
— Остановимся на этом подробнее, — сказал Омсби. — Эта женщина нырнула в бассейн и поплыла?
— Да. Она плыла очень быстро, и невозможно было рассмотреть ее лицо.
— Что она сделала потом?
— Она вышла из воды у лестницы, потянула там за что-то, и та же самая плитка открылась. Она нагнулась. С ней была пластиковая белая сумка, и она стала вытаскивать бумаги и набивать ими сумку.
— Вы хорошо рассмотрели ее в это время?
— Она повернулась спиной.
— Вы продолжали наблюдать?
— Да.
— Что вы сделали потом?
— Затем, — сказала свидетельница, — я поняла, что происходит, и…
— Не имеет значения, что вы поняли, — перебил ее Омсби. — Пожалуйста, будьте внимательны к вопросу, миссис Палмер. Что вы сделали?
— Я бросила бинокль на сиденье машины и побежала.
— Куда побежали?
— Побежала по тропинке, опускающейся ниже уровня бассейна.
— Вы знали, что там была тропинка?
— Да.
— Вы долго спускались по этой тропинке?
— Недолго. Около… думаю, около двухсот ярдов по тропинке вниз по холму, потому что затем я оказалась на открытом месте и начала подъем к бассейну.
— Вы могли видеть бассейн или дом, пока спускались по тропинке?
— Нет. Холм зарос кустарником. Думаю, что это карликовый дуб, хотя там есть и другие виды кустарника. Я точно не знаю, что это за кустарник, но его можно встретить в предгорьях Западной Калифорнии.
— Когда вы вышли из кустарника, то где оказались? Покажите это место на карте.
Надин Палмер показала.
— Я отмечу его кружочком, — сказал Омсби. — Вы могли ясно видеть дом с этого места?
— Да.
— Что вы сделали?
— Я очень быстро пошла к дому — так спешила, что запыхалась.
— Что вы увидели?
— Ничего.
— А как насчет бассейна?
— Он был пуст.
— А плитка, скрывавшая тайник?
— Она была открыта, то есть поднята.
— Что вы сделали?
— Я близко подошла к стене дома со стороны спален.
— Что произошло дальше?
— Я услышала, что говорили за стеной.
— Что же там говорили?
— Минутку, — насторожился Мейсон, — давайте сначала выясним, кто разговаривал.
— Я как раз хотел это спросить, — сказал Омсби.
— Думаю, что обвинитель должен спрашивать об этом в первую очередь.
— Очень хорошо, — согласился Омсби, — замечание по существу. Итак, я спрашиваю: у вас была возможность увидеть тех, кто разговаривал?
— Не сразу, но несколькими минутами позже.
— Кто это был?
— Обвиняемые по этому делу. Вивьен Карсон и Моли Иден.
— Где они разговаривали?
— В общей комнате.
— Вы могли слышать их со стороны бассейна?
— Да. Раздвижные стеклянные двери были открыты, и голоса обвиняемых можно было очень четко расслышать.
— Что вы услышали? Какой разговор?
— Женщина сказала…
— Кого вы подразумеваете под «женщиной»?
— Обвиняемую, Вивьен Карсон.
— Хорошо, что сказала Вивьен Карсон?
— Она сказала: «Любимый, мы никогда не сможем забыть это».
— Что потом? Продолжайте.
— Затем Моли Иден сказал: «Нам придется сделать это. Мы никому никогда не скажем об этом. Пусть репортеры обнаружат тело. Адвокат Мейсон приедет на пресс-конференцию. Репортеры обнаружат тело, а я сделаю вид, что ничего не знаю». Затем Вивьен Карсон сказала: «А как же быть с ножом? Он — из кухни». Моли Иден ответил: «Мы можем купить другой. Мы не позволим, чтобы такой пустяк помешал нам. Мы только что нашли друг друга, и мы имеем право быть счастливыми. Ничто не помешает этому. Я буду бороться за наше счастье».
— Что потом?
— Затем я услышала, что они идут. Я подумала, что они идут к бассейну. Я немного помедлила, затем спряталась за угол дома, где они не могли меня увидеть, если не выйдут во внутренний дворик. '
— А дальше?
— Затем я услышала, что дверь закрылась, и поняла, что они ушли. После этого в доме наступила тишина.
— Что вы сделали потом?
— Я пошла к тропинке и медленно, с трудом поднялась на холм, где стояла машина, и поехала домой.
"Дело об отсроченном убийстве" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело об отсроченном убийстве", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело об отсроченном убийстве" друзьям в соцсетях.