— Да.

— Вы отметили стоимость и продажную цену на лезвии только одного ножа?

— Я не говорил этого, — резко ответил Айвен. — Я лишь сказал, что сделал отметку на этом ноже.

— А на остальных?

— Тоже.

— На всей партии?

— Да.

— Вы пустили их в продажу?

— Да.

— Тогда, — сказал Мейсон, — значит, этот нож могли купить у вас в любой день между четвертым февраля и пятнадцатым марта.

— Я помню, что продавал им нож, — настаивал Айвен.

— Но именно этот нож могли купить в любое другое время между четвертым февраля и пятнадцатым марта включительно.

— Да. Возможно.

— Его мог купить кто угодно.

— Правильно.

— Тогда покойный Лоринг Карсон мог также купить этот нож у вас и повесить его на кухне в доме Моли Идена?

Свидетель неловко изменил положение:

— Я помню разговор этой пары и эту сделку.

— Вы помните, что продали им нож, — вежливо уточнил адвокат. — Вы признаете, что это нож из оптовой партии товара. Вы в этом совершенно уверены?

— Да.

— Вы помните, что продали обвиняемым нож, — продолжал Мейсон. — Теперь я спрашиваю, можете ли вы подтвердить под присягой, что не продавали именно этот нож Лорингу Карсону в вышеуказанный отрезок времени?

— Нет. Думаю, что нет, — ответил свидетель.

— У меня все, — сказал очень вежливо Мейсон. — Спасибо за вашу похвальную искренность. Больше вопросов нет.

— У меня есть вопрос к свидетелю, — сказал Омсби. — Вы действительно продали пятнадцатого марта этого года обвиняемым нож, который совершенно похож на нож, который я показываю вам сейчас, и имеющий те же цифры на лезвии? Так или не так?

— Возражаю, — сказал Мейсон, — так как представитель обвинения допрашивает своего свидетеля и так как вопрос наводит на определенные размышления.

— Я просто обобщаю свидетельские показания, — возразил Омсби.

— Если представитель обвинения хочет обобщить показания свидетеля, то он должен сделать это после того, как передаст дело присяжным заседателям, — сказал Мейсон.

Судья Фиск улыбнулся:

— Думаю, что это утверждение правильное. Сформулируйте по-другому ваш вопрос, мистер Омсби.

— Больше вопросов к свидетелю у меня нет, — раздраженно ответил Омсби. — Я закончил.

— Вы можете покинуть место свидетеля, — сказал судья Фиск.

— Пригласите Лорен Генли.

Стройной женщине, занявшей место свидетеля, было за сорок. На ее лице с заостренными чертами читалась решительность.

Когда она дала присягу, Омсби спросил:

— Где вы проживаете?

— В меблированных комнатах в Ларчморе.

— Сколько времени вы уже там живете?

Больше года.

— Вы знакомы с обвиняемой Вивьен Карсон?

— Да.

— Она живет рядом с вами?

— Она живет в квартире 4Б, напротив меня, через площадку для машин.

— Что вы имеете в виду, говоря о площадке для машин?

— Меблированные комнаты расположены под прямым углом друг к другу на наклонном основании. Вход в здание — угловой, выходит на две улицы. По обе стороны здания также проходят улицы, из которых можно попасть на площадку для машин, расположенную чуть ниже уровня улиц. Я думаю, мне следует объяснить подробнее. Угол пересечения улиц находится на возвышенности. Главная улица расположена примерно на одном уровне, а боковые улицы довольно резко отходят от нее вниз. Однако все гаражи здания — под ними, за исключением четырех угловых квартир, у которых отдельные гаражи.

— Есть ли гараж под квартирой, арендуемой обвиняемой Вивьен Карсон?

— Там двойной гараж.

— Вы видели обвиняемую Вивьен Карсон пятнадцатого марта?

— Да.

— В котором часу?

— В одиннадцать пятнадцать или одиннадцать тридцать утра.

— Что она делала?

— Она открывала дверь гаража, вернее одного из гаражей.

— Что произошло потом?

— Я увидела, что мужчина ставит машину в гараж.

— Вы рассмотрели мужчину?

— Да.

— Вы когда-либо видели его еще?

— Да.

— Вы видите его сейчас?

— Да. Это — Моли Иден, обвиняемый по этому делу.

— Сидящий рядом с Вивьен Карсон?

— Да.

— Что вы заметили в отношении машины?

— Когда миссис Карсон открыла дверь, мужчина поставил машину в гараж, затем вышел, а она закрыла дверь на ключ, и они быстро пошли прочь.

— Они не заходили на квартиру к миссис Карсон?

— Нет. Вернее, я не видела. В здании есть черный ход, но они прошли площадку для машин, спустившись к боковой улице, и исчезли из виду.

— Можете проводить перекрестный допрос, — сказал Омсби.

— Что вы делали, когда обвиняемые ставили машину в гараж? — мягко спросил Мейсон.

— Наблюдала за ними, — ответила она резко.

В зале суда раздался смех.

— А чем вы занимались до этого?

— Сидела у окна.

— Следили за квартирой Вивьен Карсон?

— Я видела ее.

— Вы сидели у окна и наблюдали за квартирой? Сколько времени вы там находились?

— Некоторое время, точно не знаю сколько.

— Все утро?

— Большую часть утра.

— Вы наблюдали за квартирой накануне вечером?

— Я наблюдательна.

— Почему?

— Мне интересно, что происходит вокруг, потому что я не лишена обычного человеческого любопытства. За несколько дней до того Вивьен Карсон ушла из квартиры с чемоданами и больше не возвращалась. Я недоумевала, куда она уехала и что делает.

— Значит, вы наблюдали за ее квартирой, чтобы это выяснить?

— Да.

— Вы можете, — спросил Мейсон, — назвать марку и модель машины, поставленной обвиняемыми в гараж?

— Нет. Машина была зеленая. Это все, что я могу сказать.

— Вы совсем ничего не знаете о марках машин?

— Нет.

— Вы сами управляете машиной?

— Нет.

— У вас есть машина?

— Нет.

— У вас была когда-либо машина?

— У меня никогда не было машины. Я езжу в магазин на автобусе.

— Вы, случайно, не записали номер машины?

— Нет.

— Вы не заметили, на ней был номер этого штата?

— Я смотрела не на машину, а на женщину с мужчиной.

— Вы добровольно взяли на себя обязанность наблюдать за Вивьен Карсон?

— Я — порядочная женщина и поступила именно так, потому что я ее соседка. Я много читала о ней в газетах и решила понаблюдать за ней.

— Как вы думаете, в газетах написали правду или ложь о Вивьен Карсон?

— Я не могу этого сказать. Я просто прочитала о ней в газетах. Вы спросили, почему я наблюдаю за ней, и я вам ответила.

— Спасибо, — сказал Мейсон. — Думаю, что мы выяснили положение дел, миссис Генли… или мисс Генли?

— Мисс Генли! — ответила она резко. — Я сказала «мисс», когда назвала себя судебному исполнителю.

Мейсон улыбнулся вежливо, но многозначительно и взглянул на присяжных заседателей.

— Спасибо, мисс Генли, — сказал он. — У меня нет больше вопросов.

— Хорошо, — сказал судья Фиск, — пригласите следующего свидетеля обвинения.

Омсби назвал имя свидетеля с видом человека, объявляющего о драматическом событии с далеко идущими последствиями.

— На этот раз, ваша честь, я хотел бы пригласить свидетельницу Надин Палмер.

Вошла Надин Палмер. На ней был коричневый костюм, модная шляпка, а в руках — кожаная сумочка. Необыкновенно изящные туфли привлекали внимание к загорелым длинным ногам в тонких нейлоновых чулках.

Ее живые глаза насторожились, когда она заняла место свидетеля. Она быстро взглянула на Омсби, на Мейсона, снова на Омсби, на присяжных заседателей, затем снова на обвинителя. Надин Палмер дала присягу.

— Вас зовут Надин Палмер, и вы проживаете на проспекте Крокли, 11?

— Правильно.

— Вы знакомы хотя бы с одним из обвиняемых?

— Нет, лично не знакома.

— Вы знали Лоринга Карсона при жизни?

— Я видела его. Не помню, чтобы разговаривала с ним. Когда я заявляю, что лично не знакома с миссис Карсон, я отнюдь не имею в виду, что не знаю ее в лицо. Я посещала несколько собраний, где видела ее.

— Возвращаясь к пятнадцатому марта, я хочу спросить: где вы были утром того дня?

— Я поехала на машине к местечку под названием Виста-Пойнт.

— Объясните, где оно расположено по отношению к дому, построенному Лорингом Карсоном для Моли Идена.

— Оно находится не более чем в четверти мили от дома. С этого места можно посмотреть вниз и увидеть заднюю часть дома, внутренний дворик, бассейн и часть усадьбы за бассейном.

— Виста-Пойнт значительно выше, чем дом, о котором идет речь?

— Не знаю, на сколько футов выше, но с него можно смотреть вниз и увидеть крышу.

— Можно видеть дорогу, ведущую к дому?

— Нет. Можно видеть внутренний дворик, бассейн и комнаты в той стороне дома. Здание загораживает подъездную дорогу к дому, и поэтому невозможно увидеть ее; кроме того, Виста-Пойнт расположен под некоторым наклоном, и часть дома скрывается из виду.

— Понятно, — сказал Омсби. — Здесь карта с местечком Виста-Пойнт. Я прошу вас сориентироваться по карте и показать присяжным заседателям, где вы были пятнадцатого марта этого года.

Свидетельница показала пальцем на карте место:

— Здесь.

— Когда это было?

— Это было… Думаю, что я доехала туда около десяти пятнадцати или немного позже.