— Конечно. Она вылетела вчера и осталась ночевать. Я думала, что она останется там на ночь и сегодня. Но она вернулась около четырех часов дня.

Мейсон прищурился.

— У вас слишком интеллигентный вид, мистер Мейсон, — сказала Полита. — Полагаю, именно поэтому она не сказала вам, что была в Лос-Анджелесе, но я должна предупредить вас, что Женевьев — одна из самых скрытных натур, которых я знаю. Когда вы лучше узнаете ее, то поймете, что она не лжет, но, конечно, вы можете неправильно истолковать ее молчание.

— Вы уверены, что она была в Лос-Анджелесе? — допытывался Мейсон.

— Уверена. Она прилетела на самолете, прибывающем сюда около четырех часов, точнее в четыре семнадцать или четыре девятнадцать, или около того. Я видела, как она садилась в автобус, шедший из аэропорта. Она…

За спиной Мейсона вдруг раздался голос лейтенанта Трэгга:

— Я очень извиняюсь, что помешал вам, Перри, Wo у нас есть еще вопрос к вам. Вы уже знакомы с сержантом Кемпом. А это — мисс?.. — Трэгг обернулся к молодой женщине.

— Марчвел, — сказал Мейсон. — Это мисс Марчвел. Вы что-то хотите, лейтенант?

— Мне очень неловко беспокоить вас, и мне кажется, что мы чрезвычайно надоедаем вам, Мейсон, но сержант Кемп получил анонимное сообщение, одно из тех, которые являются сущим кошмаром для полицейских детективов. Мы не могли отбросить это сообщение. Его передали по телефону, и… мы подумали, что нам лучше проверить его. Мы на самом деле не хотим беспокоить вас, Мейсон, и мешать вашей беседе с дамой, но, может быть, вы сможете ответить на наш вопрос?

— На какой вопрос? — спросил Мейсон.

— Мы хотели бы знать, не платили ли вам ваши клиенты, Вивьен Карсон или Моли Иден, гонорар ценными бумагами — акциями, облигациями и тому подобным.

— Нет, не платили.

— Внесем полную ясность в дело, — сказал сержант Кемп. — Давал ли вам кто-нибудь из упомянутых лиц ценные бумаги, выписанные на имя мистера Симора?

— Нет.

— Не храните ли вы у себя в номере какие-либо ценные бумаги для ваших клиентов либо одного из двух клиентов, не давали ли они вам указаний относительно ценных бумаг, переданных вам, прямо или косвенно?

— Нет.

Трэгг взглянул на Кемпа:

— Мейсон всегда говорит правду.

— Я все же настаиваю — нужно осмотреть его номер, — не сдавался сержант Кемп.

Лейтенант Трэгг прищурился:

— Перри Мейсон не обманывает. Он либо обставит вас, либо отвлечет внимание, либо как-то выпутается, но если говорит что-то определенно и твердо, то это — правда.

— Я должен проверить его слова. — Сержант Кемп был непреклонен.

— Как вы намерены сделать это? — спросил Мейсон.

— Пройдите, пожалуйста, в свой номер.

— Я сейчас занят.

— Хорошо, — сказал Трэгг. — Мы сядем вот здесь за столиком, и, когда вы освободитесь, мы пройдем с вами. Или, может быть, вы отдадите нам ключ и…

— У вас есть ордер на обыск?

— Нам вовсе не нужен ордер, — сказал Кемп, — но мы можем его получить. Это гостиница не частная, а общественного пользования, и ее администрация всегда готова сотрудничать с полицией.

— У меня не общественный багаж, — сказал Мейсон. — Я не отказываюсь сотрудничать с полицией. Но я не хочу покидать…

Полита Марчвел быстро сказала:

— Нет-нет. Идите с этими джентльменами, мистер Мейсон. Я не хочу мешать полиции. — Она улыбнулась сержанту Кемпу: — Если полиция Лас-Вегаса пожелала бы сотрудничать со мной, я согласна. — Она встала и подала руку Мейсону: — Было приятно познакомиться с вами, мистер Мейсон. Может быть, мы встретимся с вами при других обстоятельствах, когда вы сможете… у вас будет время. — Она многозначительно посмотрела на него, повернулась и медленно вышла из бара.

Мейсон отодвинул недопитую рюмку с тоником и сказал:

— Вы, кажется, испортили мне свидание.

— Всегда можно начать снова, как раз с того места, где остановились, — ободряюще заметил сержант Кемп.

— Пойдемте.

Они поднялись в номер.

— Весь мой багаж здесь.

— Вы приехали сюда в спешке, не так ли, Мейсон? — спросил Трэгг.

— Я многое делаю в спешке.

— У вас был с собой багаж?

— Весь багаж находится здесь, в номере.

— Мы задержим вас совсем ненадолго, Мейсон, — сказал Трэгг. — Мы получили анонимное сообщение, что вы привезли с собой из Лос-Анджелеса портфель с клеймом «П. Мейсон», полный ценных бумаг, а это собственность Лоринга Карсона.

Мейсон промолчал.

Сержант Кемп увидел портфель и быстро его схватил.

— Вот он, — торжествующе сказал он лейтенанту Трэггу.

Трэгг прищурился и посмотрел на Мейсона, а потом на Кемпа.

Кемп усмехнулся:

— А вы заявляли, что он всегда говорит правду.

— Будь я проклят, — недоумевал Трэгг. — Насколько я знаю Мейсона, он говорит неправду первый раз в жизни.

— Что вы подразумеваете под неправдой? — спросил Мейсон, — г- Вы не спрашивали, есть ли у меня портфель с ценными бумагами. Вы спросили, есть ли у меня ценные бумаги, переданные Вивьен Карсон или Моли Иденом? Каждый из ваших вопросов относился именно к ценным бумагам, якобы полученным мною от них.

— Хорошо, хорошо, — примирительно сказал Трэгг. — Пусть мои вопросы поставлены неправильно. Но как к вам попали эти бумаги?

— Я не могу сказать. Мне это неизвестно.

— Оставьте его в покое, — сказал Кемп. — Вы можете считать что хотите, Трэгг, но я не поверил бы этому парню даже под присягой. Мы берем портфель.

— Чтобы составить опись содержимого? — уточнил Мейсон.

— Черт! — повторил Кемп. — Мы этим займемся в участке. Поторопитесь, Трэгг.

Полицейские, взяв портфель, вышли.

Мейсон поднял телефонную трубку:

— Когда ближайший самолет на Лос-Анджелес? — спросил он.

Глава 12

Перри Мейсон и Моли Иден сидели в приемной тюрьмы.

— Поскольку я ваш адвокат, — говорил Мейсон, — то вам придется рассказать, что произошло.

В глазах Моли Идена отразилось страдание.

— Я не могу этого сделать, мистер Мейсон.

— Ерунда. В любом случае вы можете что-нибудь рассказать вашему адвокату.

Иден покачал головой.

— Почему нет?

— Это слишком ужасно… Во-первых, если бы вы знали подлинные факты, вы бы не поверили им, и, во-вторых, вы отказались бы представлять нас.

— Вы убили Лоринга Карсона?

— Нет.

— Вы знаете, кто это сделал?

— Нет.

— Но вы хотите, чтобы я представлял интересы ваши и Вивьен Карсон?

— Да, только вы. По решению Большого жюри, будет суд на основании обвинительного акта. Нас обоих обвинят в убийстве первой степени и состряпают фальшивое дело, мистер Мейсон. Я предвижу это заранее. Они хотят доказать нашу вину на основе косвенной улики, которая… не знаю, сможете ли вы обойти ее.

— Тем более следует рассказать мне, что произошло на самом деле, — настаивал Мейсон. — Я должен знать, с чем мне придется столкнуться. Правда — лучшая защита от косвенной улики, конечно, при условии, что человек невиновен.

— Предупреждаю вас, — сказал Иден, — что правда не поможет нам. Безнадежный случай. Пока полиция полагается на косвенную улику, вам необходимо найти способ обойти ее. Если полиция выиграет дело, то мы пропали и никогда не выпутаемся из беды. Мы в ловушке у обстоятельств. Но, к сожалению, я не могу сказать каких.

— Почему вы хотите, чтобы я представлял интересы Вивьен Карсон? — спросил Мейсон.

— Потому что нас будут судить вместе на основании решения Большого жюри.

— Это ничего не значит, — возразил Мейсон. — Если вы не убивали Лоринга Карсона, то, возможно, Вивьен Карсон сделала это, а я не хочу, чтобы, когда я стану вашим защитником, у меня были связаны руки…

— Нет-нет! Вивьен не убивала его. Я это знаю и могу поклясться в этом.

— Откуда вы знаете, что она не убивала его?..

— Потому что она была… Потому что я знаю.

Мейсон задумчиво посмотрел на Идена:

— Послушайте, Моли, может быть, вы влюблены в Вивьен Карсон?

Моли посмотрел в глаза адвокату:

— Да, влюблен. Я никогда не думал, что это может случиться со мной. Одно из самых опустошительных эмоциональных потрясений, испытанных мной. Я… я не могу передать словами, что Вивьен значит для меня или что произошло. Я был поражен… с первой минуты, как только увидел ее. И вам придется принять это во внимание. В конце концов, она все еще была замужем за Лорингом Карсоном. Суд принял решение о расторжении брака, но это было лишь судебное постановление, вынесенное в ходе процесса, которое действовало бы шесть месяцев, прежде чем произошло окончательное расторжение брака. Обвинение истолкует мою любовь к Вивьен Карсон как мотив убийства.

— Когда все это произошло? — спросил Мейсон.

— Что именно?

— Когда вы влюбились в нее?

— Как только увидел.

— Насколько я помню, — сказал Мейсон, — миссис Карсон была тогда в очень смелом бикини.

— Верно, — мечтательно вздохнул Иден. — Кажется, она… В ней было что-то такое грациозное, элегантное… Она воплощала саму женственность.

— Вы были одиноким вдовцом, живущим сам по себе, — напомнил клиенту Мейсон. — Однажды вы обнаружили забор, построенный через ващ дом. Вы вошли, пытаясь выяснить, что же случилось, и там встретили женщину, самую обаятельную, как вы ее назвали. Позднее вы увидели ее у бассейна принимающей солнечную ванну в бикини. Несомненно, она все спланировала заранее: окружающую обстановку, свое появление, бикини… может быть, даже освещение. Она примерно знала, когда вы вернетесь, и хотела, чтобы вы…