— Подождите здесь, пока я не оденусь и не положу в чемодан необходимые вещи.

Адвокат присел, взглянул на часы, задумчиво нахмурился, протянул руку за портсигаром и обнаружил, что сигарет там нет. Он подождал немного, затем крикнул:

— У вас есть сигареты, миссис Палмер?

Ее голос донесся поразительно ясно через тонкую дверь:

— На столе, в сумочке.

Адвокат потянулся к открытой сумочке, взял пачку, вынул одну сигарету, попытался закурить, но не смог, осмотрел сигарету и понял, что она влажная.

Внезапно дверь из спальни открылась. Надин Палмер, накинув прозрачный халат, через который ясно просвечивала ее фигура, поспешно вошла в комнату.

— Вы что, еще не нашли сигарет? — спросила она.

Она схватила сумочку, порылась в ней, вынула пачку и протянула ее адвокату.

Мейсон взял Надин за руку.

— Подождите еще минутку, это нечестно, — засмеялась она. — Вы обманом вытащили меня на свет. Теперь допускаете вольность. Я же просто пытаюсь быть гостеприимной. Вот так.

Мейсон рассмеялся и взял сигарету из пачки, спрятав первую в боковой карман пиджака.

— Благодарю.

— Мне следовало бы заставить вас дать честное слово, что вы закроете глаза, — сказала Надин Палмер. — Теперь подождите еще немного. — Она повернулась и, сделав слабую и отчасти бесполезную попытку расправить халат, поспешила опять в спальню.

Адвокат снова щелкнул зажигалкой. Сигарета, которую Надин передала ему, была сухой. Мейсон посмотрел в открытую сумочку. Пачка сигарет в сумочке была похожа на ту, из которой он взял влажную сигарету. Исследовав пачку, он, однако, обнаружил, что каждая сигарета была сухой.

Озадаченный, Мейсон вынул первую сигарету из кармана, пощупал ее. Сигарета была влажной.

Мейсон задумался, куря сигарету и посматривая время от времени на дым, поднимающийся клубами вверх.

Прежде чем он выкурил сигарету, Надин Палмер, одетая в хорошо сшитый, изящный костюм, появилась в комнате, неся дорожную сумку, сумочку и небольшой чемодан.

— Я попрошу вас помочь мне донести чемодан, — сказала она. — В какую сторону вы направляетесь?

— Я еду к своему клиенту Моли Идену. Это он купил участок у Лоринга Карсона и заказал ему построить дом.

— Вы едете туда прямо сейчас?

— Да.

— Я вас не задержу. Сойду на первой же остановке любого маршрута автобуса, следующего в центр города.

— Вы не хотите поехать на такси?

— Я хочу уехать отсюда с вами, чтобы меня не выследили репортеры, взяв след пикантной истории. Они иногда становятся сущими демонами и задают самые неловкие вопросы.

Мейсон поднял чемодан, направился к лифту, а затем вышел на улицу и подошел к машине. Он заметил, как Надин Палмер поспешно и тревожно оглянулась через плечо, когда он открывал дверцу машины. Она изящно скользнула на сиденье, на мгновение показав стройные ноги, и ослепительно улыбнулась.

— Большое спасибо, мистер Мейсон. Вы оказываете мне большую помощь, возможно большую, чем предполагаете в настоящий момент.

— Ну что вы, мне даже неловко, я подумал, что судья Гудвин защищает интересы только Вивьен Карсон, и я предположил, что кто-то должен подумать и о вас, вы такая же невинная жертва, как и Вивьен Карсон.

— Но с точки зрения судьи, мое доброе имя все же запятнано, — возразила Надин Палмер, — я позволила себе увлечься Норбертом Дженнингсом, и я действительно проводила с ним уик-энды.

— Где? — полюбопытствовал Мейсон.

— В различных местах. Вы прочитаете об этом в газетах. Боюсь, я была… Однако слово «неблагоразумна» звучит слишком чопорно. Я выражусь по-другому — была неосторожна. Я не ожидала, что детектив будет следовать за мной по пятам, записывая каждый мой шаг.

— Это очень неприятно?

— Подумайте сами. Вот, например, после представления в Лас-Вегасе Норберт проводил меня в мой номер. Мы немного выпили и разговорились. Я полагаю, было около двух тридцати утра, когда он ушел. А за углом в машине сидел этот подлый детектив с записной книжкой и секундомером… и, конечно, сделал определенные выводы.

Мейсон завел машину:

— Вы не встречали в Лас-Вегасе некую Женевьев Г айди?

— А в чем дело?

— Кажется, она близкая знакомая Лоринга Карсона и поэтому представляет для меня некоторый интерес.

Надин нахмурилась:

— Не помню. В некоторых казино я знаю кое-кого из сотрудниц и, конечно, разговаривала со многими из них, не зная их имен.

— Вы бывали в казино?

— Да.

— С Дженнингсом?

— Несколько раз с ним, но бывала и с другими. Мне нравится Лас-Вегас. Мне нравится яркий свет люстр, нарядные люди, возбуждение. Мне… Признаюсь вам, мистер Мейсон, я люблю азартные игры.

— Выбывали там когда-нибудь одна?

— Никогда… Я всегда езжу в компании или с каким-нибудь поклонником, например с Норбертом Дженнингсом, и… понимаете, азартные игры — дорогое удовольствие для работающей девушки со скромным достатком. Если сопровождающий хочет расплатиться, то я…

— Вы говорите, что вы не потребовали алиментов от бывшего мужа. Могу я поинтересоваться, на что вы живете? Вам хватает зарплаты?

Она поспешно ответила:

— Вот на углу стоит такси, мистер Мейсон! Высадите меня, пожалуйста. Спасибо. Я поеду в такси, а не на автобусе! — Она опустила окно машины. — Такси! — крикнула она. — Такси!

Мейсон остановил машину. Таксист кивнул, открыл дверь и поспешил взять багаж Надин из машины адвоката.

— Я так вам благодарна, мистер Мейсон, — сказала Надин Палмер, послала ему воздушный поцелуй, а потом повернулась к таксисту.

Позади Мейсона засигналила машина, и адвокат поехал, присоединившись к общему уличному движению.

Глава 6

Перри Мейсон подъехал сразу к части дома, отведенной Идену. Полдюжины машин заполнили всю стоянку. Когда он парковал машину, подбежал фотограф с фотоаппаратом и блиц-вспышкой. Другие фотографы, увидев бегущего коллегу, засуетились, и вскоре машина Мейсона была окружена мигающими фотовспышками.

Мейсон открыл дверь, и один из репортеров сказал:

— Почему так поздно? Мы здесь уже пятнадцать минут! Этот парень говорит, что мы не можем войти в дом, пока вы не приедете.

— Простите, если заставил вас ждать.

— Давайте начнем! — настаивал корреспондент. — Редактор городской газеты требует интервью с вами. Мы хотим успеть к подписанию номера. Попросите вашего клиента открыть дверь. Что здесь происходит?

— Вы пытались попасть в другую часть дома? — спросил Мейсон.

— Никто не выходит на звонок, и дверь закрыта. Мы прогуливались поблизости и сфотографировали внешний вид дома, окружающую территорию, но дом заперт. Как я понимаю, миссис Карсон работала фотомоделью, а Иден утверждает, что она разгуливает по дому в очень открытом купальнике.

— Я ничего подобного не говорил, — Прервал его возмущенный Иден. — Я сказал лишь, что однажды она принимала солнечную ванну в бикини.

— Это одно и то же, — отмахнулся репортер. — Скорее! У вас есть ключ от дома? Откройте дверь.

Другой репортер сказал:

— Мой редактор хочет получить интервью с Мейсоном. Не расскажете ли нам, что происходит, мистер Мейсон?

Мейсон кратко изложил суть дела «Моли Иден против Лоринга Карсона».

— И вы подали жалобу по поводу мошенничества? — спросил репортер.

— Мы потребовали возмещения карательного и штрафного ущерба, а также фактического ущерба.

— Карсон говорил Идену, что у него есть бесспорные преимущества перед своей женой, что у него есть детектив, который следит за ней, и что он уже установил, что она по уик-эндам встречается с кем-то? Правильно?

— Что касается этого, — заявил Мейсон, — то вы можете узнать факты у Моли Идена или из материалов судебных заседаний. Я бы предпочел не касаться этой стороны дела и, естественно, хотел бы, чтобы его обсуждали в зале суда, а не в прессе.

— У адвокатов комплексы по поводу этики и тому подобной ерунды, — заявил репортер, — но газеты на то и существуют, чтобы распространять новости. Сложилась чрезвычайно интересная ситуация. Вы, может быть, не захотите говорить, но газета сделает из этого прекрасную историю. Если вы дадите нам факты, то мы изложим их правильно. А если мы получим их от кого-то другого, то можем исказить истину. Вы имеете хоть какое-нибудь представление, когда вернется миссис Карсон?

Мейсон покачал головой:

— Я не знал, что она уехала.

— Нам нужна небольшая пикантная фотография, — сказал корреспондент. — Фотография миссис Карсон в бикини по одну сторону забора из колючей проволоки, а Моли Идена — по другую была бы сенсацией. Он говорит, что однажды рано утром она угостила его чашечкой кофе. Может быть, мы уговорим ее сфотографироваться, когда она передает кофейную чашечку через колючую проволоку?

— Я ничего не могу сказать о миссис Карсон, — ушел от ответа Мейсон.

— Ваш клиент был бы не против, если бы мы все это устроили?

Мейсон поймал взгляд Идена:

— Мой клиент, возможно, был бы не против.

— Это будет настоящая сенсация. Давайте же войдем в дом и все осмотрим.

— Одну его часть, — поправил Мейсон. — Принадлежащую Моли Идену.

— Это ведь его дом. Он построен по его заказу. У него есть ключи от другой части?

— Безусловно, у него есть ключи от другой части дома. Но не забывайте, существует постановление суда. Он не может ступить на другую часть дома. Он даже не может протянуть через забор руку без разрешения хозяйки.

Репортер повернулся к Моли Идену: