– А что ты разузнал о той четверке, которая встретилась нам в коридоре?
– Все, что касается ее, – тут, в отчете. Мужчины: Ричард П. Нолин – партнер Клементса в делах, но не во всех, Мэнли Л. Огден – специалист по подоходному налогу, Дон Б. Рэлстон – подставное лицо Клементса в ряде сделок. Женщина: Вера Пейсон – подружка кого-то из четверых, но убей меня бог, если я понял кого. Как бы то ни было, все четверо знали о тайной квартире для свиданий Клементса и изредка даже приезжали к нему поиграть в покер. Вчера ночью, когда женщина из квартиры напротив сказала им, что у Клементса гости, они сразу поняли, что это означает, и тут же удалились. Вот тебе и вся история. Газеты подняли вокруг этого дела страшную шумиху. Дэйн Гроувер не выдержит долго, и его нельзя винить. Слишком большое на него оказывается давление. Он может опереться лишь на то, что плачущая Фэй Эллисон все отрицает. Луиза Марлоу настаивает, что мы должны что-то предпринять, и как можно скорее.
– Трэгг считает, что у меня ключ Карвера Клементса, – сообщил Мейсон.
– А на самом деле это не так?
– Нет.
– Так откуда же у тебя тот ключ?
Мейсон молча покачал головой.
– Ну, – сказал Дрейк, – выходит, у Карвера Клементса вообще не было ключа.
Мейсон кивнул.
– Это наш единственный шанс в данном деле, Пол. Мы знаем, что ключ Карвера Клементса исчез. Больше никто не знает. Трэгг не поверит мне теперь, если я пойду и скажу ему, что Клементс не давал мне свой ключ.
– Трэггу не понадобится много времени, чтобы решить эту задачку. Если Клементс не давал тебе ключ, то существует только один человек, который мог тебе его дать.
– Не будем углубляться в это, Пол, – одернул его Мейсон.
– Я уже понял, что не будем, – сухо согласился Пол Дрейк. – Но помни, Перри, ты представляешь в данном деле девушку, которой будет предъявлено обвинение в убийстве. Ты, возможно, сумеешь отбиться от этого обвинения. Ведь полиция располагает в основном косвенными уликами. Однако в процессе зашиты тебе придется придумать какое-нибудь мало-мальски правдоподобное объяснение для смущенного любовника, которого жалеют друзья, над которым смеются враги и которого разглядывает праздношатающаяся публика.
Мейсон кивнул.
– Как бы ты ни намеревался это сделать, делай побыстрее, – продолжил Дрейк. – Повторяю, этот Гроувер долго не продержится.
– Постараемся протолкнуть дело в суд поскорее, – высказался Мейсон. – А тем временем, Пол, постарайся узнать все, что можно, о прошлом Карвера Клементса. Особое внимание обрати на жену Клементса. Узнай, нет ли у нее мужчины. Если она знала про квартиру мужа и раньше…
Дрейк с сомнением покачал головой:
– Я все сделаю, Перри. Но если бы она знала раньше про квартиру мужа, это было бы все, что ей нужно. Если бы ей удалось проникнуть в квартиру с фотографом и сделать соответствующие снимки Карвера Клементса, она бы тем самым увеличила свою долю при разводе на добрую сотню тысяч и с улыбкой вышла бы из его квартиры для свиданий. И ей вовсе не нужно было бы использовать яд.
Сильные гибкие пальцы Мейсона выбивали дробь по столешнице.
– Должно же существовать какое-то объяснение, Пол.
Дрейк устало поднялся на ноги.
– Да, должно, – сказал он без всякого энтузиазма в голосе. – И Трэгг считает, что он его нашел.
Глава 7
Глаза Деллы Стрит сияли, когда она вошла в кабинет Мейсона из приемной и доложила:
– Он здесь, шеф.
– Кто он? – спросил, нахмурившись, Мейсон.
– Ну же, шеф! – рассмеялась Делла. – В этом офисе может быть только один «он».
– Дэйн Гроувер?
– Именно так.
– Что он собой представляет?
– Высокий, хрупкий на вид. Вьющиеся каштановые волосы, романтические глаза. Во всем облике есть что-то поэтическое. Он, конечно же, глубоко потрясен. Вы сами увидите, какую скорбь он изображает, как только встречает кого-либо из своих друзей. Герти за своим коммутатором просто не может отвести от него глаз.
Мейсон улыбнулся и сказал:
– Тогда пусть поскорее войдет, пока наша Герти не завела с ним роман или не умерла от безответной любви.
Делла Стрит вышла из кабинета и через мгновение вернулась с Дэйном Гроувером.
Мейсон пожал ему руку и предложил сесть. Гроувер с сомнением посмотрел в сторону Деллы. Мейсон улыбнулся и отрекомендовал ее:
– Она – моя правая рука, мистер Гроувер, делает для меня все необходимые записи.
– Наверное, я излишне восприимчив, – сказал Гроувер, – но я просто не выношу, когда люди относятся ко мне покровительственно или пренебрежительно или – еще того хуже – начинают жалеть меня.
Мейсон кивнул, и Гроувер продолжал:
– А с того момента, как вышли утренние газеты, все, кто меня окружают, относятся ко мне именно так.
Мейсон снова молча кивнул.
– Но я хочу, – добавил Гроувер, – чтобы вы знали, я не брошу Фэй.
Мейсон несколько секунд обдумывал услышанное, а затем, посмотрев на Гроувера в упор, спросил:
– Как долго?
– Никогда.
– Независимо от того, что выявится после представления улик?
– Улики свидетельствуют, что женщина, которую я люблю, жила с Карвером Клементсом и была его любовницей. Такие улики просто не могут быть истинными. Я люблю ее, и я ее не брошу. Я хочу, чтобы вы передали ей это. И я хочу, чтобы вы тоже знали. Вы собираетесь защищать ее, и вам потребуются деньги. Я хочу, чтобы у вас было много денег. Я рассчитываю, что вы раскопаете все, что можно. Я пришел сюда убедиться, есть ли у вас необходимая сумма денег.
– Отлично, – заверил его Мейсон. – Но главное – мне сейчас нужна моральная поддержка. Я хотел бы знать, могу ли я сказать Фэй Эллисон, что вы не собираетесь бросить ее, и, помимо прочего, мне нужны некоторые факты.
– Какие факты?
– Как долго вы встречаетесь с Фэй Эллисон?
– Около трех или четырех месяцев. До этого я… ну в общем, можно сказать, что я встречался с обеими девушками.
– Вы имеете в виду Аниту Бонсел?
– Да. Сначала я познакомился с Анитой. Какое-то время встречался с ней. Затем мы стали везде бывать втроем. А позднее меня стало неудержимо тянуть к Фэй Эллисон. Я думал, что у меня обычные свидания с ней, а оказалось, я постепенно влюблялся в Фэй.
– А что Анита?
– Она нам обоим – как сестра. И повела себя более чем великодушно. Она пообещала мне сделать все, что в ее силах, чтобы не мешать нашему счастью.
– Могла ли Фэй Эллисон жить с Карвером Клементсом?
– Физическая возможность была. Если вы это имеете в виду.
– Вы встречались не каждый вечер?
– Нет.
– А что говорит по этому поводу Анита?
– Анита говорит, что обвинение смешно и абсурдно.
– Известно ли вам, где могла бы Фэй добыть цианид?
– Как раз про это я хотел бы рассказать подробнее, мистер Мейсон.
– Прошу вас.
– Цианидом пользуется наш садовник. Я, честно говоря, не знаю для чего… Но несколько дней назад, когда он показывал Фэй наш сад…
– Да-да, – нетерпеливо кивнул Мейсон, когда Гроувер нерешительно остановился, – продолжайте.
– Ну, я помню, садовник объяснял ей что-то насчет цианида. Он говорил ей, чтобы она очень осторожно прикасалась к пакету с хранящимся в нем цианидом. А она что-то спросила у него, вроде как он его использует, но тогда я не придал их беседе особого значения. Порошок растворяется в воде и, насколько я помню, используется для опрыскивания растений…
– Кто еще присутствовал при том разговоре?
– Больше никто.
– Ваш садовник читает газеты?
Гроувер кивнул.
– Вы можете ему доверять?
– Всецело. Он очень предан мне. Он работает у нас уже двадцать лет.
– Как его зовут?
– Барни Шефф. Моя мама обратила на него внимание и… помогла ему реабилитироваться… неким образом.
– У него были проблемы?
– Да.
– Он сидел в тюрьме?
– Да.
– А дальше что?
– А дальше его освободили. Вернее, у него появился шанс отбыть остаток срока условно, если он сумеет найти работу. Мама устроила его к нам садовником, и с тех пор он был исключительно ей предан.
– У вас есть оранжерея?
– Да.
– Интересно, изучили ли вы все возможности выращивания орхидей?
– Нас не интересует выращивание орхидей. Мы можем позволить себе купить их и…
– Интересно, – произнес Мейсон тем же самым тоном и точно с такими же паузами, как и в первый раз, – изучили ли вы все возможности выращивания орхидей?
– Я же говорю вам, что мы…
– Полностью ли вы изучили все возможности выращивания орхидей? – настойчиво повторил Мейсон.
– Вы хотите сказать… о, вы хотите сказать, что нам нужно отослать Барни Шеффа…
– Полностью изучить все возможности выращивания в оранжерее орхидей.
Дэйн Гроувер молча смотрел на Мейсона в течение нескольких секунд. Затем он резко поднялся на ноги, протянул адвокату руку и снова заговорил:
– Я принес вам немного денег. Подумал, они могут вам понадобиться. – Он небрежно бросил на стол конверт.
– А как относится ко всему ваша матушка? – спросил Мейсон.
Гроувер облизал пересохшие губы, судорожно сжал их и наконец ответил:
– Моя матушка, естественно, очень огорчена. Но я не думаю, что мы должны обсуждать сейчас ее чувства. – И с этими словами он вышел из кабинета.
Мейсон придвинул к себе конверт, который Гроувер бросил на стол. Он был набит стодолларовыми банкнотами.
Делла Стрит подошла, чтобы взять деньги.
– Когда я так увлекаюсь мужчиной, – сказала она, – что даже забываю считать деньги, я становлюсь очень романтичной. Сколько там, шеф?
– Много, – откликнулся Мейсон.
Делла Стрит как раз пересчитывала содержимое конверта, когда на ее столе резко зазвонил телефон, номер которого не был указан в справочнике. Она подняла трубку и услышала голос Пола Дрейка.
– Привет, Пол! – сказала она.
– Привет, Делла! Перри там?
"Дело об алом поцелуе" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело об алом поцелуе", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело об алом поцелуе" друзьям в соцсетях.