– Нет, инспектор.
– Ему двадцать один год. Он красив, несколько худощав, темноволос и носит темные очки, – сказал Диверо. – Наблюдая за отелем «Лазурный берег», вы не видели, чтобы человек такой внешности входил туда один или с женщиной?
Эдгар наморщил лоб и покачал головой.
– Не могу сказать, инспектор. Двое или трое мужчин были заслонены своими спутницами. Я же выслеживал Керра и не особенно обращал внимания на остальных.
Диверо кивнул:
– Что ж, тогда ладно, можете идти.
Когда Эдгар вышел, Диверо сказал Бидо:
– По крайней мере, мы теперь знаем, что молодой Дилени мог выкрасть шнур и подбросить бусы в номер 30. Я, конечно, не могу утверждать это, но проделать все это он мог совершенно спокойно.
Бидо начал что-то говорить, но Диверо махнул на него рукой, чтобы он замолчал. Он пристально смотрел на телефонный аппарат, который стоял на столе.
– Подождите, – сказал он напряженным голосом. – Сейчас мы это выясним. Когда молодой Дилени был у меня в последний раз, он попросил разрешения позвонить по телефону. Может быть, на нем остались отпечатки его пальцев. Мы сейчас это проверим и сравним с теми отпечатками, которые у нас уже имеются. Быстренько разыщите Леруа и попросите снять с аппарата отпечатки пальцев.
Поняв по тону Диверо, что речь идет о чем-то очень важном, Бидо вскочил и метнулся из кабинета.
Был уже третий час ночи, когда Леруа и Бидо вошли в кабинет, где их терпеливо дожидался Диверо.
– Проверьте вот это, – сказал Диверо, указывая на телефонный аппарат. – Надеюсь, что здесь вы найдете отпечатки пальцев, совпадающие с отпечатками на бусинке и на электрической лампочке в отеле «Лазурный берег».
Леруа был немного удивлен, но, вопросительно посмотрев на инспектора, промолчал. Он открыл свой чемоданчик и принялся за работу.
– Вы совершенно правы, инспектор. Вот этот отпечаток на телефонной трубке полностью совпадает с имеющимися у нас отпечатками. Человек, коснувшийся этого аппарата, трогал также бусинку и лампочку в отеле «Лазурный берег».
– Вы уверены?
– Абсолютно. Ошибка исключена.
Наступило долгое молчание. Наконец Диверо сказал:
– Лучше всего нам сейчас же поговорить с молодым Дилени. Бидо, узнайте у портье, здесь ли он?
Бидо вернулся через несколько минут.
– Он у себя и родители тоже.
– Интересно будет посмотреть, нет ли у него царапин на руках, – сказал Диверо, вставая. – Как это раньше я не догадался посмотреть на его руки? Совсем упустил из виду, – сконфуженно качая головой, добавил он. – Вам, Леруа, лучше пойти с нами. Я хочу, чтобы вы сняли отпечатки пальцев.
Выйдя в вестибюль из кабинета, Диверо сказал Бидо:
– Поднимитесь на второй этаж первым и встаньте у двери. Я хочу все же предварительно позвонить и известить о своем приходе. Но я боюсь, что парень может сбежать. Даю вам пять минут.
Бидо кивнул и побежал по лестнице наверх.
Через пять минут Диверо подошел к столику портье.
– Пожалуйста, позвоните в номер Дилени и скажите Джою, что я хочу подняться к нему в номер и поговорить с ним, – сказал он.
Портье выразительно посмотрел на часы.
– А вам не кажется, инспектор, что уже слишком поздно, чтобы тревожить месье Дилени? Может быть, вы все же подождете до утра?
– Прошу вас, звоните, – твердо сказал Диверо. – Всю ответственность я беру на себя. Звоните, это очень важно.
Пожав плечами, портье взялся за телефон. Ему ответили не сразу.
– Прошу вас, подождите, – сказал он и посмотрел на Диверо. – Месье Дилени Джоя нет в комнате.
Инспектор нахмурился.
– Как это нет! А мне показалось, что он поднялся к себе час назад.
– Месье Дилени-отец говорит, что сына нет в номере, – терпеливо повторил портье.
Диверо взял у него трубку:
– Месье Дилени? Говорит инспектор Диверо из каннской полиции. Я был бы вам очень признателен, если бы вы согласились уделить мне несколько минут. Я понимаю, что время очень позднее, но не могу ли я подняться к вам?
– Но я уже в постели, – раздраженным голосом сказал Дилени. – Ну что же, поднимитесь, инспектор, раз это так важно, но только ненадолго.
Диверо подошел к дежурному.
– Вы видели, как молодой Дилени покинул отель?
Тот покачал головой.
– Нет, инспектор.
И тут в их разговор вмешался Гарри Стоун, услышавший вопрос инспектора. Он как раз дожидался, когда портье даст ему ключ от номера.
– Молодой Дилени вышел из отеля полчаса назад, – сказал он. – Мне показалось, что он отправился ловить рыбу.
Поблагодарив его за информацию, Диверо кивнул Леруа, и они поднялись на лифте на второй этаж. По коридору расхаживал Бидо.
– Он не выходил, – сообщил он инспектору.
– Его нет в номере. Мне сообщили, что он якобы отправился удить рыбу.
– Найти его?
– Пока не надо. Лучше я сначала поговорю с его отцом. А вы подождите, пока я вас позову.
Оставив детектива в коридоре, Диверо постучал в дверь номера 27. Дверь тотчас же открылась. На пороге стоял Фллойд Дилени в пижаме и халате.
– Инспектор Диверо? – спросил он.
– Да. Простите, месье, что я в такое время побеспокоил вас…
– Заходите. В чем дело? – несколько сухо проговорил Дилени.
– Насколько я понял, вашего сына нет в номере.
– Да. Я думаю, он вышел подышать свежим воздухом. У нас здесь случилась неприятность: моя жена упала в ванну и чуть не утонула. Это очень подействовало на мальчика.
– Примите мои соболезнования, – сказал Диверо, оглядывая комнату. – Надеюсь, мадам лучше?
– Да, но скажите, почему вы заинтересовались моим сыном?
– Видите ли, я расследую убийство Люсиль Бало. И мне необходимо в связи с этим задать ему несколько вопросов.
Дилени удивленно взглянул на него.
– Какого черта! – взвился было он, но тут же извинился: – Сядьте, инспектор. Поверьте, я не хотел вас оскорбить. Просто у меня сегодня очень трудный день.
Диверо кивнул и сел в свободное кресло.
– Вполне понимаю вас, месье, и очень сожалею, что доставил вам неприятности. Дело в том, что ваш сын был последним человеком, которого видели разговаривающим с девушкой.
– Разве? Я даже не знал, что они были знакомы. Так в чем дело?
– Он дал мне сегодня утром показания, которые нельзя признать абсолютно достоверными, – сказал Диверо, осторожно подбирая слова.
Дилени подошел к столу, взял коробку с сигаретами и предложил инспектору. Тот взял сигарету и прикурил от своей зажигалки. Когда он хотел положить ее в карман, она выпала у него из рук, упала на кресло и завалилась за сиденье.
Дилени резко спросил:
– Это каким же образом недостоверные?
Диверо полез за зажигалкой, и его пальцы нащупали там какой-то предмет. Это была сумочка из крокодиловой кожи с инициалами «Л» и «Б» на уголке. Глядя на нее, Диверо вспомнил слова Жана Тири: «Да, у нее была сумочка. Я сам подарил ее. Она была очень маленькая, из крокодиловой кожи и с ее монограммой. Люсиль обычно носила в ней пудру, помаду и носовой платок».
К Диверо подошел нахмурившийся Дилени.
– Что это вы там достали?
– Да вот, сумочку мадемуазель Бало, – невозмутимо сказал инспектор. – В том, что она принадлежит ей, не может быть никаких сомнений. Взгляните на монограмму. Девушку убили в этом номере.
Дилени оцепенел.
– Что вы говорите, черт побери! – через некоторое время взорвался он. – Как это в этом номере? Что это вы говорите, инспектор?
– Боюсь, месье, что дело очень серьезное. Прошу дать разрешение моим людям осмотреть комнату вашего сына.
– Моего сына? – И тут Дилени вспомнил рассказ Софи о том, что Джой приводил в номер какую-то девушку. Неужели это была Люсиль Бало? – Что может быть общего у моего сына с этой историей? – спросил он хриплым голосом.
– У меня есть предположение… то есть основания предполагать, что он ответственен за смерть девушки, – сказал Диверо.
– Это ложь! – Голос Дилени был спокоен. – Значит, вы предполагаете, что это он убил ее?
Диверо кивнул:
– У меня есть основания считать так.
– Тогда советую поскорее изложить их, а то не успеете вы оглянуться, как вылетите с работы.
– Значит, вы возражаете, чтобы мои сотрудники осмотрели комнату вашего сына?
– Не возражаю! Я просто уверен, что там нечего прятать.
Диверо встал, подошел к двери и пригласил Бидо и Леруа.
– Проверьте отпечатки пальцев, – вполголоса сказал он Леруа, – и побыстрее.
Два детектива вошли в комнату Джоя, и в гостиной наступила долгая и напряженная тишина. Дилени сидел в кресле и смотрел на ковер. Он припомнил слова Софи, что Джой выглядит странно. Он вспомнил также Гарриетту, как она с безумным видом кралась к нему. Нет, Джой не способен на такое! А если да? Дилени отказывался верить в это. Наконец Леруа вышел из комнаты.
– Сомнений нет, инспектор, – сказал он. – Комната полна отпечатков, которые мы ищем.
Дилени резко поднялся с места.
– Каких отпечатков? – раздраженным тоном спросил Дилени.
– Подождите несколько минут, месье, и я вам все объясню, – спокойно ответил Диверо. Он повернулся к Бидо и тихо сказал: – Разыщите его, и как можно скорее! Боюсь, что мы и так опоздали. Он, видимо, сбежал. Направьте на розыски всех агентов, но непременно найдите его.
Бидо кивнул и вместе с Леруа вышел из комнаты.
Диверо сел в кресло.
– Боюсь, что это будет для вас тяжелым испытанием, месье, – спокойно сказал он. – Ваш сын разыскивается по подозрению в двух убийствах.
И Диверо коротко рассказал Дилени все обстоятельства.
Глава 12
Впервые в жизни Жаннетт пришлось остаться в кафе одной, но ей не было страшно. Заперев дверь в час тридцать, она выключила свет в зале и стала перемывать стаканы. Ее руки были заняты делом, а мысли – Джоем. Внезапно раздался стук. Стучали с улицы. Она подошла к дверям и увидела темный мужской силуэт.
"Дело о задушенной «звездочке»" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о задушенной «звездочке»", автор: Джеймс Хэдли Чейз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о задушенной «звездочке»" друзьям в соцсетях.