– Скажи ребятам, чтобы взяли такси и доставили шофера в мой офис. Придумай предлог, чтобы привезти его. Пусть скажут, что им нужно забрать сундук или чемодан. И вели им поторопиться.

Дрейк передал указания по телефону, положил трубку и взглянул на Мейсона:

– Что дальше? Поедем в твой офис и будем ждать?

Мейсон молча кивнул.

Глава 11

Водитель такси, беспокойно ерзая на стуле, посмотрел на Перри Мейсона, потом скользнул глазами по лицам двух детективов и, наконец, бросил взгляд на Деллу Стрит.

Делла, примостившаяся на краю кресла, закинув ногу на ногу и положив перед собой открытую записную книжку, ободряюще ему улыбнулась.

– Что вам нужно? – спросил водитель.

– Просто хотим получить от вас кое-какие сведения, – ответил Мейсон. – Мы собираем доказательства по одному делу.

– По какому?

Мейсон кивнул Делле Стрит, которая изобразила ручкой на странице книжечки серию каббалистических знаков.

– Дело касалось конфликта между соседями из-за воющей собаки, – объяснил адвокат. – Но появились определенные осложнения. Мы еще не знаем, насколько они серьезны. Вопросы, которые я собираюсь вам задать, касаются исключительно этого конфликта и выдвинутых в связи с ним взаимных обвинений.

Таксист откинулся на спинку стула.

– Мне это подходит, – заявил он. – Мой счетчик тикает внизу.

– Мы заплатим вам по счетчику и еще пять долларов сверх того, – заверил его Мейсон. – Вас это устраивает?

– Устроит, когда я получу пять долларов, – ответил водитель.

Мейсон открыл ящик стола, вынул пятидолларовую купюру и передал ее таксисту.

Тот сунул деньги в карман и ухмыльнулся:

– Теперь валяйте.

– Примерно в семь пятнадцать вечера или немного раньше вы подобрали пассажирку и отвезли ее к дому номер 4889 на Милпас-драйв, – начал Перри Мейсон.

– Допустим. Ну и что вы хотите об этом знать?

– Как выглядела эта женщина?

– Трудно сказать, шеф. Помню, что на ней были черные меха, от нее пахло какими-то необычными духами. Она забыла в машине носовой платок, и я его понюхал. Собирался отдать платок в отдел забытых вещей, если она не объявится.

– Какого она была роста? – спросил Мейсон.

Водитель пожал плечами.

– Неужели совсем не помните?

Таксист озадаченно смотрел на него.

Мейсон кивнул Делле Стрит.

– Встаньте, Делла, – велел он.

Секретарша поднялась.

– Она была такого же роста, как эта девушка? – осведомился адвокат.

– Примерно, – отозвался шофер, окидывая Деллу оценивающим взглядом. – Хотя далеко не такая хорошенькая и слегка потолще.

– Вы помните цвет ее глаз?

– Нет. Вроде бы черные, а может, карие. У нее был странный, пронзительный голос, и говорила она очень быстро.

– Короче говоря, вы мало что о ней помните?

– Верно, босс. Она не из тех женщин, которых запоминаешь. Некоторые дамочки сядут в такси и сразу норовят завести дружбу, а другие лезут с деловыми предложениями. Но эта не делала ни того, ни другого.

– Вы обратили внимание на ее руки? На них были кольца?

– Она была в черных перчатках, – уверенно отозвался таксист. – Я запомнил, потому что она долго рылась в сумочке.

– Что вы сделали, доставив ее по адресу?

– Женщина велела мне подождать, пока она не войдет в дом, а потом найти телефон-автомат, набрать номер и передать сообщение.

– Какой номер и какое сообщение?

– Довольно забавное.

– Она записала его для вас?

– Нет, только сказала, что я должен сделать, и велела повторить дважды.

– Отлично. Выкладывайте.

Водитель вынул из кармана записную книжку:

– Номер я записал – Паркрест 6-2945. Я должен был спросить Артура и сказать, что ему лучше сразу приехать к дому Клинта, так как у Клинта идет крупный разговор с Полой.

Мейсон посмотрел на Пола Дрейка. Тот в свою очередь устремил на адвоката взгляд, ставший внезапно задумчивым.

– Вы передали сообщение? – продолжал Мейсон.

– Нет. Я звонил трижды, но никто не снял трубку, поэтому я вернулся, подождал пару минут, а когда дамочка вышла, отвез ее назад.

– Где вы ее подобрали?

– В районе Девятой улицы и Масоник-стрит. Она велела отвезти ее на то же место.

– Как ваше имя? – спросил Перри Мейсон.

– Сэм Марсон, сэр. Я живу в меблированных комнатах «Белвью» на Западной Девятнадцатой улице.

– Вы еще не отдали носовой платок?

Марсон порылся в боковом кармане куртки, извлек изящный кружевной квадратик и с одобрением принюхался:

– Запашок что надо!

Перри Мейсон взял платок, понюхал его и передал Полу Дрейку. Детектив также понюхал и пожал плечами.

– Пускай Делла попробует определить, что это за духи, – предложил адвокат.

Дрейк передал платок Делле Стрит. Она понюхала его, отдала назад Дрейку, посмотрела на Мейсона и кивнула:

– Я знаю эти духи.

– Ну и как же они называются? – осведомился Пол Дрейк.

Перри Мейсон почти незаметно покачал головой.

Поколебавшись, Дрейк спрятал платок в карман пиджака.

– Мы позаботимся о нем, – сказал он таксисту.

В голосе Мейсона внезапно прозвучало раздражение.

– Одну минуту, Дрейк. Я веду это дело. Платок тебе не принадлежит – верни его Марсону.

Дрейк ошеломленно уставился на адвоката.

– Верни платок, – повторил Мейсон. – Он подержит его какое-то время у себя – на случай, если объявится хозяйка.

– Может, лучше отдать его в отдел забытых вещей? – спросил таксист, взяв платок и положив его в карман.

– Нет, – ответил Мейсон. – Пока не нужно. Держите его у себя. У меня есть идея, что хозяйка может его потребовать. Если она это сделает, спросите, как ее имя и адрес. Скажите ей, что вы должны представить отчет компании, так как уже сообщили по телефону о платке, и упомянуть в нем имя и адрес владелицы. Поняли?

– О’кей, понял, – кивнул водитель. – Что-нибудь еще?

– Думаю, это все. Мы сможем с вами связаться в случае надобности.

– Вы записываете все, что я говорю? – Таксист с беспокойством посмотрел на книжечку, лежащую перед Деллой Стрит.

– Она записывает вопросы и ответы, чтобы я мог продемонстрировать клиенту свою работу, – небрежно объяснил Мейсон. – Так надежнее, верно?

– Еще бы, – согласился Марсон. – Всем нам нужно зарабатывать на жизнь. Как насчет счетчика?

– Кто-нибудь из ребят спустится с вами и уплатит по счетчику, – сказал адвокат. – Позаботьтесь о платке и запишите имя и адрес той женщины, если она его потребует.

– Заметано, – отозвался водитель.

Он вышел. Пол Дрейк кивнул двум детективам, и они последовали за ним.

Перри Мейсон повернулся к Делле Стрит.

– Что это за духи, Делла? – спросил он.

– Я могу не только сообщить вам их название, – ответила девушка, – но и добавить, что женщина, которая ими пользуется, не зарабатывает себе на жизнь, если только не снимается в кино. У меня есть подруга, работающая в парфюмерном отделе одного из универмагов, и она на днях дала мне понюхать образец.

– Ну и как же они называются?

– Vol de nuit.[1]

Перри Мейсон поднялся и начал расхаживать по кабинету, слегка наклонив голову и засунув большие пальцы в проймы жилета. Внезапно он повернулся к Делле:

– Найди подругу и добудь у нее флакон этих духов. Неважно, сколько они стоят. Если надо, взломай универмаг. Сделай это как можно скорее, а потом возвращайся в офис и жди известий от меня.

– У тебя что-то на уме, Перри? – полюбопытствовал Пол Дрейк.

Мейсон молча кивнул.

– Не хочу вмешиваться, – сказал Дрейк, тщательно подбирая слова и, как обычно, растягивая их, что создавало впечатление, будто все увлекательные аспекты его деятельности стали для него рутиной, – но мне кажется, ты здорово рискуешь. Я бы хотел знать, почему около дома Фоули выли сирены полицейских машин, прежде чем ты увязнешь в этом чересчур глубоко.

Несколько секунд Мейсон внимательно смотрел на Дрейка.

– Хочешь поучить меня моей работе? – осведомился он.

– Я мог бы поучить тебя, как не попадать за решетку. Хоть я не слишком разбираюсь в адвокатской работе, но сразу вижу, где лед тонок.

– Адвокат, который не готов ступить на тонкий лед ради клиента, не стоит ломаного гроша, – заявил Мейсон.

– А если ты провалишься под лед?

– Я знаю, что делаю. – Подойдя к столу, Мейсон провел указательным пальцем по блокноту. – Это черта закона. Я собираюсь подойти к ней так близко, чтобы потереться локтями, но переступать ее не намерен. Вот почему мне нужны свидетели всех моих действий.

– Что ты собираешься делать? – спросил Дрейк.

– Многое, – ответил Перри Мейсон. – Бери шляпу – мы уходим.

– Куда?

– В отель «Бридмонт».

Глава 12

Широкий коридор седьмого этажа отеля «Бридмонт», наполненный мягким светом скрытых в потолке ламп, представлял собой ряд полированных дверей. Ковер на полу был мягким, но упругим.

– Какой нам нужен номер? – спросил Перри Мейсон.

– Семьсот шестьдесят четвертый, – ответил Дрейк. – Он за углом.

– О’кей, – кивнул адвокат.

– Что ты хочешь от меня? – осведомился детектив.

– Держи открытыми глаза и уши и закрытым рот, пока не подам знак вмешаться в разговор, – сказал Мейсон.

– Понял, – отозвался Дрейк. – Вот твой номер.

Перри Мейсон постучал в дверь.

Несколько секунд из комнаты не доносилось ни звука. Мейсон постучал снова. Послышался шорох, щелчок замка, и высокий женский голос нервно осведомился:

– Кто там?

Дверь чуть приоткрылась.

– Адвокат, который хочет побеседовать с вами по важному делу, – негромко ответил Мейсон.

– Я не хочу никого видеть, – отозвался пронзительный голос, и дверь начала закрываться.

Перри Мейсон успел вставить внутрь ногу прежде, чем замок защелкнулся.

– Помоги, Пол, – сказал он, надавив плечом на дверь.