— Она говорила дружелюбно?
— Да.
Мейсон указал на телефон.
— Позвони ей, Пол. Узнай, как он заплатил, чеком или наличными? Если чеком, то годится ли он?
Дрейк подошел к телефону и набрал номер «Белла Виста». Несколько минут он разговаривал, затем прикрыв трубку ладонью, повернулся к Мейсону:
— Она представила чек для оплаты в банк, но ей его вернули, заявив, что счет Девитта закрыт.
Мейсон быстро принял решение:
— Отправляйся к ней, Пол, и забери чек. Скажи ей, что попытаешься помочь вернуть ей деньги.
— Она не хочет поднимать скандал, — ответил Дрейк, продолжая прикрывать трубку. — Надеется, что это недоразумение, и Девитт позднее выпишет новый чек.
— Черт побери, Пол, не будь простаком! Отправляйся и раздобудь этот чек. Выкупи его, если потребуется. Встречаемся в аэропорту. Полетим чартерным рейсом, чтобы перехватить их. — Он повернулся к секретарше. — Делла, позвони в агентство, закажи самолет, который доставит нас в Юму.
Пол Дрейк убрал ладонь с микрофона и сказал в трубку:
— Мне необходимо поговорить с вами, миссис Острайндер. Вы позволите мне приехать к вам? Отлично, я выезжаю.
Делла Стрит начала накручивать диск, как только Пол Дрейк отошел от телефона.
— И сразу же отправляйся в аэропорт, Пол! — напомнил Мейсон, когда детектив подошел к двери. — До встречи.
4
Зеленые, ухоженные поля Империал-Вилли очень напоминали шахматную доску. Огромной змеей растянулся под самолетом канал, по другую сторону от которого простиралась пустыня.
С самолета контраст между берегами был особенно разителен.
На левом берегу канала простирались обработанные, цветущие земли, На правом ничего, кроме песка и прямой ленты автомагистрали, не было.
Мейсон упрямо глядел на видневшиеся на шоссе небольшие точки, сверху казавшиеся движущимся строем муравьев.
— Где-то там преследуемые торопятся в Юму, — сказал адвокат.
— Я все время думаю, что это очень жестоко, — вздохнула Делла Стрит. — Женщина в таком возрасте особенно ценит привязанность, воображает, что нашла прекрасного спутника жизни, смотрит, наверное, сияющими глазами в окно, загипнотизированная собственным чувством. А мужчина, сидящий за рулем, хладнокровно обдумывает возможность убийства и детали его осуществления, надеясь выйти сухим из воды.
Сидящий в кресле второго пилота Пол Дрейк, обернулся и сказал:
— Не стоит уж очень жалеть ее, Делла… Женщины ее возраста, прежде чем иметь дело с типами вроде Девитта, должны сто раз все взвесить и двести раз проверить.
— Наверное, ты прав, — ответила Делла, — но я все равно не могу судить ее слишком строго.
— Мы их должны опередить часа на два, — заметил Мейсон. — Сядем в Юме и хорошенько присмотримся к Девитту, когда они подъедут к границе.
— Как ты думаешь, что они будут делать? — спросила Делла.
— Отвечать на множество вопросов, — проворчал Мейсон, держа в руке листок бумаги. — Про чек, например, выданный миссис Острайндер на сто пятьдесят долларов, когда на его счету нет ни одного цента. Убедительно объяснить такие трюки не так-то просто.
— Помни, — предупредил Дрейк, — что миссис Острайндер настроена миролюбиво. Она не хочет передавать дело в Суд или учинять скандал.
— Но она, наверное, уполномочила тебя получить деньги по чеку?
— Да, она передала мне такие полномочия.
Песчаные холмы отбрасывали длинные тени, когда самолет стал снижаться. Река Колорадо, до этого извивавшаяся водной змеей, выглядела какое-то время всего лишь цепью небольших озер, запрятанных за дамбы, и вскоре превратилась в мелкий ручеек под мостом, соединявшем Калифорнию с Аризоной. Когда они приземлились в аэропорту, солнце уже садилось.
Мужчина, стоявший у ворот, помахал рукой Полу Дрейку.
— Представитель местного агентства, — пояснил Пол Дрейк. — Мы работаем совместно…
Мужчина поздоровался со всеми и представился.
— Все нормально? — спросил у него Дрейк.
— Полный порядок, — ответил местный детектив. — Мы поставили наблюдателя у пограничной проверочной станции. С тех пор проехали всего две машины с массачусетскими номерами, но ни одна из них нас не заинтересовала.
— Все верно, мы должны были их опередить, — заметил Мейсон. Он повернулся к пилоту. — Приведите самолет в порядок, приготовьтесь к вылету и поддерживайте связь с детективным агентством по телефону. Мы вам сообщим, когда полетим назад. Вы имеете право на ночные полеты?
— Доставлю назад в любое время, — ответил летчик.
Они уселись в автомобиль, и местный оперативник повез их на автостраду, где машины, пересекающие границу Аризоны, подвергались поверхностному досмотру, а некоторые и более тщательному. Проверяли, не везут ли зараженных животных.
Здесь их встретил еще один оперативник. Поздоровавшись, он заверил, что разыскиваемая машина еще не появлялась.
Видимо, следовало приготовиться к длительному ожиданию.
— Тебе нет необходимости оставаться здесь, Делла, — сказал Мейсон. — Отправляйся в город, осмотри его. Здесь есть великолепные магазины национальных сувениров, изделия индейцев из тисненой кожи и дерева. Может, что-нибудь купишь. Они будут открыты до…
— Я предпочитаю остаться здесь, — покачала она головой. — Мне кажется, тетушка Лоррейн предпочтет иметь в качестве собеседницы хотя бы одну женщину среди мужчин. Мужчины слишком суровы и деловиты. Лично я считаю, что ни один из вас не способен в нужную минуту подставить плечо, чтобы на нем можно было поплакать.
— Как настроен оперативник на контрольном пункте? — спросил Мейсон аризонского детектива.
— О, здесь все нормально. Он привычен к таким делам. Кроме того ему и делать практически ничего не надо. Он вас вызовет в нужный момент.
Неиссякаемая вереница машин тянулась через мост, соединявший два штата. На короткое время машины останавливались, а потом продолжали свой путь. Пол Дрейк предусмотрительно захватил с собой превосходный полевой бинокль и рассматривал каждую машину, обращая внимание на номерные знаки.
Через час, наконец, появилась машина с массачусетским номером, и при этом известии все как-то оживились. Стоя в тени, они наблюдали, как таможенник задавал пассажирам стандартные вопросы. Увидев, что тот пропустил машину, вернулись к своему автомобилю.
— Ложная тревога, — вздохнул Дрейк, потянулся и зевнул. — Как себя чувствуете?
— Прекрасно чувствуем, — ответила Делла Стрит.
— Это часть нашей работы, — усмехнулся Дрейк, — о которой ничего не пишут, но она является подлинным искусством, отнимающим основную часть времени. Работа ногами и ожидание…
Они уселись на прежние места в автомобиле. Большие жуки с характерным гудением кружились в свете ламп станции.
— Как ты думаешь, они пересекут границу сегодня? — обратился Мейсон к Дрейку.
Детектив неопределенно пожал плечами.
— Тетушка Лоррейн родом из Массачусетса, — сказала Делла. — Она наверняка будет соблюдать все приличия.
— Иногда твои предположения не сбываются, — заметил Мейсон, поудобнее устраиваясь в кресле.
— Удивительно, как быстро в этом климате чувствуешь себя обезвоженным, — сказал Дрейк. — Не замечаешь даже, что потеешь, потому что влага мгновенно испаряется с поверхности кожи. Очень быстро можно потерять целый галлон воды. Не плохо было сходить в за местным пивом, на соседней улице есть магазинчик…
— Хорошо, сходи, — ответил Мейсон. — Я пока покараулю…
— Все отменяется! — неожиданно сказал Дрейк. — Едет тот, кто нам нужен!
— Разве у машины не калифорнийский номер? — удивился Мейсон.
— Номер калифорнийский, — согласился Дрейк, прижимая бинокль к глазам, — так же, как и машина, взятая напрокат. Но за рулем никто иной, как наш дорогой друг Джордж Кесвик Летти!
— Ну и ну! Ты уверен, что это именно он? — спросил Мейсон.
— Я поговорю с ним, Перри, — заявил Дрейк. — Если потребуется твоя помощь, я махну рукой.
— Но что, по-твоему, он здесь делает? — недоумевала Делла Стрит.
— Я сам хотел бы знать, — ответил Дрейк и положил бинокль на сиденье. — Но мы это выясним.
Детектив подошел в тот момент, когда машина с Калифорнийским номером остановилась.
Мейсон, наблюдавший за лицом Летти, заметил, что на нем появилось удивление при виде детектива. Через минуту Дрейк подал сигнал.
Адвокат распахнул дверцу машины.
— Только не хлопай ею, — предупредила Делла. — Я иду с тобой.
Мейсон повернулся, чтобы придержать дверь и увидел стройные ноги своей секретарши, вылезавшей из автомобиля.
Она взяла его за руку.
— Ты вообразил, что я могу пропустить такое зрелище? — спросила она.
Летти, объяснявший что-то Полу Дрейку, скосил глаза в сторону при звуке приближавшихся шагов и замер от изумления.
— Боже мой! — воскликнул он, когда Мейсон и Делла подошли к машине.
— В чем дело? — спросил Мейсон.
— Я… У меня даже мыслей подобных не было… Ну и удивили же вы меня!
— Что тут удивительного? — поинтересовался Мейсон.
— Подумать только, вы все здесь… я… не думал вас встретить. Я полагал, что вы, по меньшей мере, милях в двухсот пятидесяти отсюда!
— Нет, мы здесь, — улыбнулся адвокат. — В свою очередь, нас крайне интересует почему вы оказались на этом шоссе?
Они пошли рядом с автомобилем, Летти медленно выруливал к тому месту, где стояла машина с аризонским номером, на которой приехал адвокат со спутниками.
Делла Стрит, стараясь не отстать, тихо прошептала Мейсону.
— Посмотри на его лицо. Он отчаянно соображает!
— Я вижу, — ответил адвокат. — Мы не должны давать ему время на размышления.
Летти, наконец, остановил автомобиль.
— Выходите, — приказал Мейсон, открывая дверцу со стороны водителя. — Давайте разберемся, что все это значит.
— Я не понимаю, что вы здесь делаете, — заявил Летти.
"Дело о влюбленной тетушке" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о влюбленной тетушке", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о влюбленной тетушке" друзьям в соцсетях.