— Я не уверен, что это так, мистер Джаспер, — ответил Мейсон. — Откровенно говоря, я озадачен, и мы стараемся добыть хоть какую-то информацию.

— Возможно, я сумею вам помочь?

— Я очень на это рассчитываю. Что вы можете нам рассказать о Вестоне Хейле?

— Не очень много, — ответил Джаспер, — ведь Хейл довольно скрытный человек. Он один из лучших сотрудников, работает у нас уже семь лет. Просто незаменим для дела.

— Не могли бы мы с ним поговорить?

— Ну, конечно, — ответил Джаспер.

— Я имею в виду сейчас.

— Вряд ли, джентльмены, мы уже закрылись. Я здесь задержался по весьма важному делу. Полагаю, что мистер Хейл уже ушел домой… Одну минуточку, я сейчас узнаю.

Джаспер нажал кнопку звонка, и в кабинет вошла женщина лет сорока с утомленным и поблекшим лицом.

— Да, мистер Джаспер?

— Хейл здесь?

— Нет, сэр.

— Ушел домой?

— Его сегодня не было.

— Не было?

Она кивнула.

— Он собирался навести кое-какие справки в Санта-Барбаре. Помните, вы интересовались причинами, обуславливающими распространение подписки в том районе?

— Ах да, совершенно верно, — вспомнил Джаспер. — Я хотел, чтобы он занялся этим вопросом. Мы разговаривали об этом несколько дней назад, и он мне обещал туда отправиться, как только покончит здесь со срочными делами.

— Не знаете ли вы, где мы его могли бы отыскать? — спросил Мейсон.

Джаспер красноречивым движением бровей переадресовал вопрос к секретарше, скромно стоявшей в дверях. Та отрицательно покачала головой.

— Просто в Санта-Барбаре, где-нибудь в отеле, — ответила она. — Полагаю, что он поехал туда на своей машине.

— Могу ли я спросить, почему вы так заинтересовались мистером Хейлом? — спросил Джаспер.

— Вопрос опознания, — ответил Мейсон. — Скажите, был ли у мистера Хейла один глаз искусственный?

Джаспер улыбнулся и покачал головой.

— Нет, оба глаза у него были здоровы и…

Внезапно он замолчал, заметив какое-то странное выражение лица секретарши.

— Что такое, Сельма?

— Иногда я удивлялась, мистер Джаспер, — сказала она. — Вы когда-нибудь замечали, что всякий раз, когда мистер Хейл на что-нибудь смотрит, он непременно поворачивает туда и голову? Вы никогда не видели, чтобы он перевел только глаза. Он будет разговаривать с двумя или с большим количеством людей, но, выслушав одного, он важно повернет голову, чтобы посмотреть в лицо другому. Это я уж давно приметила, и сначала думала, что он глухой, и читает ответ по губам, но совсем недавно я была совсем озадачена, хотя и никак не могла догадаться о причине его поведения. Такое объяснение, что у него стеклянный глаз никогда не приходило мне в голову, но теперь, когда вы подсказали эту идею, я понимаю, что, наверное, так оно и есть.

— Он женат? — спросил Мейсон.

На этот вопрос ответил мистер Джаспер:

— Нет. Лично мне кажется, что этот человек живет только для работы в полном смысле этого слова. Многие вечера он проводит здесь. Хейл отличается совершенно потрясающей педантичностью и аккуратностью, он способен тысячу раз проверить и перепроверить подробности, и только потом составит отчет или напишет документ.

Мейсон посмотрел на Дрейка.

— Полагаю, это все, — сказал адвокат. — Я бы очень хотел поговорить с мистером Хейлом. Если он вам позвонит, будьте добры, передайте ему это и сообщите номер моего телефона.

— Завтра с утра он будет на работе, — заверил Джаспер, — то есть, в том случае, если в Санта-Барбаре все будет в порядке и не потребуется задержки там еще на день.

— Такое иногда случается? — спросил Мейсон.

— Вообще-то довольно редко, — ответил Джаспер, — но недавно мы вложили часть наших средств в акции, выпущенные в небольшом количестве аналогичной компанией, вот и возник вопрос… Впрочем, мистер Мейсон, я не хочу предвосхищать события и вдаваться в подробности до того, как поступит ответ Хейла.

— Хейл достаточно квалифицирован, чтобы разобраться в таких делах?

— Хейл, — улыбнулся Джаспер, — настоящий профессионал. Он сует нос решительно во все. Он инстинктивно чувствует, где и что надо искать… Это все, Сельма, благодарю вас. Я просто хотел узнать, не задержался ли мистер Хейл в конторе.

Секретарша вышла из кабинета.

— Что ж, — сказал Мейсон, — как я уже говорил, положение вещей мне довольно ясно.

— Я бы тоже хотел, чтобы мистер Хейл связался с вами, — сказал Джаспер и добавил с любопытством: — Как я полагаю, тот факт, что вы сами явились сюда, мистер Мейсон, означает, что он вам нужен в связи с каким-то необычным делом?

— Да, я думаю, что, возможно, так оно и есть. Кстати, нет ли у Хейла брата, особенно, брата-близнеца?

— Я об этом не слышал, он вообще никогда не упоминал о своих родственниках. Ох, постойте, мистер Мейсон, вы говорите, что у него есть брат?

— Был.

— Вы употребляете это в прошедшем времени?

— Возможно, что человек, умерший вчера ночью в отеле Калексико, был родственником Хейла…

— Ох, нет, у него не было никаких родственников, во всяком случае, в этих местах. Я в этом убежден… Постойте, это прошедшее время относится не к самому ли мистеру Хейлу?

— Очень может быть, потому что если умерший не близнец Хейла, тогда вполне допустимо, что это труп самого Вестона Хейла.

— Что? — чуть ли не закричал Джаспер.

— Я просто упомянул о такой возможности, — осторожно уточнил Мейсон, — и не готов пока сделать какое-либо заявление. И мой визит сюда имеет единственной целью поиск необходимой информации…

— Но почему… Должны же быть какие-то основания для подобного предположения.

— Хотел бы я их иметь! — воскликнул Мейсон. — Сейчас я занимаюсь разбирательством дела… Вы не могли бы сказать, не сродни ли Хейл Монтрозу Девитту?

— Девитт… Девитт… Имя мне вроде бы знакомо, но не могу увязать его с определенным человеком…

— Ладно, не имеет значения. Положение, несомненно, прояснится после того, как я завтра получу возможность поговорить с мистером Хейлом. Большое вам спасибо, мистер Джаспер.

Дрейк и Мейсон поочередно пожали бизнесмену руку и вышли из кабинета, оставив президента компании стоять у стола в полном недоумении.

— Что ж, — сказал Мейсон, когда они оказались на улице. — Весьма похоже, что мы движемся в правильном направлении.

— Так-то оно так, но как далеко мы зайдем?

— До конца!

Дрейк был настроен пессимистически.

— Боюсь, что он окажется тупиком, — пробубнил детектив.

Мейсон не обратил на его слова внимания. По его лицу было видно, что он о чем-то сосредоточенно думает.

Они доехали до здания, в котором были расположены их офисы, обменявшись лишь несколькими словами.

Выйдя из лифта, Мейсон начал было:

— Я хочу, чтобы…

В это мгновение верь из конторы Дрейка отворилась, и в коридор выглянула девушка, работавшая на коммутаторе.

— О, мистер Мейсон, у меня для вас сообщение.

Мейсон и Дрейк вошли в контору.

— По незарегистрированному номеру звонила мисс Стрит, — сказала девушка, — и просила, чтобы вы сначала зашли в приемную, а не через дверь в свой кабинет.

— Вы не знаете почему? — удивился Мейсон.

— Нет, но это что-то важное.

— Хорошо, соедините меня с нею.

— Вероятно, — предположил Пол, — у тебя в кабинете находится какое-то официальное лицо. Вот она и хочет тебя предупредить.

Мейсон покачал головой.

— Если бы в конторе была полиция, Делле не удалось бы подойти к телефонному аппарату и позвонить сюда.

Девушка позвонила Делле Стрит и кивнула Мейсону. Тот взял трубку.

— Алло, Делла?

— У нас тут гости, шеф, — тихо ответила Делла Стрит. — Я подумала, что тебе лучше узнать об этом до того, как ты войдешь в кабинет.

— Кто там еще?

— Один из них, — сказала она, — наш друг Джордж Летти.

— А второй? — спросил Мейсон.

— Болдуин Л. Маршалл — прокурор округа Империал.

— Странная компания, — заметил Мейсон. — Они тебе показались враждебными друг другу или наоборот?

— Трудно сказать, — ответила Делла, — но мне показалось, что между ними полное взаимопонимание. И именно поэтому я посчитала необходимым предупредить тебя о неожиданном визите.

— Что за человек окружной прокурор?

— Ему тридцать с небольшим лет, он весьма энергичный с виду и держится настороженно. Настроен явно агрессивно.

— Высокий?

— Среднего роста, стройный, с черными пронзительными глазами и порывистыми движениями. И… как бы это сказать?.. Я бы сказала — опасный, если ты понимаешь, что я имею в виду.

— Я знаю, что ты имеешь в виду, — заверил Мейсон. — Через пару минут я приду в кабинет. Насколько я понял, этот окружной прокурор проявляет враждебность?

— Ну, он очень… официален.

— Летти ему что-то сказал, — задумчиво произнес Мейсон. — Интересно, что именно. Хорошо, Делла, не показывай вида, что ты меня предупредила, я буду через пару минут. Где находятся эти люди?

— Я провела их в юридическую библиотеку. Не хотела оставлять в приемной.

— Откуда ты говоришь?

— По телефону, находящемуся позади стола Герти.

— Молодец. Теперь иди в мой кабинет и открой дверь в юридическую библиотеку.

— Они ее уже приоткрыли.

— Вот и хорошо, я войду через дверь из коридора. Как только я покажусь, начинай представление.

— Какого рода? — поинтересовалась Делла Стрит.

— Подыгрывай мне по обстоятельствам, только и всего.

— Я поняла, шеф.

Мейсон повесил трубку, повернулся к Полу Дрейку и прищурил глаза.

— Что именно мог рассказать этот Джордж Летти окружному прокурору Империала, отчего тот настроен против меня?

— Ну, — медленно произнес Дрейк, — он мог бы рассказать ему правду…

— Что именно из правды? — развел руками Мейсон.