— Я не уверен, что это так, мистер Джаспер, — ответил Мейсон. — Откровенно говоря, я озадачен, и мы стараемся добыть хоть какую-то информацию.
— Возможно, я сумею вам помочь?
— Я очень на это рассчитываю. Что вы можете нам рассказать о Вестоне Хейле?
— Не очень много, — ответил Джаспер, — ведь Хейл довольно скрытный человек. Он один из лучших сотрудников, работает у нас уже семь лет. Просто незаменим для дела.
— Не могли бы мы с ним поговорить?
— Ну, конечно, — ответил Джаспер.
— Я имею в виду сейчас.
— Вряд ли, джентльмены, мы уже закрылись. Я здесь задержался по весьма важному делу. Полагаю, что мистер Хейл уже ушел домой… Одну минуточку, я сейчас узнаю.
Джаспер нажал кнопку звонка, и в кабинет вошла женщина лет сорока с утомленным и поблекшим лицом.
— Да, мистер Джаспер?
— Хейл здесь?
— Нет, сэр.
— Ушел домой?
— Его сегодня не было.
— Не было?
Она кивнула.
— Он собирался навести кое-какие справки в Санта-Барбаре. Помните, вы интересовались причинами, обуславливающими распространение подписки в том районе?
— Ах да, совершенно верно, — вспомнил Джаспер. — Я хотел, чтобы он занялся этим вопросом. Мы разговаривали об этом несколько дней назад, и он мне обещал туда отправиться, как только покончит здесь со срочными делами.
— Не знаете ли вы, где мы его могли бы отыскать? — спросил Мейсон.
Джаспер красноречивым движением бровей переадресовал вопрос к секретарше, скромно стоявшей в дверях. Та отрицательно покачала головой.
— Просто в Санта-Барбаре, где-нибудь в отеле, — ответила она. — Полагаю, что он поехал туда на своей машине.
— Могу ли я спросить, почему вы так заинтересовались мистером Хейлом? — спросил Джаспер.
— Вопрос опознания, — ответил Мейсон. — Скажите, был ли у мистера Хейла один глаз искусственный?
Джаспер улыбнулся и покачал головой.
— Нет, оба глаза у него были здоровы и…
Внезапно он замолчал, заметив какое-то странное выражение лица секретарши.
— Что такое, Сельма?
— Иногда я удивлялась, мистер Джаспер, — сказала она. — Вы когда-нибудь замечали, что всякий раз, когда мистер Хейл на что-нибудь смотрит, он непременно поворачивает туда и голову? Вы никогда не видели, чтобы он перевел только глаза. Он будет разговаривать с двумя или с большим количеством людей, но, выслушав одного, он важно повернет голову, чтобы посмотреть в лицо другому. Это я уж давно приметила, и сначала думала, что он глухой, и читает ответ по губам, но совсем недавно я была совсем озадачена, хотя и никак не могла догадаться о причине его поведения. Такое объяснение, что у него стеклянный глаз никогда не приходило мне в голову, но теперь, когда вы подсказали эту идею, я понимаю, что, наверное, так оно и есть.
— Он женат? — спросил Мейсон.
На этот вопрос ответил мистер Джаспер:
— Нет. Лично мне кажется, что этот человек живет только для работы в полном смысле этого слова. Многие вечера он проводит здесь. Хейл отличается совершенно потрясающей педантичностью и аккуратностью, он способен тысячу раз проверить и перепроверить подробности, и только потом составит отчет или напишет документ.
Мейсон посмотрел на Дрейка.
— Полагаю, это все, — сказал адвокат. — Я бы очень хотел поговорить с мистером Хейлом. Если он вам позвонит, будьте добры, передайте ему это и сообщите номер моего телефона.
— Завтра с утра он будет на работе, — заверил Джаспер, — то есть, в том случае, если в Санта-Барбаре все будет в порядке и не потребуется задержки там еще на день.
— Такое иногда случается? — спросил Мейсон.
— Вообще-то довольно редко, — ответил Джаспер, — но недавно мы вложили часть наших средств в акции, выпущенные в небольшом количестве аналогичной компанией, вот и возник вопрос… Впрочем, мистер Мейсон, я не хочу предвосхищать события и вдаваться в подробности до того, как поступит ответ Хейла.
— Хейл достаточно квалифицирован, чтобы разобраться в таких делах?
— Хейл, — улыбнулся Джаспер, — настоящий профессионал. Он сует нос решительно во все. Он инстинктивно чувствует, где и что надо искать… Это все, Сельма, благодарю вас. Я просто хотел узнать, не задержался ли мистер Хейл в конторе.
Секретарша вышла из кабинета.
— Что ж, — сказал Мейсон, — как я уже говорил, положение вещей мне довольно ясно.
— Я бы тоже хотел, чтобы мистер Хейл связался с вами, — сказал Джаспер и добавил с любопытством: — Как я полагаю, тот факт, что вы сами явились сюда, мистер Мейсон, означает, что он вам нужен в связи с каким-то необычным делом?
— Да, я думаю, что, возможно, так оно и есть. Кстати, нет ли у Хейла брата, особенно, брата-близнеца?
— Я об этом не слышал, он вообще никогда не упоминал о своих родственниках. Ох, постойте, мистер Мейсон, вы говорите, что у него есть брат?
— Был.
— Вы употребляете это в прошедшем времени?
— Возможно, что человек, умерший вчера ночью в отеле Калексико, был родственником Хейла…
— Ох, нет, у него не было никаких родственников, во всяком случае, в этих местах. Я в этом убежден… Постойте, это прошедшее время относится не к самому ли мистеру Хейлу?
— Очень может быть, потому что если умерший не близнец Хейла, тогда вполне допустимо, что это труп самого Вестона Хейла.
— Что? — чуть ли не закричал Джаспер.
— Я просто упомянул о такой возможности, — осторожно уточнил Мейсон, — и не готов пока сделать какое-либо заявление. И мой визит сюда имеет единственной целью поиск необходимой информации…
— Но почему… Должны же быть какие-то основания для подобного предположения.
— Хотел бы я их иметь! — воскликнул Мейсон. — Сейчас я занимаюсь разбирательством дела… Вы не могли бы сказать, не сродни ли Хейл Монтрозу Девитту?
— Девитт… Девитт… Имя мне вроде бы знакомо, но не могу увязать его с определенным человеком…
— Ладно, не имеет значения. Положение, несомненно, прояснится после того, как я завтра получу возможность поговорить с мистером Хейлом. Большое вам спасибо, мистер Джаспер.
Дрейк и Мейсон поочередно пожали бизнесмену руку и вышли из кабинета, оставив президента компании стоять у стола в полном недоумении.
— Что ж, — сказал Мейсон, когда они оказались на улице. — Весьма похоже, что мы движемся в правильном направлении.
— Так-то оно так, но как далеко мы зайдем?
— До конца!
Дрейк был настроен пессимистически.
— Боюсь, что он окажется тупиком, — пробубнил детектив.
Мейсон не обратил на его слова внимания. По его лицу было видно, что он о чем-то сосредоточенно думает.
Они доехали до здания, в котором были расположены их офисы, обменявшись лишь несколькими словами.
Выйдя из лифта, Мейсон начал было:
— Я хочу, чтобы…
В это мгновение верь из конторы Дрейка отворилась, и в коридор выглянула девушка, работавшая на коммутаторе.
— О, мистер Мейсон, у меня для вас сообщение.
Мейсон и Дрейк вошли в контору.
— По незарегистрированному номеру звонила мисс Стрит, — сказала девушка, — и просила, чтобы вы сначала зашли в приемную, а не через дверь в свой кабинет.
— Вы не знаете почему? — удивился Мейсон.
— Нет, но это что-то важное.
— Хорошо, соедините меня с нею.
— Вероятно, — предположил Пол, — у тебя в кабинете находится какое-то официальное лицо. Вот она и хочет тебя предупредить.
Мейсон покачал головой.
— Если бы в конторе была полиция, Делле не удалось бы подойти к телефонному аппарату и позвонить сюда.
Девушка позвонила Делле Стрит и кивнула Мейсону. Тот взял трубку.
— Алло, Делла?
— У нас тут гости, шеф, — тихо ответила Делла Стрит. — Я подумала, что тебе лучше узнать об этом до того, как ты войдешь в кабинет.
— Кто там еще?
— Один из них, — сказала она, — наш друг Джордж Летти.
— А второй? — спросил Мейсон.
— Болдуин Л. Маршалл — прокурор округа Империал.
— Странная компания, — заметил Мейсон. — Они тебе показались враждебными друг другу или наоборот?
— Трудно сказать, — ответила Делла, — но мне показалось, что между ними полное взаимопонимание. И именно поэтому я посчитала необходимым предупредить тебя о неожиданном визите.
— Что за человек окружной прокурор?
— Ему тридцать с небольшим лет, он весьма энергичный с виду и держится настороженно. Настроен явно агрессивно.
— Высокий?
— Среднего роста, стройный, с черными пронзительными глазами и порывистыми движениями. И… как бы это сказать?.. Я бы сказала — опасный, если ты понимаешь, что я имею в виду.
— Я знаю, что ты имеешь в виду, — заверил Мейсон. — Через пару минут я приду в кабинет. Насколько я понял, этот окружной прокурор проявляет враждебность?
— Ну, он очень… официален.
— Летти ему что-то сказал, — задумчиво произнес Мейсон. — Интересно, что именно. Хорошо, Делла, не показывай вида, что ты меня предупредила, я буду через пару минут. Где находятся эти люди?
— Я провела их в юридическую библиотеку. Не хотела оставлять в приемной.
— Откуда ты говоришь?
— По телефону, находящемуся позади стола Герти.
— Молодец. Теперь иди в мой кабинет и открой дверь в юридическую библиотеку.
— Они ее уже приоткрыли.
— Вот и хорошо, я войду через дверь из коридора. Как только я покажусь, начинай представление.
— Какого рода? — поинтересовалась Делла Стрит.
— Подыгрывай мне по обстоятельствам, только и всего.
— Я поняла, шеф.
Мейсон повесил трубку, повернулся к Полу Дрейку и прищурил глаза.
— Что именно мог рассказать этот Джордж Летти окружному прокурору Империала, отчего тот настроен против меня?
— Ну, — медленно произнес Дрейк, — он мог бы рассказать ему правду…
— Что именно из правды? — развел руками Мейсон.
"Дело о влюбленной тетушке" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о влюбленной тетушке", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о влюбленной тетушке" друзьям в соцсетях.