– Это же просто преступление, – возмущенно заговорила девушка, – что они притащили тетю Сару в суд, пока ее нога все еще в гипсе!
– Прокурор хотел, чтобы миссис Брил предстала перед судом именно сейчас, когда она страдает потерей памяти, – сказал Мейсон.
– А разве вы не могли показать им справку от доктора и запретить так над ней издеваться?
– Конечно же мог. Но я придумал кое-что получше.
– Что именно? – поинтересовалась Вирджиния.
– Начать суд, пока у вашей тети не восстановилась память.
Миссис Брил пристально посмотрела на адвоката.
– Что вы имеете в виду, мистер Мейсон? – непонимающе спросила девушка.
– Я хочу, чтобы это дело было рассмотрено, пока у меня есть отличная возможность добиться оправдательного вердикта.
– Вы уверены? – дрожащим голосом спросила Вирджиния.
– Ну, как я уже говорил вам несколько дней назад… Сейчас я больше чем уверен в том, что сумею выиграть дело. С другой стороны, если мы упустим момент, у обвинения могут появиться новые доказательства.
– Вы уже несколько раз это повторили, – подала голос миссис Брил. – Скажите, что у вас на уме.
– Перестаньте беспокоиться и просто положитесь на меня, – улыбнулся адвокат, указав на стопку бумаг в своем кейсе.
– Думаю, это прекрасная идея, – кивнула Сара Брил, взглянув на Вирджинию.
– А я так не думаю, – заявила девушка. – Мне кажется, мы обе достаточно взрослые, чтобы в этом участвовать.
– Что ж, тогда продолжайте беспокоиться, – холодно сказал ей Мейсон.
– Хорошо, Джинни, раз уж ты так решила… – Сара Брил глубоко вздохнула. – Тогда я, пожалуй, соглашусь с мистером Мейсоном. Мы не будем мешать тебе беспокоиться.
– Вы двое ведете себя так, будто вообще не принимаете меня всерьез! – Глаза Вирджинии гневно сверкнули. – Это не шутки. Если хотите знать, мистер Перри Мейсон, в зале все только и говорят, что вы не хотите делать свою работу.
– Не волнуйтесь по этому поводу, – улыбнулся адвокат. – Понимаете, я по природе своей ленив и всегда берегу силы для того, чтобы бороться там, где от этого будет больше всего пользы. А юристы, которые пытаются сражаться каждую секунду, тратят слишком много энергии, мучая самих себя.
Медсестра развернула кресло миссис Брил, и Вирджиния положила руку тете на плечо.
– Ну, вы уж точно себя не замучаете, – бросила девушка Мейсону в лицо. – Если хотите знать, вы ни на что не способны!
Сара Брил не могла повернуться в инвалидном кресле и не видела адвоката, но она ободряюще махнула ему правой рукой:
– Не обижайтесь на ее слова. Я всегда думала, что Джинни воспринимает жизнь слишком серьезно. В конце концов, это ведь я обвиняемая. Пойдем, детка.
К Мейсону подошел Пол Дрейк.
– Люди сержанта Голкомба нашли миссис Пибоди, – прошептал он.
– Ты имеешь в виду Иону Бедфорд? – спросил адвокат.
– Да.
– Что они теперь делают?
– Ничего, – ответил Дрейк. – Они держат ее под присмотром, вот и все. Мои ребята тоже ее выследили. Когда они заметили, что за ней еще кто-то следит, сразу же сообщили мне. Один из моих парней узнал вторую команду – они из отдела убийств.
– А как насчет Пита Шенери? – поинтересовался Мейсон. – Что-нибудь про него известно?
– Ничего. Иона держит рот на замке… И не думай, что Голкомб сделает хоть что-нибудь, что было бы тебе на руку, Перри. Он повсюду разослал своих людей.
– Спасибо, Пол. Думаю, мы справимся.
Когда в два часа слушание возобновилось, Мейсон принялся за допрос Дигерса.
– Так вы говорите, что ехали со скоростью примерно двадцать пять миль в час, мистер Дигерс? – поинтересовался адвокат.
– Да, сэр, – ответил свидетель.
– И моя подзащитная выбежала на дорогу перед вашей машиной с правой обочины?
– Да, сэр.
– Сколько прошло времени между тем, как она шагнула на дорогу, и тем, как вы ее сбили?
– Не больше двух-трех секунд.
– И она взмахнула руками прямо перед ударом?
– Да.
– Покажите присяжным, как она это сделала.
Дигерс вытянул руки вперед, ладонями наружу.
– А, будто бы пытаясь оттолкнуть автомобиль назад? – с улыбкой спросил адвокат.
– Да, именно.
– Вы видели обе ее руки?
– Да.
– У нее были перчатки?
– Да, черные перчатки, – подтвердил Дигерс.
– Вы уверены, что могли четко видеть обе ее руки?
– Да, сэр. Это так отпечаталось в моей памяти, что я вряд ли когда-нибудь забуду.
– Вы видели ладони обеих ее рук?
– Да, сэр.
– И на них были перчатки?
– Да, сэр.
– Какую из рук вы видели более четко? – спросил Мейсон.
– Я видел обе ее руки одинаково хорошо, – ответил свидетель, чувствуя, что адвокат хочет поймать его в ловушку. – Она стояла лицом ко мне. Руки она держала вот так, будто пытаясь оттолкнуть мою машину назад.
Мейсон, казалось, был побежден. Он бросил эту линию допроса, тяжело вздохнув, будто ему больше ничего не оставалось, как отступить, чтобы окончательно не проиграть бой.
– Хорошо… А после того как сбили женщину, вы остановили машину?
– Да, сэр… – кивнул Дигерс. – Понимаете, я начал тормозить еще до того, как сбил ее.
– Понимаю. Где она лежала, когда вы остановили машину?
– Моя машина остановилась почти сразу же после удара. Женщина лежала рядом с задним правым колесом.
– Вы вышли из машины с правой стороны? – продолжал Мейсон.
– Нет, сэр. С левой. Я вышел через водительскую дверцу.
– Затем вы обошли вокруг машины и приблизились к тому месту, где лежала моя подзащитная?
– Да, сэр.
– Вы обошли машину спереди или сзади?
– Сзади, – сказал свидетель.
– И что вы сделали потом?
– Я приподнял женщину с асфальта и нащупал пульс. Потом попытался перенести ее ближе к тротуару. Я как раз поднимал ее, когда ко мне подошли какие-то люди, чтобы помочь.
– Вы знаете, кто были эти люди?
– Нет. Хотя у меня записаны имена свидетелей, которые помогали мне осматривать сумочку.
– Понятно. Дайте-ка подумать… Вы ведь, наверное, очень волновались в тот момент?
– Ну, я был несколько ошеломлен, но все-таки не потерял голову, – с гордостью ответил свидетель.
– И вы в точности помните все, что случилось? – продолжал Мейсон.
– Да, сэр. Я отчетливо помню все случившееся.
– Так, значит, когда вы перенесли обвиняемую на тротуар, вы в первый раз заметили лежавшую на дороге сумочку? – спросил адвокат как бы невзначай.
– Нет, сэр. В первый раз я ее заметил, когда подсудимая выбежала на дорогу.
– А я думал, – громко заявил Мейсон, указывая на Дигерса пальцем, – что моя подзащитная подняла руки в перчатках так, будто хотела оттолкнуть машину. И мне казалось, что вы видели обе ее руки одинаково ясно. А теперь, будьте так добры, поясните присяжным, как это было возможно, если обвиняемая в то же время держала сумочку вроде той, которую вы опознали?
Дигерс терпеливо выждал, пока Мейсон закончит говорить. Затем он повернулся к присяжным, как ему велел Сэмпсон.
– Она не держала сумочку, когда подняла руки, мистер Мейсон. Она выронила ее как раз перед тем, как поднять руки, и сумочка лежала на дороге прямо там, где она ее выронила.
– Эта сумочка лежала как раз там, где был припаркован синий седан, не так ли? – поинтересовался адвокат.
– Да, сэр.
– И этот седан отъехал от обочины буквально за секунду до того, как там появилась миссис Брил?
– Да, сэр.
– Тогда откуда вы знаете, что сумочку, которую вы обнаружили, не обронили те, кто сидел в синем седане?
– Потому что, – спокойно объяснил Дигерс, – я видел, как обвиняемая несла эту сумочку в руке. Когда я увидел ее, я увидел и сумочку. Если бы ее выронили сидевшие в той машине, мистер Мейсон, тогда обвиняемой пришлось бы нырнуть под синий седан, поднять сумочку, бегом вернуться на тротуар и потом выбежать на дорогу передо мной.
– А где находилось оружие, когда вы впервые его увидели, – револьвер 38-го калибра, о котором вы уже рассказали присяжным?
– Он торчал из сумочки.
– А он, случайно, не лежал на асфальте рядом с сумочкой?
– Нет, сэр.
– У меня больше нет вопросов к свидетелю, – проговорил Мейсон и сел на место.
– Свидетель может быть свободен, – победоносно объявил Сэмпсон.
Затем прокурор вызвал сотрудника «Скорой помощи», чтобы опознать сумочку и ее содержимое. Мейсон не задал ни единого вопроса.
Сэмпсон облегченно вздохнул. Что ж, самое трудное уже позади. Мейсон был вынужден сдать позиции. Прокурор сверился со списком свидетелей.
– Вызовите Карла Эрнста Хогана!
Когда Хоган был приведен к присяге, прокурор быстро представил его: баллистик, полицейский эксперт. Мейсон не стал задавать вопросов по поводу его квалификации, дожидаясь своей очереди. И Хоган, с видом опытного эксперта, который чувствует себя на месте свидетеля как дома, рассказал о пуле, специально выпущенной из револьвера, найденного в сумочке, и о пуле, убившей Куленса, которую ему передал сержант Голкомб. Затем он представил увеличенные фотографии, показывающие отметины на двух пулях. Эти снимки были безо всяких возражений приобщены к делу. Присяжным понадобилось всего лишь раз взглянуть на них, чтобы убедиться, что пули действительно были выпущены из одного и того же револьвера. Последовала попытка установить владельца оружия, но она ни к чему не привела, поскольку записи продавца за довольно долгий период времени оказались утерянными или уничтоженными. Но номер все-таки не был спилен.
– Свидетель ваш, – триумфально произнес Сэмпсон.
Прокурор, ни о чем уже не волнуясь, уселся в свое кресло, в то время как Мейсон принялся допрашивать Хогана. Нет, свидетель не мог на основании собственных знаний подтвердить факт, что этот револьвер действительно был найден в сумочке. Револьвер ему передал сержант Голкомб из отдела по расследованию убийств. Хотя свидетель сверил номера и номер револьвера совпал с номером, который записал Гарри Дигерс на месте аварии.
"Дело о туфельке магазинной воровки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о туфельке магазинной воровки", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о туфельке магазинной воровки" друзьям в соцсетях.